Глава 6 Вступление

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ши Лаода действовал быстро. Вскоре он принес Хэ Сяндуну дагуа. Это было то самое, что бабушка Ши сшила для своего старшего внука в прошлом году. На Хэ Сяндуне оно сидело слишком свободно и болталось, но сейчас не было времени привередничать.

После выступления пинцзюй Ши Лаода затащил на сцену длинный стол и накрыл его красной тканью. Стол был старой школьной партой, накрытой красным сукном, что не было специальным реквизитом для сяншэня, но собрать все это за такое короткое время было уже непросто.

На столе по порядку лежали веер, платок и синму.

Веер был складным. Для выступлений сяншэня можно использовать только складные веера, никакие другие.

Это также был сценический реквизит, с помощью которого можно было изобразить любое из восемнадцати видов оружия: ножи, копья, палки, топоры, алебарды, крюки и вилы.

Его также можно было использовать как ручку, книгу или меню; а еще, при исполнении некоторых номеров сяншэня, им били по пэн-гэню. Классический сяншэнь «Коутуляньхуа» — яркий тому пример.

После образования Нового Китая некоторые старейшины сяншэня считали, что бить пэн-гэня на сцене — это крайне неуважительно по отношению к актеру, и что такой способ вызывать смех у публики очень вульгарен. Позже подобные номера были запрещены.

На самом деле, не стоило так серьезно к этому относиться. Выступление сяншэня — это прежде всего представление, а раз это представление, то нужно вживаться в сюжет и персонажей.

Например, в «Коутуляньхуа» пэн-гэнь играет жадного и доверчивого человека, которого обманывает доу-гэнь, изображающий мошенника, владеющего магией.

Все это необходимо по сюжету, это персонажи, которых они играют, а не настоящие люди.

Это как в кино: много людей получают побои, но почему-то никто не говорит, что это неуважительно по отношению к актерам. Почему же в сяншэне это вдруг стало неприемлемым?

Очевидно, это было перегибом.

Использование веера также имеет свои правила: его нужно использовать в течение трех фраз после того, как взял в руки. Категорически запрещено держать веер без движения долгое время или использовать его для обмахивания, чтобы охладиться. Все это строго регламентировано.

Любовь традиционных артистов сяншэня к вееру не вызывает сомнений. В классическом номере сяншэня «Гуйцзюлунь» есть фраза, обобщающая использование веера людьми разных профессий, описывая, как веер держат ученые, воины, монахи, писцы, слуги и сваты.

Платок используется при исполнении некоторых номеров сяншэня, например, «Майбутоу» и «Фэньянхэ».

Платок, обмотанный вокруг головы артиста сяншэня, изображал женщину; или его можно было использовать как письмо, которое открывают и читают.

Этот платок категорически нельзя использовать для вытирания пота, даже если жарко до слез. Для вытирания пота во время выступления есть специальное полотенце.

Синму используется при исполнении сольного сяншэня или пиншу, чтобы постучать по столу, призывая зрителей к тишине и сообщая, что сейчас начнется выступление.

Существует тринадцать видов синму, называемых «Шисаньму гуйюань». Самый известный из них — пятый, называемый «Цзинтан», который использовался чиновниками в древних ямэнях при начале судебного заседания; лекари использовали одиннадцатый, называемый «Шэньчэнь»; частные учителя — четвертый, называемый «Синъу»; для пиншу и сяншэня использовался седьмой, называемый «Синму»; а в мире оперы — двенадцатый, называемый «Жуюи».

В пиншу есть даже специальная рифмованная речь для синму: «Один синму разделен на семь частей, от монарха до подданного.

Один у монарха, чтобы управлять гражданскими и военными, один у гражданских и военных, чтобы управлять народом.

Один у мудреца, чтобы наставлять конфуцианцев, один у небесного мастера, чтобы наставлять духов и богов.

Один у монаха, чтобы проповедовать буддизм, один у даоса, чтобы проповедовать даосизм.

Один попадает в руки бродячего артиста, что странствует по свету, наставляя людей. Если друзья из мира искусства не поддерживают меня, то талант должен быть в семье.»

...После того как все было готово на сцене, Ши Лаода подбежал к Хэ Сяндуну и спросил:

— Тебе еще чего-нибудь не хватает?

Хэ Сяндун удовлетворенно ответил:

— Нет, этого вполне достаточно.

Ши Лаода сказал:

— Отлично, тогда иди скорее на сцену.

Хэ Сяндун поправил широкие рукава, левой рукой, вытянув два пальца, приподнял подол дагуа на дюйм от земли и широкими, уверенными шагами двинулся вперед.

Подойдя к столу, он опустил поднятое дагуа, сложил руки в рукавах на животе и с легкой улыбкой посмотрел на зрителей, не произнося ни слова.

Зрители внизу, однако, заволновались.

— Чей это ребенок? Как он попал на сцену? Никто из взрослых не присмотрит за ним?

— Почему этот ребенок в дагуа? Он что, собирается выступать?

— Кто это?

Кто-то из зала перебил, спросив Хэ Сяндуна:

— Эй, малыш, что ты делаешь на сцене? Спускайся скорее.

Увидев, что его спрашивают, Хэ Сяндун наконец заговорил:

— Далее я исполню для вас номер сяншэня.

Сказав это, Хэ Сяндун вынул спрятанные в рукавах руки, сложил их в кулак для поклона: левая рука сверху, правая снизу. Согласно правилам, благородный человек ценит левую сторону, поэтому левая рука, прикрывающая правую, символизирует дружбу и мир. Правая рука, прикрывающая левую, используется во время войны или похорон, их нельзя путать.

— Ученик Хэ Сяндун приветствует публику.

Хэ Сяндун, сложив руки в кулак, вышел, делая размеренные шаги, и поклонился зрителям со всех сторон. Несмотря на юный возраст, его сценическое поведение было безупречным.

— Да ладно, этот ребенок и правда будет сяншэнь рассказывать?

— Да он же просто играет! Кто его пригласил?

В зале уже поднялся шум.

Бабушка Ши тоже спросила своего сына:

— Сань-эр, кто из вас пригласил этого ребенка на сцену?

Ши Лаосань, тот самый, что разбогател на перевозках, сидел рядом с бабушкой. Он нахмурился и сказал:

— Не знаю, пойду спрошу у старшего брата.

Узнав ситуацию, Ши Лаосань тоже помрачнел. Он не мог винить своего старшего брата за опрометчивый поступок, ведь ребенок уже был на сцене, и он не мог просто прогнать его.

По его мнению, что мог бы выступить такой малыш? Наверное, даже детскую песенку спел бы дрожащим голосом.

У Ши Лаосаня разболелась голова. Глядя на царивший беспорядок, он очень боялся, что Хэ Сяндун испортит празднование дня рождения.

Хэ Сяндун, однако, был совершенно спокоен. Глядя на шум в зале, он ничуть не волновался. Под пристальным вниманием и обсуждением такого количества людей, он не испытывал детской нервозности или стеснения, наоборот, наслаждался этим чувством, и в душе даже ощущал легкое возбуждение.

Хэ Сяндун сказал:

— Возможно, вы все недоумеваете, почему я, ребенок, вышел на сцену, чтобы исполнить сяншэнь. Позвольте мне объяснить.

Услышав эти слова, зал мгновенно затих.

— Сегодня я вышел погулять, проходил мимо ворот семьи Ши, и меня окликнул Ши Лаода.

Хэ Сяндун изобразил человека, которого свело судорогой, с перекошенным лицом и подергивающимися руками, и сказал:

— Эй, малыш, стой!

Зрители внизу рассмеялись. Ши Лаода выглядел так, будто не знал, смеяться ему или плакать, и, потирая нос, смущенно сказал:

— Ну вот, я таким стал.

Мрачное выражение лица Ши Лаосаня тоже смягчилось. Бабушка Ши тоже засмеялась, обнажив беззубый рот, и сказала:

— Какой интересный ребенок.

Хэ Сяндун повернулся на сцене, сделал невинное выражение лица и, используя тяньцзиньский диалект, сказал:

— Чего изволите?

Затем он снова повернулся и, изобразив судорожный тик, сказал:

— Я слышал, у вас высокий уровень мастерства, не могли бы вы исполнить для нас сяншэнь?

Хэ Сяндун сказал: — Разве я такой человек, чтобы просто так выступать с сяншэнем? Конечно, я отказался, прямо сказав: «Нет-нет».

— А потом Ши Лаода сказал снова.

Хэ Сяндун продолжал изображать судорожный тик:

— Малыш, вот тебе конфета в качестве платы.

— О, небеса!

Хэ Сяндун с выражением отвращения сказал:

— Одна конфета? За одну конфету вы хотите, чтобы такой талантливый человек, как я, выступил с сяншэнем? Как вы думаете, я мог согласиться?

Зрители внизу тоже начали шуметь и в один голос крикнули:

— Нет!

Хэ Сяндун с хитрым выражением лица сказал:

— Мог!

— У-у-у... — зрители внизу начали свистеть и шуметь.

Хэ Сяндун внутренне вздохнул с облегчением: по крайней мере, вступительная часть удалась.

Артисты сяншэня перед выступлением сначала используют дяньхуар, чтобы прощупать почву, понять, что нравится публике, и при необходимости корректируют свое вступление в зависимости от состава зрителей. Это называется «каньцай чифань» — действовать по обстоятельствам. Если несколько шуток «выстрелили», продолжают в том же духе; если «провалились», быстро переходят к другим.

У дяньхуар нет строгого времени: это может быть пара фраз, а может быть и несколько десятков минут. Когда шутки во вступлении «выстреливают», и публика признает тебя и проявляет интерес, это называется «дашансянь» — установить контакт. После этого артист переходит к «жухор» — основной части номера, рассказывая содержание выступления.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение