Глава 8 (Часть 1). Зарождение чувств

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пока А Дан, витая в облаках, сушил полынь, к его соломенной хижине приближалась группа людей. А Дан издалека разглядел, что впереди шёл Лисы, а за ним следовали несколько человек, чья одежда, казалось, принадлежала Стражникам Сянляна!

(Примечание: Стражник Сянляна: личная гвардия Сянляна.)

А Дан вздрогнул. Неужели Тянь Нюй и его тайная помолвка разозлили Лисы, и он специально вызвал Стражников Сянляна, чтобы схватить его?

Подумав об этом, А Дан бросил полынь и бросился в дом:

— Мама, Лисы со Стражниками Сянляна идут к нам домой, они, наверное, пришли за мной?

— За тобой? Почему?

— Цзи Ли не сразу поняла.

А Дан с тревогой сказал:

— Мама, как ты могла забыть? Я же вчера рассказывал, что Лисы обещал Тянь Нюй сыну Сянляна, но Тянь Нюй ослушалась отца и обменялась со мной залогами, тайно пообещав мне свою жизнь! А вчера вечером она вернулась в моей одежде, Тянь Нюй сказала, что хочет, чтобы он неправильно всё понял. Наверное, это разозлило Лисы, вот он и привёл Стражников Сянляна, чтобы схватить меня!

Цзи Ли немного подумала, затем встала, чтобы успокоить сына:

— Не волнуйся, я сначала выйду и посмотрю.

Цзи Ли вышла из дома. Лисы Тянь Куо и несколько Стражников Сянляна уже вошли во двор. Увидев Цзи Ли, Лисы поднял руку в поклоне, и Цзи Ли поспешно поклонилась в ответ.

Тянь Куо махнул рукой. Один из Стражников Сянляна поставил несколько бамбуковых коробок перед Цзи Ли. Затем Тянь Куо вежливо улыбнулся:

— Это цветные нити, дарованные Сянляном. В этом году Парча Сюэ снова будет вашей заботой. (Примечание: цветные нити, используемые для ткачества парчи и атласа.)

Цзи Ли почувствовала облегчение и почтительно ответила:

— Вы слишком любезны, господин. Это долг Лиши, и всё благодаря заботе Лисы и Сянляна.

Тянь Куо протянул ещё один свёрток и очень вежливо сказал:

— По старому обычаю, это половина вознаграждения. Когда Парча Сюэ будет доставлена, мы выплатим вторую половину. Пересчитайте.

Цзи Ли взяла свёрток, но не стала его пересчитывать, лишь убрала в пазуху и снова поклонилась:

— Не нужно пересчитывать. Если это прошло через руки господина Тяня, ошибок быть не может.

Тянь Куо кивнул и с удовлетворением улыбнулся:

— Пожалуйста, доставьте Парчу Сюэ как можно скорее. — Сказав это, группа развернулась, чтобы уйти.

Вдруг Цзи Ли что-то пришло в голову, и она поспешно крикнула:

— Лисы!

Тянь Куо остановился и повернулся к Цзи Ли. Цзи Ли подошла ближе и тихо спросила:

— Слышала, Власти снова издали Царский Указ о поимке Шаманов. Господин… вы что-нибудь обнаружили?

Сказав это, Цзи Ли намеренно внимательно наблюдала за выражением лица Тянь Куо. Она увидела, как Тянь Куо радостно улыбнулся и беззаботно сказал:

— Разве не так каждый год? В нашей глухой деревне живут старые соседи на протяжении десятилетий, откуда здесь взяться таким вредным людям? Хотя вы одна воспитываете сына, но пока я, Тянь Куо, занимаю пост Лисы, я обязательно обеспечу безопасность вам и вашему сыну. Тем более, что есть ещё забота Сянляна. Можете быть совершенно спокойны.

Ответ Тянь Куо явно предполагал, что Цзи Ли задала этот вопрос из-за страха перед слухами о Шаманах. Но в сердце Цзи Ли лёгкое выражение лица Тянь Куо и его беззаботный ответ вызвали разочарование. Согласно рассказу А Дана прошлой ночью, если та шпилька действительно была подарена Тянь Нюй, и если Лисы Тянь Куо действительно связан с тем узором летающего насекомого, то его выражение лица и ответ не были бы такими беззаботными. Это разочарование лишь усилило подозрения Цзи Ли…

Вернувшись в дом, Цзи Ли, глядя на всё ещё испуганного сына, улыбнулась:

— Посмотри, как ты испугался. Они просто пришли принести цветные нити.

— Просто принести цветные нити?

А Дан всё ещё был напуган и не удержался, чтобы переспросить:

— Больше ничего не сказали?

Цзи Ли, улыбаясь, села рядом с сыном:

— Разве ты не слышал всё в доме? Просто принесли цветные нити, разве не так каждый год? Не веришь, пойди сам посмотри. Они оставили вещи и давно ушли, чего бояться?

А Дан встал, выглянул наружу, и его сердце наконец успокоилось. Он оправдался:

— Когда это я боялся? Я просто беспокоился, что это навредит маме.

Цзи Ли взяла рукоделие и всё так же смеясь поддразнила:

— Ты, мальчишка, хочешь любить чужую дочь, но не хватает смелости нести последствия?

— Я же сказал, что не боюсь!

А Дан возразил и повернулся, чтобы выйти:

— Я пойду сушить полынь, а потом ещё выйду.

— Куда? Снова в горы?

— Нет, я… я пойду поиграть.

А Дан отмахнулся, поспешно вышел из дома, неловко разложил полынь и быстро ушёл. Только что пережив кризис, он был очень взволнован и одновременно думал о Тянь Нюй. Он хотел пройтись по деревне, возможно, встретить Тянь Нюй, чтобы обсудить дальнейшие планы.

Цзи Ли смотрела, как сын уходит, и её выражение лица постепенно становилось серьёзным. Лисы никак не казался связанным с тем узором. Если так, то почему, спустя более десяти лет, этот узор вдруг снова появился здесь…

Была середина лета. На полях только что убрали озимую пшеницу, оставив лишь выжженную желтизну с редкими зелёными пятнами травы, что резко контрастировало с буйно растущими вокруг сорняками. Крестьянки, пользуясь утренней прохладой, водили детей собирать колосья на полях. А Дан побродил по деревне, но не встретил девушку, которую хотел увидеть, и не осмелился пойти прямо к усадьбе Лисы. Ему оставалось лишь снова прийти под старый вяз у края поля и рассеянно смотреть на пожелтевшее пшеничное поле, чувствуя сильное разочарование.

— Ты меня ищешь? — раздался за спиной чистый и сладкий голос. А Дан поспешно обернулся. На лёгком ветру стояла молодая девушка, одетая в длинное платье розово-белых оттенков, с шёлковым поясом, развевающимся на ветру.

Длинные волосы были небрежно собраны в причёску "падающее облако" на плече, и она действительно выглядела изящной и воздушной, как облако.

Пара ярких глаз с лёгкой улыбкой смотрела на А Дана — это была Тянь Нюй!

За одну ночь красавица изменилась до неузнаваемости по сравнению с той испуганной девушкой в горах. В этот момент она, казалось, снова превратилась в ту надменную дочь Лисы, какой была раньше. Хотя, по сравнению со вчерашним днём в горах, сейчас Тянь Нюй была несравненно элегантнее, А Дан почувствовал некоторое разочарование. Глядя на такую красавицу, он даже не был уверен, действительно ли вчерашний случай произошёл…

Тянь Нюй, увидев, что А Дан ошеломлённо смотрит на неё, не удержалась и поддразнила:

— Что? За одну ночь перестал меня узнавать?

А Дан очнулся и тут же снова принял свой беззаботный вид, усмехнувшись:

— Конечно, нет! Я искал ту вчерашнюю капризную девчонку, а тут вдруг появилась фея!

— Льстец, — Тянь Нюй притворно недовольно поджала губы, протянула руку и сказала:

— Держи, возвращаю тебе одежду.

А Дан опешил, взял короткую рубаху, которую вчера одолжил Тянь Нюй, и, осмотрев её, обнаружил, что порванное место было криво-косо зашито заплатой. Тогда он с презрением покачал головой:

— Тц-тц, это мастерство, конечно, намного хуже, чем у моей мамы.

Тянь Нюй сердито взглянула на А Дана:

— Не будь неблагодарным! Я никому не зашивала одежду, а ты ещё сравниваешь с твоей мамой? Мечтать не вредно!

А Дан рассматривал свою рубаху, глупо усмехнулся пару раз, но ничего не сказал.

Увидев, что А Дан замолчал, взгляд Тянь Нюй вдруг стал нежным, и она тихо спросила:

— Твоя рана на ноге… всё в порядке?

А Дан пренебрежительно махнул рукой:

— Разве такой маленький укол можно считать раной? Хуже комариного укуса не будет.

Тянь Нюй очаровательно улыбнулась, и её беспокойство тут же рассеялось. Затем она с улыбкой спросила:

— С утра пораньше ты метался, как муха без головы, неужели и правда искал меня?

— Э-э… я, я на самом деле… — А Дан почувствовал прилив паники, пробормотал что-то, пытаясь оправдаться, но в итоге резко сменил тему:

— Да, я тебя искал.

Тянь Нюй моргнула и спросила:

— С утра пораньше и правда меня искал? Что случилось?

— А что ещё может быть? Хотел вернуть одежду, — сказал А Дан, потряхивая одеждой в руках, с серьёзным выражением лица.

Тянь Нюй стиснула зубы, чувствуя одновременно гнев и смех. Она всю ночь ворочалась без сна, обнимая залог, подаренный А Даном, а этот мальчишка думал только о своей старой рубахе. Тянь Нюй топнула ногой и в гневе сказала:

— Не ожидала, что ты такой мелочный! С утра пораньше прибежал из-за какой-то рубахи, разве это так важно? Одежду я тебе вернула, я ухожу.

Увидев, что Тянь Нюй развернулась, чтобы уйти, А Дан застыл, гримасничая, и ему хотелось дать себе пощёчину. Он поспешно подбежал, преградил путь Тянь Нюй и объяснил:

— Я просто пошутил, ты что, всерьёз восприняла?

— Кто хочет с тобой шутить? Мы что, так хорошо знакомы? — холодно ответила Тянь Нюй, но остановилась, не собираясь уходить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение