Возвращение в столицу
Цзинчэн, резиденция Цзинъань-хоу.
— Госпожа, вы уже полдня стоите у ворот и смотрите вдаль. Давайте войдем внутрь и подождем там, разницы нет, — Цинь Момо уговаривала ее уже в который раз.
— Нет, я хочу увидеть все своими глазами.
— Цинь Момо, пошли еще кого-нибудь посмотреть, где они сейчас.
— Целых три года прошло! Тогда он был еще таким маленьким, а так безжалостно бросил меня и своего отца-князя, один отправился в военный лагерь.
— Сколько же он натерпелся за эти годы, сколько ран получил! Теперь он наконец-то возвращается.
— Я хочу увидеть его первой, — говорила нынешняя хозяйка резиденции Цзинъань-хоу, госпожа Ло. Думая о сыне, которого не видела много лет и который теперь был все ближе, она не могла сдержать слез.
Госпожа Ло в молодости была известной красавицей. Хотя она вышла замуж за Цзинъань-хоу как вторая жена (цзиши), и в доме уже был законный сын от первого брака, она с самого начала пользовалась большой любовью мужа. Ей сопутствовала удача: через год после замужества она родила законного сына, а еще через год — дочь. Имея и сына, и дочь, она жила в роскоши и почете (янцзунь чую). За эти годы она ничуть не постарела и все еще сохраняла некоторую девичью прелесть.
— Когда молодой господин был дома, вы часто жаловались на его непослушание.
— Теперь же молодой господин добился успеха, одержал победу и возвращается с триумфом. Вам следует радоваться.
— К тому же, под присмотром дедушки молодого господина, старого генерала Ло, он, должно быть, не испытывал никаких лишений.
— Мне лишь бы он вернулся целым и невредимым. Кто знает, чего ему стоили все эти военные заслуги.
— А где господин (Лаое)? Разве он не говорил, что сын вернется сегодня? Почему его до сих пор нет?
— И где Тинъюй? Она ведь так ждала скорейшего возвращения своего второго брата, почему же ее сейчас не видно?
— Господин и старший молодой господин (Да Шаое) еще в правительственной управе. Только что прислали человека сказать, что они потом поедут прямо к городским воротам встречать младшего молодого господина (Сяо Шаое).
— Что касается госпожи (Сяоцзе), говорят, она тоже захотела лично встретить молодого господина у городских ворот. Сейчас, должно быть, уже сидит в чайной и ждет.
— Госпожа, не волнуйтесь, ваша старая служанка послала людей присмотреть за ней.
— Только твои дела меня и успокаивают. Эти двое, один другого беспокойнее.
— Что вы такое говорите! Во всей столице какая госпожа вам не завидует? В родной семье отец и братья прославились военными подвигами, в доме муж вас любит, дочь красива и умна, а младший сын теперь еще и молодой да перспективный (няньшао ювэй).
— Даже старший молодой господин всегда к вам почтителен, и его новоиспеченная жена тоже очень почтительна.
— Нет никого удачливее вас, — с улыбкой сказала Цинь Момо.
— Опять надо мной подшучиваешь, — возразила госпожа Ло, но в душе была очень довольна.
Раньше ее подруги тайно посмеивались над тем, что она стала второй женой, а теперь кто из них не завидует ей и не заискивает перед ней?
На Западной улице столицы, по которой должна была пройти победоносная армия, возвращающаяся в Цзинчэн, уже собралась огромная толпа.
Мужчины и женщины, старики и дети, будь то простые горожане или семьи чиновников, — все с нетерпением ждали прибытия великих героев.
У дороги, на втором этаже ресторана «Дэюэ Лоу».
Старшая госпожа резиденции Цзинъань-хоу, Мэн Тинъюй, рассеянно смотрела на двух девушек рядом.
Одна была Чжао Шаньжу, дочь министра финансов (Хубу Шаншу), другая — Фан Я, дочь командующего дворцовой стражей (Дяньцянь Ду Чжихуэйши).
Мэн Тинъюй всегда их недолюбливала, и при каждой встрече не упускала случая уколоть их парой фраз.
— Чжао Шаньжу, Фан Я, вы же обычно такие высокомерные?
— Почему сегодня приплелись сюда? Тоже хотите посмотреть на моего брата?
— Хмф, по-доброму вас предупреждаю: мой брат и не взглянет на таких простушек (юнчжи суфэнь), как вы.
— Ты!.. — Фан Я вспылила и хотела ответить тем же, но Чжао Шаньжу удержала ее. Чжао Шаньжу не рассердилась, а наоборот, улыбнулась: — Сестрица Тинъюй, сегодня мы пришли как подданные Великой страны Сюань (Да Сюань Го), чтобы приветствовать героев, отразивших врага и защитивших родину. Молодой генерал Мэн (Мэн Сяо Цзянцзюнь) молод и перспективен, но мы пришли не только ради него.
— Старый генерал Ло (Ло Лао Цзянцзюнь) стар, но крепок духом (лаодан ичжуан), молодой генерал Ло (Ло Сяо Цзянцзюнь) и все генералы и воины, возвращающиеся с победой, — все они славные сыны нашей Великой Сюань, и все они заслуживают того, чтобы мы вышли встретить их за городскими воротами.
— Вот-вот, — поддакнула Фан Я. Она сегодня пришла за компанию с Чжао Шаньжу.
В душе ей больше нравился Чжуанъюань лан (первый призер экзаменов) этого года.
Говорили, что он не только чрезвычайно талантлив (цайгао бадоу), но и обладает представительной внешностью (ибяо жэньцай). Она давно уже просила мать, чтобы отец помог разузнать о нем.
Мэн Тинъюй хотела было возразить, но тут у городских ворот раздался оглушительный шум гонгов и барабанов (луогу сюаньтянь) и грохот хлопушек (бяньпао шэн хунмин).
Подняв голову, она тут же вскочила и, больше не обращая внимания на девушек, стремительно сбежала вниз по лестнице.
Армия расположилась лагерем за городом. Старый генерал Ло во главе с основными военачальниками только что въехал в ворота Дэшэн (Дэшэн Мэнь), как его встретили громкими приветственными криками.
Мэн Тинъюй сбежала вниз и увидела своего деда (Вайгун), разговаривающего с кем-то справа позади него.
Это был Мэн Тинъян, вернувшийся домой после трехлетнего отсутствия.
Юноша в ярких одеждах на ретивом коне (сяньи нума), в доспехах, выглядел героически и энергично (инцзы бофа).
На его лице с четкими чертами (лэнцзяо фэньмин) не осталось прежней необузданности (буцзи), ее сменили спокойствие и решимость.
Особенно его глаза — острые, как у сокола (ли жу инсюнь), темные, как глубокий омут. Один его взгляд заставлял трепетать сердца многих девушек.
— Дедушка!
— Брат! — Мэн Тинъюй изо всех сил махала им рукой.
— Тинъюй, несколько лет не виделись, ты уже выросла в большую девушку, — Ло Цюаньчжун с нежностью посмотрел на внучку.
Увидев сестру, Мэн Тинъян тоже наконец улыбнулся, хотя лицо его обычно было холодным.
— Тесть (Юэфу)! — поприветствовал генерала Цзинъань-хоу.
— Дедушка! Второй (младший) брат (Эрди)! — поздоровались Мэн Тинхуэй и Цзинъань-хоу.
В этот момент подоспели Цзинъань-хоу и его старший сын Мэн Тинхуэй.
— Хорошо.
— Тинъян, ты сначала поезжай с отцом повидаться с матерью, а через час вместе со мной отправишься во дворец на аудиенцию к Его Величеству, — распорядился старый генерал Ло.
— Да, дедушка.
— Тинъян сначала вернется домой, а в другой день нанесет визит бабушке (Вайцзуму) и дяде (Цзюцзю).
В резиденции Цзинъань-хоу госпожа Ло, уже получившая известие, встречала их у ворот. Как только они показались, она велела немедленно зажечь хлопушки.
Наконец увидев сына, о котором постоянно думала (хуньцянь мэнжао), целым и невредимым, она заплакала от радости (сицзи эрци).
— Матушка!
— Сын (Эрцзы) непочтителен, заставил матушку волноваться, — Мэн Тинъян, увидев мать, тут же спешился, поклонился и поприветствовал ее.
— Хорошо, хорошо, главное, что вернулся. Скорее пойдем со мной внутрь, дай матушке хорошенько на тебя посмотреть, — госпожа Ло, не обращая внимания на остальных, поспешно потянула сына в резиденцию.
Войдя в главный зал центрального двора, он снова опустился на колени и поклонился отцу и матери.
Поднявшись, он увидел рядом со своим сводным старшим братом молодую женщину, которой раньше там не было.
Эту женщину он знал. Разве это не дочь Юйши Чжунчэна, Сюэ Синьюэ, которая всегда ходила следом за той женщиной из его воспоминаний?
— Это твоя старшая невестка (Дасао), они с твоим старшим братом поженились всего два месяца назад.
— Сегодня она целый день хлопотала, устраивая для тебя приветственный банкет. Подойди, поприветствуй ее, — быстро объяснила госпожа Ло, заметив вопросительный взгляд сына.
— Ха, невестка?
— Я не ослышался? Разве невесткой не должна быть Цуй Юньшу?
— Или у меня откуда-то появился еще один старший брат? — Мэн Тинъян посмотрел прямо на Мэн Тинхуэя и с улыбкой спросил, но взгляд его был холоден как лед.
Мэн Тинхуэй и Сюэ Синьюэ смутились, но не решались ничего объяснить.
— Что ты такое говоришь, дитя?
— Быстро извинись перед невесткой! Это законная жена твоего старшего брата, официально выданная замуж (минмэй чжэнцюй). Не смей дерзить! — госпожа Ло увидела, что муж вот-вот рассердится, и поспешила вмешаться.
— Второй (старший) брат (Эргэ), отца сестрицы Юньшу осудили за взяточничество, и год назад он скончался.
— Семья сестрицы Юньшу уехала из столицы, и теперь неизвестно, где они, — Мэн Тинъюй знала упрямый характер второго брата и, видя, что никто не собирается ничего объяснять, решила сама нарушить неловкое молчание.
— Вот оно что… Ха. Младший брат был невежлив. Приветствую старшую невестку, — Мэн Тинъян был потрясен до глубины души, но изо всех сил старался не подать виду, на лице его не дрогнул ни один мускул.
Однако в мыслях он размышлял: «Не ожидал, что за время моего отсутствия произошли такие большие перемены».
«Та женщина… никогда не смотрела на меня по-доброму, только со старшим братом клялась в вечной любви (хайши шаньмэн) под луной среди цветов (хуацянь юэся). Теперь-то она поняла, кто был искренен, а кто лжив?»
«Хмф, только неизвестно, куда она отправилась страдать».
— Второму (младшему) брату (Эрди) не стоит быть таким вежливым.
— Дорога была трудной. Я уже приготовила угощение, давайте ужинать.
— Скорее садитесь ужинать. Тинъяну скоро нужно будет вместе с тестем идти во дворец на аудиенцию.
— На этот раз ты совершил военный подвиг, Его Величество должен пожаловать тебе должность. Веди себя хорошо, нельзя больше быть таким легкомысленным, как раньше, — Цзинъань-хоу всегда относился к младшему сыну с любовью и снисхождением. Госпожа Ло тоже радостно улыбалась и согласно кивала.
— Да, сын почтительно выслушает наставления отца, — Мэн Тинъян стал еще более учтивым.
Мэн Тинхуэй стоял в стороне и холодно наблюдал, чувствуя себя все более неуютно.
Его положение в резиденции и так было неловким. Хотя он и был старшим законным сыном, его родная мать умерла, а отец баловал мачеху и второго брата. К нему же, старшему сыну, отец относился скорее строго, чем с теплотой.
Ему приходилось постоянно быть осторожным, угождать и выслуживаться, проявляя к мачехе всяческое почтение.
Семья его матери теперь ослабевала с каждым днем. Они не только не могли оказать ему поддержку и стать опорой, но и часто обращались к нему родственники с просьбами помочь и похлопотать.
Именно поэтому, когда у семьи Юньшу случились неприятности, а Сюэ Синьюэ стала его соблазнять, он решил плыть по течению (шуньшуй туйчжоу).
При этой мысли сердце его сжалось от боли.
Он и Юньшу выросли вместе как друзья детства (цинмэй чжума), он действительно очень любил ее и всем сердцем хотел жениться на ней. С такой сильной семьей жены его положение в резиденции и при дворе стало бы гораздо прочнее, а наследование титула — более гарантированным.
Однако небеса сыграли злую шутку. Как раз тогда, когда он был близок к успеху и славе, случилось такое.
Он не мог жениться на дочери осужденного чиновника (цзуйчэнь чжи нюй), у которой не было ни поддержки, ни опоры. Как бы ни было тяжело на сердце, ему пришлось подвести Юньшу.
В конце концов, он обманул ее доверие (гуфу).
Теперь он женился на Сюэ Синьюэ. После падения канцлера Цуя семья Сюэ возвысилась: отец Сюэ Синьюэ был повышен с должности Юйши Чжунчэна до Юйши Дайфу. Его собственное положение при дворе тоже постепенно укреплялось. Но он не ожидал, что в это время его «хороший» второй брат не только вернется целым и невредимым, но и совершит великий подвиг. К тому же, по непонятной причине, брат стал выказывать ему скрытую враждебность. Мэн Тинхуэй почувствовал угрозу, как никогда прежде.
(Нет комментариев)
|
|
|
|