Глава 11. Птичка в руке ⑪ Долголетия, как Южная гора (Часть 1)

Когда силуэт девушки исчез из виду, он вернулся в повозку и спросил Фэн Цзи у окна:

— Люди расставлены?

— Отвечаю Вашему Величеству, все сделано без упущений.

Тайная стража императора (Аньвэйцзюнь), прибывшая вместе с ним, уже незаметно окружила резиденцию Чжэньбэй цзянцзюня так плотно, что и вода не просочится (шуйсетун).

Если кто-то и задумает что-то иное, ему придется взвесить, достаточно ли у него для этого оснований.

— Однако, Фэн Цзи, иногда Гу действительно хочется разыграть сцену «герой спасает красавицу» (инсюн цзю мэй), рискнуть жизнью ради толики ее расположения.

— Старый слуга полагает, что это не невозможно, — Фэн Цзи достаточно хорошо знал Цюэ Ли. Даже если в его словах была доля шутки, в сердце он говорил серьезно.

— Взять хотя бы Се Юэчэня, разве он не получил такую выгоду? — пробормотал Цюэ Ли.

В тот год, когда ее окружили в заснеженных горах, он тоже отправился туда. Но путь был далек, и даже выехав немедленно по получении известия, он все равно немного опоздал.

Он видел, как Се Юэчэнь вынес ее из снега на спине, и впервые почувствовал, что он слишком мал — не только возрастом, но и силой.

Цюэ Ли подумал, что ему нужно быстрее вырасти, чтобы стать мужчиной, способным защитить А цзе.

После этого он спал ночами всего несколько часов, а остальное время неустанно тренировал себя снова и снова.

Даже будучи достаточно умным, нужно было прилагать усилия. Если это касалось ее, он был готов стараться еще больше, во всех деталях (ши у цзюйси).

Хотя А цзе переродилась и вернулась, он стал еще осторожнее, чем прежде, и больше не мог вынести ни малейшего волнения, связанного с ней. Поэтому и действовал так открыто и демонстративно (дачжан цигу).

Я фу говорил, что шанс дается лишь однажды. Цюэ Ли больше не мог рисковать.

Он послал людей купить ее любимые пирожные, затем взял доклад (цзоучжан) и стал спокойно просматривать, занимаясь делами и ожидая ее.

Цюэ Ли был очень терпелив. В конце концов, он ждал и дольше. Когда он снова услышал ее шаги, Фэн Цзи еще не успел доложить, а он уже откинул занавеску повозки, все еще держа доклад между пальцами.

Надо сказать, у А цзе действительно были хорошие отношения с людьми. Та скромно одетая девочка провожала ее до самого выхода, всем своим видом показывая крайнее нежелание расставаться.

Цюэ Нин тоже не стала церемониться, прямо раскинула руки и сказала:

— Иди сюда, иди в объятия сестры.

Девочка, думавшая, что потеряла своего кузена, потерла глаза и бросилась в ароматные и мягкие объятия девушки.

— Эй, Се Чжайсин!

Юноша в повозке не смог усидеть на месте. Бросив доклад, он большим шагом спрыгнул с повозки и встал между ними.

— Она — женщина Гу.

«Держись от нее как можно дальше, поняла?»

Старшая принцесса посмотрела на него как на чудовище, снова оттащила девочку в сторону, высыпала из кошелька много конфет и сунула ей.

— Умница, впредь сестра будет о тебе заботиться.

Сказала Цюэ Нин с улыбкой. Она знала, что Се Чжайсин всегда считала Се Юэчэня великим героем, и знала, что Се Юэчэнь очень любил эту младшую сестренку.

Раз уж соратник погиб, она позаботится о его оставшихся родных.

Так с чего же Цюэ Ли так взбесился?

Старшая принцесса с отвращением взглянула на него, прямо запрыгнула в повозку. Раз уж он так беспокоится, пусть следует за ней.

Она удобно устроилась, поправила полы одежды. Увидев, что он долго не поднимается, она откинула занавеску посмотреть. Ну и дела! Достопочтенный правитель страны спорил с маленькой девочкой из-за конфет.

Просто невероятно.

Под белой шляпой с вуалью было самое чистое и невинное лицо. У юноши были изящные уголки глаз, алые губы, но говорил он самые бессердечные слова:

— Маленькая девочка, зачем тебе конфеты? Зубы испортишь.

Се Чжайсин всхлипнула.

Цюэ Ли, выхватив конфеты, приподнял уголки губ. Он обернулся и, увидев Цюэ Нин, невинно моргнул:

— Я просто посмотреть.

Сказав это, он снова сунул конфеты в руку девочки и почесал кончиками пальцев затылок.

— Лучше бы так.

Старшая принцесса опустила занавеску. Когда юноша сел рядом, она холодно сказала:

— Это на тебя не похоже.

— Да, — послушно кивнул он, осторожно глядя на нее. — Но я тоже хочу, чтобы А цзе заботилась обо мне, баловала меня… любила меня.

Последние слова юноши прозвучали так, словно на конце был маленький крючок. Цюэ Нин не могла слышать таких речей и грубо прервала его:

— Закрой глаза, протяни руку.

Император послушно сделал, как велели.

Он думал, что по ладони ударят линейкой, но не ожидал почувствовать легкий вес. Он поднес руку к носу — даже воздух был пропитан сладостью.

— Что есть у других, будет и у тебя.

Цюэ Нин не смотрела в глаза, наполнившиеся звездами от радости. Она отвернулась и нетерпеливо сказала:

— Как по-детски.

— Но я вижу, сестре очень нравятся дети, — Цюэ Ли положил конфету в рот и удовлетворенно сказал. Он подумал про себя, что хоть оболочка Му Цинцин и похуже, но по крайней мере здорова.

Только вот сама А цзе даже не знала, насколько слабым было ее прежнее тело.

Он и не хотел, чтобы она знала.

Какой же гордой была Старшая принцесса! Если бы узнала, ей было бы невыносимо тяжело.

Взгляд Цюэ Ли помрачнел. Он моргнул длинными ресницами и протянул ей любимые пирожные.

Цюэ Нин, кажется, немного укачало. Она взяла пирожные, но аппетита не было, наоборот, ее клонило в сон.

— Нехорошо? Говорил же тебе не бегать после еды, — равнодушно бросил Цюэ Ли, но рука его сама собой потянулась к ней.

Цюэ Нин было нехорошо, поэтому она поленилась уворачиваться. Пальцы юноши были теплыми и мягкими, на подушечках чувствовались легкие мозоли. Он с умеренной силой надавил на точку в ложбинке между большим и указательным пальцами (хукоу).

— Ты умеешь? — спросила она.

— Умею ли я, попробуй и узнаешь, — совершенно серьезно ответил Цюэ Ли. Он медленно разминал точку, и в его глазах зажглись искорки смеха.

— Поверь мне, точка Хэгу (Хэгу сюэ) снимает головокружение.

Голос юноши был чистым и приятным, словно весенний ветерок. Цюэ Нин, кажется, почувствовала облегчение. Она тихо сказала:

— Странно, ты ведь не лекарь.

За окном ярко светило солнце. Цюэ Ли на мгновение замолчал. Он убрал руку и с насмешкой улыбнулся:

— Долгая болезнь делает врачом (цзюбин чэн и), кое-что да умеешь.

Эти слова были сказаны как нельзя кстати и легко могли вызвать сочувствие. Но Цюэ Нин лишь заметила:

— Терпеть убытки — к счастью (чикхуй ши фу).

— Тогда я желаю А цзе счастья глубокого, как Восточное море (фу жу Дунхай), — юноша лукаво подмигнул левым глазом и продолжил: — Конечно, самое важное — это вторая часть фразы: долголетия крепкого, как Южная гора (шоу би Наньшань).

Он хотел, чтобы она жила долго.

В этом процветающем мире.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Птичка в руке ⑪ Долголетия, как Южная гора (Часть 1)

Настройки


Сообщение