Глава 8 «Цюаньжэнь фан»

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Спевший номер, Хэ Сяндун встал как положено, сложил руки в традиционном поклоне и сказал:

— Сегодня семидесятилетие госпожи Ши. Ученик Хэ Сяндун искренне желает госпоже Ши долголетия и исполнения всех желаний.

Хэ Сяндун снова поклонился.

— Отлично!

Зрители зааплодировали. Госпожа Ши не могла перестать улыбаться, а сидевший рядом Ши Лаосань удовлетворенно кивнул. Этот ребенок был рассудителен и сумел поддержать атмосферу, оказав им огромную услугу.

Хэ Сяндун улыбнулся:

— А что, если я спою песню «Цюаньжэнь фан» в честь дня рождения госпожи?

— Хорошо!

Зрители встретили это аплодисментами.

Хэ Сяндун взял складной веер со стола, отбивая им ритм по столу, и запел:

— Князь Чжуан прогуливался за западными воротами города, и, увидев, как люди едут верхом, сам сел на осла.

Обернувшись, он увидел человека, толкающего тележку, и подумал: «Недостаточно хорош по сравнению с высшими, но лучше, чем низшие».

Доски для строительства стен переворачиваются вверх и вниз, кто из тех десяти беден, а кто из тех девяти богат?

Если хочешь насытиться, ешь свою домашнюю еду, если хочешь согреться, носи эту грубую одежду.

В злачные места тебе не стоит ходить, верная жена — та, что знает твою боль и согревает тебя.

Если человек в беде, протяни ему руку помощи, если он в нужде, не обманывай его.

...«Цюаньжэнь фан», также известная как «Чжуангун дама», как следует из названия, наставляет людей быть праведными и добрыми. Она использует форму песни, простые и понятные слова, чтобы выразить простые ценности, что очень значимо.

Как говорится: «Рассказывать истории и петь песни, чтобы наставлять людей, три большие дороги ведут к центру.

Добро и зло в конце концов получат свое воздаяние, праведный путь в мире — это перемены».

Все пение в сяншэне называется «люхор». «Люхор» делится на «чжэнчан» (правильное пение) и «вайчан» (искаженное пение). «Чжэнчан» — это серьезное пение, в основном для демонстрации вокального мастерства.

«Вайчан» — это добавление юмористических элементов в пение, как, например, при исполнении «Вэньван гуа» добавляются забавные элементы. В традиционном сяншэне также есть старые номера с «вайчан» тайпин гэцы, что на профессиональном жаргоне называется «люли ханьчунь».

Хэ Сяндун пел хорошо, с мелодичным носовым оттенком и чистым голосом, очень выразительно. Зрителям тоже нравилось слушать, и они хлопали в такт, вторя Хэ Сяндуну, отбивающему ритм по столу.

— Небо — как драгоценный покров, земля — как пруд, люди в этом мире — как рыбы в мутной воде.

Родители, воспитывающие детей, как вода, привязанная к рыбе, а почтительные дети и внуки — как рыба, питаемая водой.

Братья должны быть дружны, как рыба, помогающая воде, невестки должны быть в гармонии, как вода, помогающая рыбе.

Если у вас родился почтительный сын, он пойдет на восток, если вы скажете, и не пойдет на запад.

Если у вас родился непокорный сын, вы скажете ему побить собаку, а он погонится за курицей...

Слушая пение ребенка на сцене, Ши Лаосань был очень тронут. Родители подобны воде, а дети — рыбе. Родители всегда терпимо относятся к тому, как дети бесчинствуют. Независимо от того, какой становится рыба, вода всегда может ее вместить, от рождения до смерти.

Он вспомнил, как рано умер его отец, и мать одна воспитывала их, братьев, будучи и отцом, и матерью, страдая без возможности кому-либо об этом рассказать.

Хотя теперь он был богат и считался почтительным сыном и внуком в глазах других, он все еще чувствовал себя многим обязанным матери. При этой мысли его глаза увлажнились, и он крепко сжал руку своей старой матери.

Госпожа Ши только улыбалась, тихо говоря:

— Все хорошо, все хорошо.

— Тот царь Яма, подобный рыбаку, неизвестно, когда придет — рано или поздно.

Сегодня вы сняли свои туфли и носки, но неизвестно, наденете ли их завтра утром.

Тот красивый гроб из цветного дерева — это мера для человека, а после смерти не останется даже половины циновки.

Напрасно почтительный сын возливает три чаши вина перед духом, ведь умерший не может выпить это вино.

Вы пришли с пустыми руками и уйдете с пустыми руками.

Даже если останется огромное состояние, вы не сможете его взять с собой.

Если же у вас еще есть дыхание в груди, вам стоит есть, пить, веселиться, делать добро, накапливать добродетель и быть человеком — вот что действительно ценно.

Закончив петь, Хэ Сяндун замолчал на несколько секунд, затем сложил руки в поклоне и сказал:

— Спасибо всем за поддержку, ученик Хэ Сяндун благодарит вас.

— Браво!

— Зрители взорвались бурными аплодисментами и возгласами одобрения.

Ши Лаосань тоже встал и аплодировал Хэ Сяндуну.

Ши Цзя Лаода хлопал так, что ладони покраснели. Это действительно принесло ему честь.

Хэ Сяндун трижды поклонился. Его учитель был народным артистом, и он сам тоже. Они сохраняли старые представления артистов: зрители были их «родителями, дающими еду и одежду», и они были очень вежливы и благодарны им.

Первый урок, который Хэ Сяндун получил от своего учителя, был о том, как благодарить и быть благодарным зрителям.

После выступления Хэ Сяндун снял дагуа и убрал со стола реквизит.

Семья Ши специально накрыла стол для артистов. Хэ Сяндун нисколько не стеснялся, подошел, поздоровался и сел.

Хотя он был еще молод, он был выступающим артистом, и раз он приложил усилия, то, естественно, имел право сесть и поесть. В этом все артисты были единодушны.

Хэ Сяндун ничуть не сдерживался, схватил жирную, золотисто-желтую куриную ножку и принялся ее грызть, весь рот был в масле. В те годы у людей не хватало жира в желудке, и мясо ели очень редко.

Ван Мэйфэн, которая выступала с пинцзюй, увидев Хэ Сяндуна в таком виде, почувствовала жалость. Она налила ему чашку воды и поставила перед ним:

— Ешь медленнее, не торопись.

— Мм... Угу... — невнятно ответил Хэ Сяндун.

Ван Мэйфэн вздохнула:

— Как жаль, сколько же этот ребенок не ел мяса?

Муж Ван Мэйфэн, который выступал с ней в номере «Сяоцзеньянь», сказал: — Я думаю, этот ребенок очень талантлив. В таком юном возрасте он умеет так много: и сяншэнь говорить, и тайпин гэцы петь. «Цюаньжэнь фан» я слышал, как кто-то пел только в детстве, а потом больше никогда не слышал. Сейчас, услышав это, я... Эх...

Муж Ван Мэйфэн закурил, поднял взгляд к небу, его глаза были печальны, он выглядел как старый интеллигент.

Ван Мэйфэн погладила маленькую головку Хэ Сяндуна и сказала:

— Я думаю, этот ребенок очень перспективный, в будущем он определенно станет большой звездой.

Хэ Сяндун с трудом проглотил куриную ножку, не обращая внимания на грязь, вытер рот рукавом и серьезно сказал Ван Мэйфэн: — Вы сказали это, и я должен вас покритиковать.

Ван Мэйфэн и ее муж переглянулись в изумлении.

Хэ Сяндун продолжал серьезно: — Как вы могли сказать правду?

— Ох, божечки!

— Ван Мэйфэн не знала, смеяться ей или плакать.

Муж Ван Мэйфэн тоже горько улыбался.

Хэ Сяндун улыбнулся, затем взял еще большой кусок жирной свинины и принялся есть.

В то время ребра, кости и подобное мясо с костями не нравились простым людям, потому что в них было мало мяса.

Поэтому, если кто-то на банкете подавал миску мяса с костями, его обязательно ругали за скупость. Щедрые хозяева подавали большую миску жирной свинины, чтобы гости могли есть до отвала.

В то время жирное мясо было очень ценным: из него можно было вытапливать свиной жир, а из шкварок делать лепешки и пельмени, что очень нравилось простым людям.

Постное мясо было на втором месте, лишь немного лучше мяса с костями, и только позже, когда условия жизни улучшились, статус этих трех видов мяса изменился на противоположный.

Когда Хэ Сяндун ел с удовольствием, его толкнули в спину, и он чуть не уткнулся лицом в миску.

— Эй, молодец, ты действительно принес нам честь! Твоя песня тайпин гэцы была очень выразительной, ха-ха-ха... — раздался смех Ши Цзя Лаода.

Хэ Сяндун горько улыбнулся, обернувшись:

— Вы слишком любезны, вы меня хвалите.

Ши Цзя Лаода сказал:

— Я не просто хвалю тебя, ты действительно хорошо пел. Если бы ты сегодня не пришел на помощь, наш банкет превратился бы в посмешище, я должен тебя поблагодарить.

Хотя Хэ Сяндун был еще молод, он был очень тактичен и понимал ситуацию:

— Вы слишком любезны, спасать положение — это как тушить пожар, это наша артистическая этика.

Ши Цзя Лаода снова протянул руку и потянул Хэ Сяндуна:

— Госпожа хочет тебя видеть, пойдем со мной поздравим ее с днем рождения.

— Хорошо, прошу вас.

— Хэ Сяндун последовал за Ши Цзя Лаода.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение