Глава 12 (Часть 1)

Глава 12

Чунь Сюэ, как и велела Юй Чжао, вернулась из города с выпечкой. Она также принесла письмо.

— Барышня, вам письмо.

— Мне письмо? — Юй Чжао с удивлением взяла его.

У нее не было ни родных, ни близких, ни друзей. Теперь, когда она стала вдовой, с ней и вовсе перестали общаться. Родственники со стороны мужа тем более не стали бы ей писать.

Откуда же это письмо?

Она с любопытством развернула его. «Моей дорогой А Чжао, читаешь эти строки, словно видишь меня, открываешь письмо — и на лице твоем расцветает улыбка…»

Прочитав письмо до конца, Юй Чжао сложила его и крепко сжала в руке.

Оказывается, она не была сиротой, у нее были родные.

Это письмо прислал ее дядя из далекого Гусиного города.

В письме говорилось, что он узнал о смерти ее мужа. Теперь, когда она осталась одна, он приглашал ее погостить или поселиться в Гусином городе. Он также сообщил, что ее дедушка и бабушка оставили ей наследство, так что ей не придется беспокоиться о деньгах.

Юй Чжао сначала была ошеломлена. После смерти матери она не общалась с дядей. Последний раз они виделись тринадцать лет назад. То, как много он знал о ее жизни и как тепло к ней обращался, вызывало у Юй Чжао недоумение.

Продолжив чтение, она поняла, что дядя все это время пытался связаться с ней, даже переписывался с «ней». Но после того, как «она» вышла замуж, письма перестали приходить.

Долгое время не получая ответа, дядя забеспокоился, что с ней что-то случилось в столице, и попросил своего столичного друга разузнать о ней.

Юй Чжао замерла. После смерти родителей от родственников со стороны матери не было ни слуху ни духу. Она думала, что они не хотят иметь дело с ней, обузой, но как же она ошибалась…

В письме также говорилось, что, когда дедушка и бабушка узнали о смерти ее матери, один слег с тяжелой болезнью, а у другой обострилась хроническая. Дядя не мог их оставить и заботился о них, одновременно занимаясь делами в Гусином городе. Ему было очень тяжело.

Путь из Гусиного города в столицу занимал три месяца, и он не мог себе этого позволить.

Если бы что-то случилось, он потерял бы не только сестру, но и родителей…

Но, несмотря на все его старания, родители прожили недолго. После смерти отца мать впала в уныние и вскоре тоже умерла.

Когда он еще носил траур, ему сообщили, что Юй Чжао собирается замуж. Но он не мог поехать на свадьбу, боясь навлечь несчастье, поскольку сам был в трауре.

Потом Юй Чжао перестала писать. Дядя, беспокоясь, что ее обижают, попросил друга разузнать о ней. И каково же было его удивление, когда он узнал, что она овдовела всего через год после свадьбы. Какая ирония судьбы…

Лицо Юй Чжао стало серьезным, она погрузилась в свои мысли. Через некоторое время по ее щеке скатилась слеза.

Это письмо пришло слишком поздно. Она уже со всем разобралась.

Или, может быть, как раз вовремя, когда все можно начать сначала.

Как жаль, что она не смогла увидеть дедушку и бабушку. Но ничего, они обязательно встретятся. Просто они ушли раньше, чтобы встретиться с ее родителями.

И Юй Чжао рано или поздно присоединится к ним.

Это письмо породило у Юй Чжао множество вопросов.

Почему дядя писал, что переписывался с ней, и она даже отвечала ему?

У нее было так много вопросов. Она знала, что дядя Юй наверняка был в курсе всего, возможно, даже он все это подстроил.

Юй Чжао хотела немедленно отправиться к нему и потребовать объяснений, но остановилась. У нее не было доказательств, и если дядя все отрицает, она лишь спугнет его.

Она решила сначала ответить дяде, а потом, когда все выяснит и соберет доказательства, действовать.

На самом деле, даже если бы Юй Чжао не знала о существовании дяди, ей все равно нужно было разобраться с дядей Юй и, если уж на то пошло, со всем кланом Юй.

Речь шла о наследстве, оставшемся после смерти ее родителей. Поскольку она была девочкой-сиротой, все решили, что она не достойна наследства, и поделили между собой дом, землю и лавки ее родителей, сказав, что это расходы на ее содержание.

Но за три года, что она прожила в доме дяди, ни разу не выходила за ворота, ее одежда и еда были самыми обычными. Все эти расходы не превышали ее прежних трат за три месяца.

Если бы они не отобрали у нее наследство родителей, она бы не превратилась из богатой дочери чиновника в бедную сироту, живущую на чужой милости.

Вспоминая прошлое, Юй Чжао сдержала гнев и постаралась четко и кратко изложить свои вопросы в письме. Написав последнее слово, она отложила письмо, чтобы чернила высохли, взяла чашку чая и сделала глоток, чтобы успокоиться.

На самом деле, ей следовало заняться этим раньше. Но тогда она только обрела свободу. Она больше не была сиротой, живущей на чужбине, не была ничьей женой, ничьей невесткой. Она была сама собой, она была Юй Чжао.

Она хотела забыть обо всем, оставить прошлое позади, порвать с ним все связи.

Она путешествовала по стране, и, оглянувшись назад, поняла, что то, что когда-то ее сковывало, больше не было клеткой.

С этого момента она стала по-настоящему свободной.

И как раз тогда у нее закончились деньги. В Цзяннани у нее не было ни дома, ни связей, поэтому она решила вернуться в столицу, чтобы начать новую жизнь.

Юй Чжао использовала весь свой опыт и знания в бизнесе, и результат не разочаровал ее.

Чернила высохли. Юй Чжао вложила письмо в конверт, запечатала его сургучом, позвала Чунь Сюэ и передала ей письмо.

— Отправьте это письмо. Поскорее, чем быстрее, тем лучше.

— Слушаюсь, барышня, — ответила Чунь Сюэ, принимая письмо.

Через полмесяца Юй Чжао получила ответ.

Дядя писал, что с седьмого года Лунфэн, то есть с года смерти ее родителей, он каждые три месяца отправлял в дом ее дяди тысячу лян серебра. Он делал это до тех пор, пока Юй Чжао не вышла замуж.

Все это время Юй Чжао ежемесячно писала ему письма, рассказывала об учебе, о жизни в доме дяди. Учеба была трудной, были и мелкие неприятности, но в целом она хорошо училась.

Она хорошо ладила со своими двоюродными братьями и сестрами, они заботились о ней и были очень добры.

Поскольку столица находилась далеко от Гусиного города, он не стал забирать Юй Чжао в такую глушь, а оставил ее в цветущей столице под опекой дяди.

Но он никак не ожидал…

В письме дядя был вне себя от ярости. Он никак не ожидал, что Юй Чжо окажется таким человеком и присвоит деньги собственной племянницы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение