Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Сейчас я снова импровизирую на сцене! — почти молниеносно принял безумное решение Хэ Сяндун.
— Думаешь, я правда не знаю, что это за вторая строка? Моя вторая строка — «Дождь бьет по песчаному пляжу, оставляя ямки». — Хорошо подобрано, отличная строка! — взгляд Фан Вэньци слегка сузился. Почему его ученик вдруг произнес правильную вторую строку? Что он задумал?
Хуан Хуа тоже резко посмотрел, широко раскрыв глаза. Что этот ребенок собирается делать?
Хэ Сяндун слегка улыбнулся: — Если говорить об учености, то вы, конечно, выше всех. Вы ведь состоите в Ассоциации писателей. — Да, это правда, — Фан Вэньци, хотя и не понимал, что задумал Хэ Сяндун, продолжал подыгрывать.
Хэ Сяндун продолжил:
— В прошлом месяце вы получили письмо из Ассоциации писателей, приглашающее вас на собрание, верно?
— Верно, наша Ассоциация писателей часто проводит собрания.
Хэ Сяндун взял со стола платок, развернул его, словно это было письмо, и прочитал:
— «Просим господина Фан Вэньци прибыть в нашу компанию в следующее воскресенье на собрание, просим обязательно быть в галстуке».
— На официальных мероприятиях всегда нужно носить галстук. — Да, и вы пошли в галстуке, красиво завязанном. Пришли туда, ах, они все были в рубашках и брюках, ах! — говоря это, Хэ Сяндун закрыл лицо руками, склонившись над столом с выражением сожаления.
Фан Вэньци вздрогнул:
— Ого, я что, голый пошел?
Зрители тоже засмеялись.
Хэ Сяндун тут же расслабился. Шутка зашла. Он продолжил:
— Разве это не так? Люди на улице просто с ума сходили, ого, этот старый пташка...
Фан Вэньци поспешно остановил его, ругаясь:
— Уйди, уйди, что за чушь ты несешь, какая еще пташка.
— У-у-у... — зрители начали шуметь, атмосфера накалялась.
— Хе-хе, — Хэ Сяндун улыбнулся и сказал:
— Вы пошли на собрание Ассоциации писателей, а проживание организовала принимающая сторона. Вы жили в большом отеле, каждый в отдельной комнате, Думень дудун. — Эй, да, у нас хорошие условия, — Фан Вэньци продолжал подыгрывать.
Хэ Сяндун посмотрел на зрителей и сказал:
— Господа, вы, возможно, не знаете, но мой учитель, хоть и литератор, все же из деревни и никогда не жил в отеле.
— Это был первый раз.
Хэ Сяндун сказал: — Официант отвел моего учителя в комнату и закрыл дверь. Как говорится, у человека бывает три неотложных дела, и вскоре у моего учителя заболел живот, ему понадобилось в туалет.
— Живот заболел, что поделаешь.
Хэ Сяндун посмотрел на того босса и сказал:
— Такой босс, как вы, много повидавший, живший в больших отелях, наверняка знает, что в номере отеля есть туалет.
Тот босс тоже улыбнулся и кивнул.
Хэ Сяндун продолжил:
— Но мой учитель не знал! Он собирался выйти искать туалет, но дверь отеля он тоже не умел открывать. Она была заперта изнутри. Что же делать? Ах, живот снова заболел.
Фан Вэньци тоже удивился и спросил:
— Да, и что же?
Хэ Сяндун хлопнул в ладоши и сказал:
— Мой учитель придумал отличный способ!
— Какой отличный способ?
— Наделал в штаны! — у Хэ Сяндуна было озорное выражение лица.
Зрители разразились смехом.
Фан Вэньци поспешно остановил его:
— Я даже не слышал об этом! Наделать в штаны — это хороший способ?
Хэ Сяндун, как ни в чем не бывало, ответил:
— Вы можете завязать штанины, чтобы ничего не выпало.
— Ого...
— Фан Вэньци вздрогнул.
Зрители смеялись до слез, аплодисменты не смолкали.
Хэ Сяндун, видя такую бурную реакцию, еще больше раскрепостился и сказал:
— Мой учитель колебался, а потом увидел в углу газету. — Есть решение! — уверенно сказал Фан Вэньци.
Хэ Сяндун же сказал:
— Потом можно будет ею подтереться.
— Уйди, уйди, я что, с ума сошел, чтобы такую «хорошую» идею придумать? — выругался Фан Вэньци.
Зрители смеялись до упаду, а тот лоснящийся от жира босс смеялся, наклоняясь вперед и назад.
Хэ Сяндун тоже улыбнулся и сказал:
— Без шуток, в конце концов, мой учитель придумал отличный ход: наделал в газету! Ого, получилось килограмма два-три, самых разных форм: и танхулу, и большие баоцзы, и цзяньбин гоцзы, и те длинные, метровые...
Фан Вэньци, видя, что Хэ Сяндун говорит все более непристойно, поспешно остановил его:
— Хватит, хватит, отдохни немного, разве это не отвратительно? Как потом люди будут есть?
Лица нескольких торговцев едой поблизости потемнели. Вот уж невезучий, обреченный.
Хэ Сяндун погладил живот и с облегчением сказал:
— Ах, как приятно, как хорошо. Как раз когда моему учителю стало хорошо, постучали в дверь, пришел официант.
— Пришел предложить обслуживание.
Хэ Сяндун забеспокоился:
— Что делать, что делать? Эта куча вещей все еще здесь. Если кто-то увидит, куда мне девать свое старое лицо?
— Да, это нельзя показывать.
— Что делать, что делать? Эй, есть идея! — Хэ Сяндун внимательно посмотрел на пол, словно там действительно что-то было, а затем внезапно громко крикнул:
— Бу!
Фан Вэньци вздрогнул от испуга, поспешно сказав:
— Зачем ты ее пугаешь? Разве она убежит от твоего испуга?
Зрители смеялись до упаду, аплодисменты гремели.
Хэ Сяндун снова забеспокоился:
— Что делать, что делать? Ах, не вижу меня, не вижу меня...
— Хэ Сяндун закрыл глаза.
Фан Вэньци сказал:
— Какой толк от того, что ты закрыл глаза?
Хэ Сяндун снова открыл их и сказал:
— Что делать? Стук в дверь становился все настойчивее, и вот-вот должен был войти человек.
— Да, что же делать?
Хэ Сяндун присел на корточки, обеими руками поднял что-то, и на его лице появилось крайне сложное выражение: горечь, отвращение, беспомощность, готовность к смерти...
Некоторые зрители тоже начали выкрикивать:
— Съешь, съешь, съешь это...
Хэ Сяндун остолбенел, с удивлением посмотрел на зрителей, затем повернулся к Фан Вэньци и сказал:
— Учитель, посмотрите на них, как отвратительно...
— Ха-ха... — зрители засмеялись.
Фан Вэньци тоже засмеялся и сказал:
— Тогда тебе нужно поскорее что-то придумать.
Хэ Сяндун снова посмотрел на то, что было у него в руках, закрыл глаза, что-то бормотал про себя, затем внезапно отбросил это в сторону и громко крикнул:
— Уходи! — Прилепил к стене! — воскликнул Фан Вэньци.
Хэ Сяндун с улыбкой кивнул и сказал:
— А потом выбросил газету в мусорное ведро...
Фан Вэньци прервал его:
— Подожди, а там было мусорное ведро?
Хэ Сяндун остолбенел, его лицо выражало замешательство, и наконец он произнес:
— А?
Фан Вэньци сказал:
— Тогда зачем я прилепил это к стене? Я и правда глупый.
Хэ Сяндун сказал: — Тогда ведь вы спешили. Ну вот, официант, который долго стучал в дверь, открыл ее ключом и вошел. Войдя, он сказал: «Ой-ой, господин, я думал, вас нет, поэтому и открыл дверь, а мы тут... Эм?»
Взгляд Хэ Сяндуна устремился в сторону, его глаза расширялись все больше и больше.
Фан Вэньци сказал:
— Хватит, что ты там смотришь? — Увидел! Официант все увидел! Надо сказать, мой учитель тоже умен: тут же достал из кармана десять юаней и дал официанту, чтобы тот никому не рассказывал.
— Да, нужно было дать ему отступные.
Хэ Сяндун сказал: — Но официант не взял, он даже достал двадцать юаней и дал моему учителю, сказав: «Я дам вам двадцать юаней, а вы покажите мне еще раз, как вы это сделали, это же просто чудо света!»
Фан Вэньци оттолкнул Хэ Сяндуна с отвращением:
— Уйди, уйди, какое чудо, не неси чушь!
Хэ Сяндун посмотрел на Фан Вэньци и незаметно кивнул, давая понять, что можно переходить к основной части выступления, потому что все эти вступительные шутки были импровизацией Хэ Сяндуна, отличающейся от того, что он учил раньше, поэтому они не договаривались, как именно начинать основную часть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|