А эта юная госпожа перед ней была последней благородной супругой, пожалованной ее сыном перед исчезновением. Законная внучка (Ди суньнюй) первого министра Го Дажэня, в юном возрасте (Фан нянь) четырнадцати лет, поступившая во дворец всего в тринадцать…
— Благородная супруга Фу И, — произнесла Тай Хоу, — ты сегодня специально пришла повидаться со Мной (Ай цзя). Что случилось?
Глаза благородной супруги Фу И ясно блестели, она говорила прямо, не ходя вокруг да около (Гуай вань мо цзяо):
— Вдовствующая императрица, я слышала от сестрицы Шу, что Тянь Шэн Нюй уже молится о благополучии Ее Высочества Старшей Принцессы?
— И результаты неплохие, Ее Высочество уже может вставать и ходить, а через пару дней совсем поправится?
— Тогда… могу ли я увидеться с Ее Высочеством?
Тай Хоу слегка прищурилась, мысленно выругав благородную супругу Шу, Юнь Вань Янь.
«Она не просто недалекая (Цюэ синь янь), она совсем глупая, раз запросто разбалтывает такое другим».
Впрочем, ладно.
Тай Хоу посмотрела на благородную супругу Фу И и многозначительно сказала:
— С того дня, как Цзянь Цзянь заболела и была помещена во дворец для лечения, все дамы из гарема приходили просить Меня (Ай цзя). Благородная супруга Фу И оказалась последней.
— Фу И боялась, что из-за юного возраста и неосторожности в словах (Коу у чжэ лань) потревожит Ее Высочество Старшую Принцессу во время лечения, — благородная супруга Фу И, словно не понимая, почему Тай Хоу так спрашивает, надула губки. — Ее Высочество Старшая Принцесса и раньше говорила, что Фу И слишком шумная (Гуо цзао). Теперь, когда она больна, Фу И не смеет шуметь.
Сказав это, она, словно по внезапному наитию (Синь сюэ лай чао), прижалась своим круглым личиком к коленям Тай Хоу, рядом с белым котом.
— Вдовствующая императрица, — продолжала благородная супруга Фу И, — во время болезни Ее Высочеству Старшей Принцессе не следует шуметь. Но когда она поправится, может быть, мы все вместе сможем устроить что-нибудь, чтобы разогнать уныние (Цюй цюй хуэй ци)?
— Все сестрицы давно не видели Старшую Принцессу, да и Его Величество уже много дней не появлялся. Все очень беспокоятся.
Его Величество…
Услышав эти два слова, рука Тай Хоу на мгновение застыла, но быстро пришла в норму. Она лишь сказала:
— Дитя малое. Мне (Ай цзя) кажется, ты просто заскучала во дворце и ищешь развлечений.
Благородная супруга Фу И моргнула и показала мизинец:
— Хм… самую малость. Хочется, чтобы все порадовались.
— Конечно, самое главное — это беспокойство и тоска по Ее Высочеству Старшей Принцессе и Его Величеству.
Тай Хоу закрыла глаза, о чем-то размышляя.
Спинка кота под ее ладонью была теплой и мягкой, почти ощущалось слабое биение сердца.
«Какая хрупкая жизнь, — подумала она. — Легко сжать — и она умрет».
На тыльной стороне ее ладони лежала рука благородной супруги Фу И, слегка покачиваясь, словно когда-то ее собственная младшая дочь, обнимая ее за руку, капризничала и ласкалась.
Детская ладошка была такой мягкой и горячей, что почти успокоила некоторые ее мысли.
— Если через день Цзянь Цзянь действительно поправится, устроим пир в Цянь Нин Гун, — сказала Тай Хоу.
Она посмотрела на благородную супругу Фу И с легкой улыбкой:
— Это дело поручаю проконтролировать (Ду бань) благородной супруге Фу И.
— Хорошо, хорошо! Фу И непременно оправдает доверие (Бу жу ши мин)! — Благородная супруга Фу И захлопала в ладоши и рассмеялась. Тай Хоу вдруг почувствовала пустоту на руке.
Она с запозданием осознала, что в Цянь Нин Гун действительно холодно, а ее дочь… действительно отдалилась от нее сердцем.
Когда благородная супруга Фу И покинула Цянь Нин Гун, луна уже поднялась над верхушками ив (Юэ шан лю шао).
Ее зоркие глаза легко заметили сбоку, за густыми зарослями, выглядывающий краешек юбки.
Она махнула рукой, отсылая следовавших за ней служанок, велела им отнести кота обратно в покои, а сама сладко улыбнулась в сторону видневшегося подола:
— Сестрица так нетерпелива, давно ждешь здесь?
Верхушка дерева слегка качнулась, и из-за него раздался низкий, нежный женский голос:
— Фу И, что сказала Тай Хоу? Старшая Принцесса…
— Сестрица, успокойся, Фу И не посрамила миссию (Бу жу ши мин), — с легкой самодовольной улыбкой ответила Фу И. — В конце концов, кто сможет отказать Фу И?
— В этом мире кто угодно обязательно будет любить Фу И, даже Вдовствующая Императрица, Его Величество… и даже Ее Высочество Старшая Принцесса, вот увидишь.
**
Второй и третий дни в буддийском зале прошли тихо, под нежный голос Янь Гуй и на уроках языка Чжунчжоу, от которых кружилась голова.
На следующее утро Гу Хуай Ин проснулась. Янь Гуй, как и в предыдущие два дня, уже не было.
Она потерла ноющие плечи и услышала доносившиеся снаружи неясные звуки ликования.
Дверь буддийского зала открылась, и евнух пронзительным голосом зачитал императорский указ.
Гу Хуай Ин была полусонной и не расслышала ни слова.
Зачитав указ, евнух тут же ушел, оставив лишь служанку, чтобы проводить ее обратно.
Гу Хуай Ин узнала эту служанку. Ее звали Чжу Инь, и она говорила на языке Наньлина.
Чжу Инь быстрыми мелкими шажками подошла к Гу Хуай Ин, чтобы поправить ей одежду.
— Я могу идти? — спросила Гу Хуай Ин.
Чжу Инь сдержанно улыбнулась. Она выглядела еще более почтительной, чем при прошлой встрече, в ее взгляде читалось даже некоторое благоговение.
— Конечно, Ваше Превосходительство Тянь Шэн Нюй. Эта служанка сейчас же проводит вас обратно во дворец, — глаза Чжу Инь сияли. — Эта служанка давно слышала, что Тянь Шэн Нюй Наньлина способна общаться с богами (Гоу тун шэнь мин), но не ожидала, что это правда.
— Тянь Шэн Нюй молилась три дня, и Ее Высочество Старшая Принцесса действительно поправилась!
— Должно быть, боги Наньлина, которым Тянь Шэн Нюй всегда верила, увидели, что она с таким трудом обратилась к Будде, и Будда просто не смог отказать ей в первой же просьбе!
Гу Хуай Ин промолчала.
Гу Хуай Ин не удержалась и обернулась, взглянув на буддийский зал, и заодно вспомнила, чем она занималась здесь эти три дня.
Ела, спала, училась.
Хм, ни единого мгновения не было потрачено на молитву.
«Боги вашего Чжунчжоу, однако, слишком легко поддаются на уговоры…» — подумала она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|