Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Хэ Сяндун ушел со сцены, а Фан Вэньци и Хуан Хуа вышли на нее. Внутри нарисованного круга они заняли свои места, сложили руки в приветствии и поклонились.
— Артист сяншэня Фан Вэньци.
— Артист сяншэня Хуан Хуа.
— Почтение нашим кормильцам…
Артисты поклонились, зрители зааплодировали.
Фан Вэньци был доугэнем, Хуан Хуа — пэнгэнем. В традиционном сяншэне пэнгэнь стоит за столом, поддерживая доугэня. Его положение за столом также служит для того, чтобы уделить больше внимания доугэню. Те, кто любит сяншэнь, знают, что пэнгэнь всегда стоит боком к публике, никогда не лицом. Это потому, что пэнгэнь должен связывать доугэня со зрителями, постоянно следить за их реакцией и состоянием, чтобы при необходимости корректировать выступление.
В сяншэне говорят: «три части шутки, семь частей поддержки». Это не преувеличение роли пэнгэня. Раньше пэнгэнями часто были учителя, дедушки или старшие братья по цеху. Они должны были знать и понимать номер лучше, чем доугэнь, чтобы поддерживать его. Таким образом, даже если доугэнь ошибался на сцене, пэнгэнь мог его выручить. Хороший пэнгэнь очень важен.
Вначале, когда делили деньги после выступления, пэнгэнь получал большую часть, а доугэнь — меньшую. Позже, когда многие доугэни становились знаменитыми, они стали считать, что зрители приходят ради их имени, и пэнгэнь тут ни при чем. Постепенно пэнгэни стали получать меньшую часть денег. Из-за статуса и денег многие хорошо сотрудничавшие доугэни и пэнгэни ссорились, и сяншэнь потерял немало талантов. Слава и богатство губят людей. В традиционном сяншэне даже есть специальный номер «Лунь пэндоу», который рассказывает об этих вещах.
Действительно, многие доугэни становились знаменитыми, но в этом заслуга пэнгэней неоспорима. В сяншэне пэнгэнь поддерживает доугэня, давая ему больше возможностей для выступления. Если доугэнь поет тайпин гэцы, даже если пэнгэнь поет лучше, он не должен петь, оставляя сцену доугэню. Если доугэнь произносит гуанькоу, пэнгэнь должен стоять неподвижно, чтобы не отвлекать внимание зрителей. Со временем доугэнь, конечно, имеет больше шансов стать известным, чем пэнгэнь. Но многие знаменитые доугэни не признают прошлых заслуг и даже презирают пэнгэней, что совершенно неправильно.
Отношения между доугэнем и пэнгэнем описываются как «цзыму гэнь» и «итоу чэнь». «Цзыму гэнь» — это когда доугэнь и пэнгэнь подшучивают друг над другом, сосредоточившись на юморе. «Итоу чэнь» — это когда доугэнь играет главную роль, а пэнгэнь лишь поддерживает его.
На самом деле, с точки зрения артистического мастерства, Фан Вэньци намного превосходил Хуан Хуа, но Хуан Хуа все равно был его пэнгэнем. Причина проста: Хуан Хуа не умел быть доугэнем, он мог только поддерживать. Фан Вэньци же был хорош и в том, и в другом, он освоил все двенадцать искусств сяншэня.
— Твой отец сказал: «Ну-ка, быстро скажи "папа"». Кто скажет, тот и умрет. Я хочу посмотреть, чей же ты ребенок, так напугал моего дядю!
— Хватит нести чушь, это вообще не к месту, — ответил Хуан Хуа.
Фан Вэньци продолжил:
— Твой отец снова сказал: «Ну-ка, быстро скажи "папа", посмотрим, кто умрет. Давай, обязательно скажи». Ты крикнул «папа», но твой отец не умер.
Хуан Хуа тоже рассмеялся и сказал:
— Хватит, это твой дядя умер, да?
Фан Вэньци покачал головой:
— Нет, мой дядя тоже не умер. Умер монах из храма на горе Мяофэн.
Хуан Хуа толкнул Фан Вэньци:
— Да пошел ты!
Они исполняли традиционный сяншэнь «Шуань Вава», который затрагивал тему «луньли гэнь» и подвергался нападкам и запретам со стороны мейнстрима. Однако на улице, где они выступали, никто на это не обращал внимания. Более того, реакция публики была очень хорошей: после окончания выступления аплодисменты не стихали, а возгласы одобрения раздавались без перерыва. Фан Вэньци и Хуан Хуа постоянно кланялись, благодаря зрителей.
В это время Хэ Сяндун взял небольшую корзину, он отвечал за сбор денег.
На таких уличных выступлениях, или в небольших чайных и библиотеках, где исполняли сяншэнь, деньги собирали после каждого номера. В больших театрах вход был по билетам, то есть деньги платили заранее, это отличалось. У уличных выступлений было еще одно шутливое название — «юйлайсань», что означало: «ветер — вполовину, дождь — все насмарку». На открытом воздухе, без укрытия, если начинался ветер или дождь, зрители расходились, и с кого тогда собирать деньги? Народным артистам было очень нелегко.
Сбор денег на сленге назывался «кай чумэньцзы». Второй сбор денег назывался «кай эрдао чумэньцзы». Обычно после нескольких таких сборов выступление заканчивалось, и артисты могли собирать вещи и идти домой.
Хэ Сяндун с маленькой корзиной подошел к зрителям, идя и говоря:
— Ребята, нам было нелегко выступать, возможно, наш уровень обычный, но дух у нас есть, и мы вложили много сил. Ничего особенного, на сцене и за кулисами, два старика и один молодой, уважаемые господа, я, ученик, твердо стою на ногах. Стена высотой в десять тысяч чжанов держится на помощи друзей. Вы все прошли тысячу ли на юг и восемьсот ли на север, вы — настоящие друзья, которые, если ударить ножом, пустят фиолетовую кровь. Наши способности невелики, но мы этим зарабатываем на жизнь. Если вы сможете дать нам хоть немного, вернувшись домой, вы, взяв в руки кашу, не забудете нашей доброты.
«Кай чумэньцзы» также был одним из двенадцати искусств сяншэня. Это умение было совсем не простым, его нужно было передавать от учителя к ученику лично. Заставить зрителей достать деньги из карманов было непросто. Поэтому существовал специальный «деловой язык» для сбора денег, который использовал слова, чтобы «привязать» зрителей. На сленге это называлось «ганкоу», и то, что сказал Хэ Сяндун, было именно этим.
В сяншэне есть поговорка: «Чумэньцзы — золото, ганкоу — серебро, а сам номер — медяк». Это подчеркивает важность сбора денег, потому что без денег не выжить.
Были и очень умелые в «кай чумэньцзы». Например, Юй Чуньмин, мастер сяншэня из Северо-Востока, мог сделать шесть «кай чумэньцзы» за раз, чем вызывал восхищение коллег.
Конечно, были и те, кто хвалил, и те, кто ругал. Во время сбора денег некоторые пытались убежать. Если один убегал, он увлекал за собой других, и остальные тоже не давали денег, тогда артистам приходилось голодать. Поэтому появились ругательные слова, например:
— Братья, нам было нелегко служить вам. Мы разрешаем вам смотреть бесплатно, но если вы отвернетесь и уйдете, это не страшно. Но если вы случайно врежетесь в толпу и сделаете дыру, это будет означать смерть в вашей семье, вы будете большим человеком, спешащим на похороны, чтобы надеть траурную шляпу.
Такая оскорбительная речь называлась «гуаган», а речь, в которой артист говорил о своих трудностях и льстил, называлась «синган».
Были и умные артисты, которые сначала использовали «шуаньмачжуан». «Шуаньмачжуан», как следует из названия, это столб для привязывания лошади, который не дает вам уйти. Обычно артист делал жест, как будто ловит черепаху, и говорил:
— Господа, у нас здесь есть один человек, чья жена сошлась с другим, но мы не можем назвать его имя, пока он здесь, иначе он разозлится. Он собирается уйти, и как только он уйдет, я скажу вам, кто это.
После таких слов человек стоял до последнего, чтобы не опозориться.
— Извините за беспокойство, спасибо за ваш труд.
— Извините, извините.
— Нет джентльмена, который не поддерживал бы артистов, нет вас, кто не был бы мудрым, извините, извините.
Хэ Сяндун собирал деньги у каждого зрителя. Тех, кто упорно не давал, он не принуждал. По логике, если они приложили усилия и выступили, а зрители с удовольствием слушали и получили услугу, то должны были заплатить. Но были и такие, кто пользовался случаем и не хотел платить, предпочитая слушать бесплатно, и ничего с ними нельзя было поделать. Самое возмутительное, что те, кто пользовался услугами и не платил, еще и высмеивали тех, кто давал деньги. Если бы не было таких джентльменов, поддерживающих артистов, если бы не было этих кормильцев, артисты бы умерли с голоду, и где бы тогда они слушали сяншэнь?
Собрав деньги один раз, Хэ Сяндун посмотрел в корзину: там в основном были мелкие купюры по одному-два мао, иногда попадались по пять мао, и редко — по одному юаню. Всего набралось около четырех-пяти юаней. Сегодняшний доход был уже неплохим. Хэ Сяндун посмотрел на учителя и сказал: «Примерно цзай, чжун».
На сленге «цзай» означает «четыре», а «чжун» — «пять», то есть он собрал около четырех-пяти юаней. Нельзя было говорить точную сумму, иначе зрители, увидев, что вы заработали, могли бы перестать давать деньги, и тогда ничего нельзя было бы поделать.
Фан Вэньци кивнул ему, давая понять, что второй сбор денег не нужен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|