Глава 5

Глава 5

Прошла ночь, и госпожа Линь значительно успокоилась, вновь обретя свое прежнее достоинство.

Вчера она поступила глупо, пойдя разбираться с Юй Чжао. В конце концов, та была всего лишь обреченной на смерть, которую можно было раздавить одним движением пальца. Зачем уделять ей столько внимания?

Позавтракав и беспокоясь о Линь Вэньжуе, госпожа Линь отправилась навестить сына.

Состояние Линь Вэньжуя значительно улучшилось, сильный жар спал. Теперь ему требовался лишь тщательный уход и лекарства для восстановления сил.

Глядя на изможденное, бледное лицо сына, терпеливо переносящего боль, госпожа Линь с жалостью взяла его за руку.

— Вэньжуй, как ты себя сейчас чувствуешь?

— Матушка… я в порядке, — прошептал Линь Вэньжуй, его дыхание было слабым, как нить.

Глаза госпожи Линь мгновенно покраснели. Она прижала платок к уголкам глаз и, словно обманывая саму себя, невнятно пробормотала:

— Да… хорошо, что в порядке.

Боясь расплакаться перед Линь Вэньжуем и взволновать его, госпожа Линь не стала задерживаться. Она велела Люй Хэ хорошо заботиться о молодом господине и ушла.

Юй Чжао проспала до тех пор, пока солнце не поднялось высоко. Она неторопливо встала и позавтракала. Опасаясь, что госпожа Линь могла подсыпать яд, она специально проверила еду серебряной иглой. Убедившись, что все в порядке, она спокойно приступила к трапезе.

Поев, она направилась в Зал Умиротворения. Честно говоря, ей было любопытно посмотреть, в каком состоянии сейчас Линь Вэньжуй.

Вскоре она добралась до Зала Умиротворения. В комнате, кроме Линь Вэньжуя, была только Люй Хэ.

Юй Чжао медленно подошла к кровати. Увидев полуживого Линь Вэньжуя, она презрительно усмехнулась.

Линь Вэньжуй услышал шаги и приоткрыл глаза. Увидев ее, он на мгновение обрадовался, но тут же пришел в ярость от ее пренебрежительного вида. Он кипел от злости, но не смел возразить, не решался спорить с ней.

Ему оставалось лишь терпеть унижение, закрыв глаза.

После открытой ссоры с госпожой Линь Юй Чжао больше не собиралась притворяться. Она прямо спросила:

— Почему ты еще не умер?

На лбу Линь Вэньжуя вздулись вены. Он снова открыл глаза и посмотрел на нее с ненавистью.

«Подлая женщина, распутница! Я так и знал, что она ждет моей смерти».

Видя, как он сдерживает гнев, Юй Чжао нашла это забавным.

— Ты что, онемел? Ноги отказали, но голос-то на месте?

В душе Юй Чжао все еще кипел гнев после вчерашней ссоры с госпожой Линь, она еще не выплеснула всю злость.

Линь Вэньжуй наконец не выдержал и тихо прошипел, полный ненависти:

— Подлая…

Юй Чжао отвесила ему пощечину.

— Это ты кого так называешь? Себя? Ты теперь не только подлый, но и калека.

— Распутница… — с ненавистью продолжил Линь Вэньжуй.

Юй Чжао ударила его снова, не сдерживаясь.

— Это ты подлый распутник.

Она сделала ударение на слове «распутник», окинула его взглядом с ног до головы и насмешливо добавила:

— Хотя сейчас ты даже на распутника не годишься. — После этих слов она снова усмехнулась.

На лице Линь Вэньжуя остались два симметричных темно-красных следа от пощечин. У него звенело в ушах, голова кружилась, он не мог ни думать, ни возражать.

Выплеснув гнев, Юй Чжао собралась уходить, не желая больше оставаться.

Линь Вэньжуй немного пришел в себя. Увидев, что Юй Чжао поворачивается к выходу, он посмотрел ей в спину и зловеще произнес:

— Я скоро умру, но и тебе не жить спокойно. — Сказав это, он разразился странным, хриплым, безумным смехом.

Юй Чжао остановилась и обернулась, холодно взглянув на него. Ее взгляд был острым, как лезвие.

Почувствовав ее взгляд, Линь Вэньжуй инстинктивно втянул шею и замолчал.

Выйдя из Зала Умиротворения, Юй Чжао осознала: Линь Вэньжуй желает ей смерти.

В такой ситуации победит тот, кто умрет первым.

Юй Чжао снова покинула поместье.

Сначала она выбрала на улице случайного маленького нищего, привела его на постоялый двор, сняла для него дешевую комнату, бросила ему купленную в лавке готовую одежду из грубого серого полотна и велела хорошенько вымыться.

Когда мальчик вымылся, стали видны его юные, нежные черты лица. Хотя он был еще мал, его темные, узкие глаза смотрели дерзко, как у волчонка.

Юй Чжао окинула его лицо взглядом. Хотя она удивилась, что его внешность немного напоминала иноземца, она не придала этому значения. Ей просто нужна была его помощь в одном деле, после которого их пути разойдутся.

Как и прежде, когда она спрашивала его согласия, Юй Чжао сказала:

— Ты можешь сбегать для меня в лавку за лекарствами? Я дам тебе денег.

И, как и прежде, маленький нищий молча кивнул, не колеблясь.

Юй Чжао наняла повозку, которая ждала у постоялого двора. Они сели в повозку и направились к крупным аптекам города.

Юй Чжао дала мальчику рецепт и полсвязки монет.

— Это деньги на одну порцию лекарств. Когда купишь все, я дам тебе в награду один лян серебра.

Маленький нищий вышел из повозки и вскоре вернулся с мешочком упакованных трав.

Юй Чжао открыла мешочек, взяла щепотку одного из растений, внимательно рассмотрела его, поднесла к носу и понюхала. Она кивнула — это было то, что нужно.

Взгляд мальчика неотрывно следил за нежными белыми пальцами Юй Чжао, скользил по ее лисьим глазам, изящному носу, алым губам — незаметно для нее.

Затем они посетили еще несколько аптек, купив в общей сложности десять порций трав. На этом задание мальчика было выполнено.

Заплатив мальчику обещанную награду, Юй Чжао сначала хотела просто высадить его где-нибудь. Но, подумав о том, что она собиралась сделать дальше, решила, что ей может снова понадобиться его помощь.

Заметив, что он был примерно одного с ней роста, она предположила, что он должен быть достаточно сильным.

— Ты не хотел бы помочь мне еще в одном деле? Я тоже заплачу.

Мальчик, казалось, не любил говорить и снова просто кивнул.

Юй Чжао не удержалась:

— Ты немой?

Он покачал головой и, разомкнув губы, сказал:

— Нет… — его голос был низким и хриплым, словно он давно не разговаривал.

Юй Чжао было достаточно знать, что он не немой.

Повозка остановилась недалеко от поместья Линь. Юй Чжао велела мальчику выйти:

— Жди меня здесь поблизости. Сегодня вечером я приду за тобой.

Маленький нищий кивнул.

— Говори, — с легким нетерпением сказала Юй Чжао.

— …Хорошо.

Войдя в поместье Линь, Юй Чжао направилась к Залу Умиротворения. Чтобы было удобнее осматривать Линь Вэньжуя, лечить его и готовить лекарства, госпожа Линь устроила в Зале Умиротворения небольшую кухню.

Юй Чжао вошла в кухоньку. На полу стояли глиняные горшки, керамическая посуда, кувшины — все, что обычно использовалось для приготовления лекарств Линь Вэньжую.

Там же были нож для резки трав и каменная ступка для их измельчения.

Кроме того, на деревянной полке на стене лежало несколько корней отборного женьшеня и дикого женьшеня — их держали на случай внезапного ухудшения состояния Линь Вэньжуя, чтобы поддержать его жизнь.

Из десяти мешочков трав, купленных мальчиком, Юй Чжао выбрала нужные ингредиенты, сложила их в отдельный мешок и принесла в поместье Линь. Оставшиеся ненужные травы она велела мальчику унести.

Купленное Юй Чжао лекарство называлось Квисквалис индийский. Оно обладало сильным усыпляющим действием, способным вызвать потерю сознания или глубокий сон.

Самое главное — оно было без цвета и запаха и мгновенно растворялось в воде.

Юй Чжао высыпала все семена квисквалиса в каменную ступку и начала медленно их толочь. Через три четверти часа все превратилось в бледно-желтый порошок. Она аккуратно ссыпала его в бумажный пакетик.

Затем она сняла с полки столетний корень женьшеня и нарезала его ножом для трав.

Кроме женьшеня, на полке лежал мешочек с травами, которые Линь Вэньжуй должен был выпить вечером.

Юй Чжао просто положила ломтики женьшеня в этот мешочек, прикрыв их другими травами.

Закончив с этим, Юй Чжао взяла пакетик с порошком квисквалиса и направилась к общей кухне поместья.

Был полдень, и почти все в поместье, кроме дежурной стражи, отдыхали.

Это было ей на руку.

Она высыпала порошок не только в чан с водой у печи, но и в колодец во дворе. Квисквалис действовал очень эффективно: щепотки размером с ноготь было достаточно, чтобы человек проспал всю ночь.

В поместье было немного людей, всего около двадцати человек. Пакетика порошка квисквалиса было более чем достаточно.

Завершив все приготовления, Юй Чжао вернулась в Павильон Благодатного Снега, чтобы тоже отдохнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение