Глава 13

Глава 13

На следующий день Юй Чжао велела пригласить известного в столице замочных дел мастера. Его ремесло было семейным секретом, но Юй Чжао предложила большие деньги, да и Цзин Юэ нужно было освоить лишь часть навыков, поэтому мастер согласился.

Всего через несколько дней Цзин Юэ освоил почти все. Он с волнением хотел показать Юй Чжао свои успехи, но у ворот во двор его остановила Ся И, сказав, что нужно сначала доложить барышне.

Цзин Юэ, словно что-то поняв, поджал губы и замер на месте.

Вскоре Ся И вернулась и сказала, что барышня приглашает его войти. Только тогда выражение его лица немного смягчилось.

Войдя в комнату, он увидел Юй Чжао, уютно устроившуюся в кресле-качалке. У ее ног стоял ледяной ларь, а Чунь Сюэ и Чунь Чжу обмахивали ее веерами.

Возможно, из-за летней духоты она выглядела немного утомленной и сонной.

— Барышня, — обратился к ней Цзин Юэ.

— М? — Юй Чжао тут же очнулась. Она открыла затуманенные лисьи глаза, посмотрела на высокого юношу перед собой и спросила: — Что такое?

— Я уже немного преуспел в изучении взлома замков и хотел бы показать вам.

Юй Чжао лениво зевнула, в уголках ее глаз блеснули слезинки.

— Не нужно. Если уверен в себе, просто иди и сделай.

— Слушаюсь.

Юноша стоял посреди комнаты. Черты его лица были четко очерчены, словно высечены из камня: темные узкие глаза, высокий нос, тонкие губы. Весь его облик излучал остроту и дикость.

«Он действительно сильно повзрослел», — подумала Юй Чжао.

Глядя на юношу, выросшего рядом с ней, Юй Чжао испытала смешанные чувства. Она махнула рукой:

— Можешь идти, я собираюсь отдохнуть.

Цзин Юэ пристально посмотрел на нее и только потом развернулся и вышел.

Поздней ночью Юй Чжао дождалась бухгалтерских книг из дома дяди.

Цзин Юэ вошел, словно возникнув из безграничной тьмы, неся с собой ночную прохладу. Увидев Юй Чжао, сидящую в ярко освещенной комнате, его потухшие глаза засияли.

Он достал из-за пазухи книги. В его темных глазах, словно отражавших мириады звезд, читалось ожидание, будто у щенка, ждущего похвалы.

Но все внимание Юй Чжао было сосредоточено на книгах в его руках. Она взяла их, быстро пролистала — сомнений не было, это действительно были бухгалтерские книги ее дяди.

На ее губах появилась легкая улыбка, она была очень довольна.

— Ты отлично справился, — сказала она Цзин Юэ. — В этом месяце получишь сто лян серебра в награду.

Месячное жалованье Цзин Юэ уже выросло с пяти до двадцати лян, так что сто лян были для него немалой суммой. Однако он не выказал особого удивления, лишь равнодушно хмыкнул в ответ.

Юй Чжао не обратила на это внимания. Взяв книги, она направилась в кабинет — ей нужно было посмотреть, нет ли там каких-нибудь лазеек, которыми она могла бы воспользоваться.

Цзин Юэ смотрел на удаляющуюся изящную спину Юй Чжао и криво усмехнулся. «Разве она не такая? Улыбается только тому, что ей полезно, а бесполезное выбрасывает, как ненужную вещь».

Но даже так, заслужить ее улыбку было приятно.

Юй Чжао просидела за столом всю ночь, изучая бухгалтерские книги. Тщательно проверив все записи, она убедилась, что с денежными потоками в лавках дяди действительно были проблемы.

Ежемесячно они отчитывались перед властями о доходе примерно в две тысячи пятьсот – три тысячи лян, тогда как на самом деле доход достигал пяти тысяч лян серебра.

Кроме того, были проблемы с пошлинами на заставах и при въезде в город. Вес товаров, которые они ежемесячно привозили из порта, был вдвое больше заявленного. Если подсчитать все эти налоги, да еще и штрафы, набегала весьма внушительная сумма.

Если донести на них властям, половина состояния дяди уйдет в казну, а его самого накажут пятьюдесятью ударами палки.

Но тогда и Юй Чжао вернет лишь половину своего наследства.

Похоже, этот план не годился.

Юй Чжао долго размышляла и наконец придумала почти идеальный способ.

Оставалось надеяться, что он сработает.

В этот день привратник в доме Юй обнаружил письмо. Оно было адресовано Юй Чжо. Никто не видел, как оно появилось, никто ничего не заметил — оно просто возникло в доме из ниоткуда.

Привратник, увидев письмо, немедленно отнес его своему господину. Прочитав его, господин резко изменился в лице и поспешил в кабинет. Там он убедился, что бухгалтерские книги бесследно исчезли.

— Проклятый бесстыжий негодяй! — проскрежетал зубами Юй Чжо.

Он получил издевательское письмо. Автор письма торжествующим тоном, с насмешкой и злорадством перечислял суммы налогов, от которых Юй Чжо уклонялся все эти годы. Автор также утверждал, что передал все доказательства, включая бухгалтерскую книгу, властям. В конце письма он желал Юй Чжо процветания в делах и финансового благополучия.

Юй Чжо пришел в ярость. Он бросил письмо на пол и яростно растоптал его ногами, пока немного не успокоился.

Несмотря на это, он все еще кипел от гнева, хотя и старался сдерживаться.

Юй Чжо не понимал, кому он так насолил, что навлек на себя такую беду.

Неужели Фань Юнбай?

Невозможно. Он находился за тысячу ли отсюда, как он мог узнать обо всем этом? К тому же, если бы он узнал, то, скорее всего, уже давно явился бы к нему с кулаками.

Может быть, конкуренты по бизнесу?

Весьма вероятно. Его чайный бизнес шел неплохо, и это вызвало зависть у нескольких человек, которые открыли свои чайные лавки напротив. К тому же, автор письма пожелал ему процветания — возможно, это была зависть, дошедшая до безумия, и они подослали кого-то украсть его книги.

Чем больше Юй Чжо думал, тем больше беспокоился. Он не мог сидеть сложа руки. Он встал и начал ходить взад-вперед по комнате, обдумывая план действий.

Столица была императорским городом, и налоги здесь собирали очень строго. Уклоняясь от них, он сильно рисковал.

Теперь, когда на него донесли властям, ему оставалось только ждать штрафов и наказания. В конце концов, он был всего лишь торговцем без реальной власти и связей, даже дать взятку было трудно.

К тому же, в те времена ценилось земледелие, а торговцев презирали, их положение было низким.

Неужели ему действительно придется доплатить все налоги, а потом еще и расстаться со своим состоянием?

Ни за что.

На его худом лице отразились досада и злоба, усы-«восьмерка» задергались от гнева.

Должно ли его имущество оставаться его имуществом?

Оно все равно досталось ему от брата. Нельзя ли переписать его на кого-нибудь другого?

Даже если его накажут, это не страшно. Максимум — немного телесных страданий, но деньги в конечном итоге останутся у него.

Чем больше Юй Чжо думал, тем гениальнее ему казалась эта идея. Но на кого переписать имущество?

На членов клана Юй — невозможно. У чиновников нюх как у собак, они наверняка потянут за ниточку и все размотают.

На родственников жены, Цао?

Это шайка жадных до денег чертей. Как собаке мясной пирожок бросить — пиши пропало.

Он им не доверял.

Он долго думал и наконец выбрал подходящего человека. Почему бы не переписать все на племянницу?

В конце концов, это и так были ее вещи. Можно сказать, что он просто возвращает ей то, что принадлежит ей по праву. Власти ничего не заподозрят.

Поскольку племянница давно вышла замуж, она уже не считалась членом семьи Юй. Так что нужно было просто провернуть все тихо.

Конечно, даже если все раскроется, ничего страшного. Его племянница раньше была сиротой, а теперь вдова. Неужели он не сможет с ней справиться?

Времени было мало. Юй Чжо некогда было раздумывать. Нужно было как можно скорее оформить передачу имущества, пока власти не спохватились.

— Что? Ты серьезно?

Чунь Сюэ кивнула.

Юй Чжао, лежа на кушетке, смеялась так, что вся тряслась. Казалось, она вот-вот расплачется от смеха.

Она всего лишь решила его припугнуть, а он и вправду «вернул» ей все наследство до последней монеты.

Чтобы узнать, как отреагирует дядя, она специально послала Цзин Юэ тайно следить за ним. Неожиданно дядя преподнес ей такой сюрприз.

Дом, принадлежавший родителям Юй Чжао, все это время пустовал. Дядя боялся, что Фань Юнбай может внезапно нагрянуть в столицу, и не решался сдавать или продавать дом, опасаясь, что Фань Юнбай узнает об их поступке.

И вот теперь, по иронии судьбы, это стало ключевым моментом в возвращении наследства Юй Чжао.

Юй Чжо перевез все золото, серебро, драгоценности, документы на землю и долговые расписки из своего дома в поместье Юй. Все досталось ей без малейших усилий.

Юй Чжао была вне себя от радости. Давно она не чувствовала такого удовлетворения.

— Сегодня вечером устроим пир на весь дом, — сказала она Чунь Сюэ.

Чунь Чжу, Ся И и Ся Ци тут же подбежали. Они были заняты своими делами и не слышали, что Чунь Сюэ докладывала барышне.

— Что-то случилось хорошее, барышня? — с удивлением спросила одна из них.

— Да, очень хорошее, — улыбнулась Юй Чжао. — Но пока это секрет.

— Ура! Поздравляю барышню! — первой воскликнула Чунь Чжу. — Значит, можно заказывать любые блюда? — добавила она, сглотнув слюну.

— Да, что хотите, то и скажите на кухне, — улыбнулась Юй Чжао. Она словно что-то вспомнила: — Ах да, не забудьте оставить большую куриную ножку для Цзин Юэ.

— Будет сделано! — бросив эту фразу, служанки, словно стайка бабочек, упорхнули на кухню.

Юй Чжао с умиротворенным видом принялась неторопливо листать роман. В этот момент она была похожа на озеро ранней весной, когда тает лед, обнажая мягкую, чистую и прозрачную глубину.

Только под вечер Цзин Юэ покинул дом Юй и вернулся в поместье Линь. Он целый день следил за этими глупцами, и это ему порядком надоело.

Хотя Юй Чжао никогда не рассказывала о своем прошлом, Цзин Юэ знал, что жить под чужой крышей нелегко.

Ему самому, когда он был нищим, бездомным и скитался, приходилось очень тяжело.

Но жить в чужом доме, терпеть холодные взгляды и унижения, не имея свободы, — это было другое страдание.

Думая о том, что ей пришлось пережить, Цзин Юэ почувствовал легкую горечь.

Такая женщина, как она, должна всегда быть на вершине. Это она должна унижать других, а не кто-то управлять ею.

Цзин Юэ шел по тропинке, погруженный в свои мысли, как вдруг услышал, что его окликнули.

— Страж Цзин, вы уже ужинали?

Он посмотрел на стоявшую неподалеку служанку и покачал головой.

Он только заходил в поместье, чтобы передать сообщение, и с тех пор ничего не ел.

— Как раз вовремя, — сказала Ся Ци. — Барышня велела оставить вам еду на кухне. Идите скорее есть.

Услышав, что это приказ Юй Чжао, Цзин Юэ слегка улыбнулся, сказал «хорошо» и быстрым шагом направился на кухню.

На кухне никого не было, все уже закончили работу. Цзин Юэ поднял крышку котла, стоявшего посередине. В пароварке на белой фарфоровой тарелке лежала большая куриная ножка, тушенная в маринаде, — блестящая, ароматная и сочная.

Цзин Юэ приложил руку ко лбу и усмехнулся. В его глазах мелькнуло легкое недоумение. Она все еще считает его ребенком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение