Глава 5. Дар картины (Часть 2)

Чжун Чэнъюань скрестил руки и спросил в ответ: — А ты что там делаешь?

Цзинь Цзицзы с восторгом взял свитки с картинами со стола и подошёл, чтобы показать их Чжун Чэнъюаню: — Один обедневший княжеский потомок, совсем без денег, принёс несколько картин в счёт долга. Мне стало его жаль, и я их взял. Посмотри.

Говоря это, он направился по трёхсторонней галерее, чтобы обойти стену и встретиться с Чжун Чэнъюанем.

— Подожди, сначала дай мне бегло взглянуть.

Цзинь Цзицзы положил картины на цветочные кусты и развернул один свиток через ажурную решётку.

Чжун Чэнъюань с первого взгляда понял, что это подлинник «Ночных пиршеств Хань Сицзая» Гу Хунчжуна. Хотя и не полный, но бесценный.

Цзинь Цзицзы внимательно наблюдал за выражением лица Чжун Чэнъюаня. Увидев его удивление и радость, он очень обрадовался: — Посмотри другие.

Чжун Чэнъюань увидел, что он собирается всунуть картину между ветвями китайской яблони, и поспешно крикнул: — Положи на стол! Положи на стол!

Цзинь Цзицзы снова нагнулся и взял ещё один свиток из цветочных зарослей. Как только он его развернул, он нахмурился: — Этот нехорош, вызывает грусть.

Чжун Чэнъюань хлопнул в ладоши: — Ой, это же «Картина беженцев» Чжоу Чэня! Скорее посмотри ещё ту.

Цзинь Цзицзы развернул ещё один свиток.

Стоявший рядом Чжун Чуй воскликнул: — «Холодный лес и ровные поля» Ли Чэна!

Цзинь Цзицзы немного странно посмотрел на него. Этот парень кое-что смыслит. Он скривил губы: — И это нехорошо, слишком уныло.

Он развернул последний свиток, это была «Рыбаки в горном потоке» Тан Иня, и рассмеялся: — Тан Инь? Этого я знаю!

Чжун Чэнъюань, видя, что он не понимает истинной ценности, спросил: — Сколько денег он получил за эти картины?

Цзинь Цзицзы показал два пальца: — Две тысячи лянов серебра.

Нючжун ахнул. Даже в княжеском дворце это была немалая сумма.

Чжун Чэнъюань с радостью топнул ногой: — Тебе просто повезло! Нючжун, принеси четыре тысячи лянов серебра, я куплю у тебя эти картины дороже!

Цзинь Цзицзы махнул рукой: — Что нам с тобой говорить о покупке и продаже? Если тебе нравится, я подарю их тебе. Мне они всё равно без надобности. Я ведь изначально считал, что эти две тысячи лянов — это просто доброе дело.

Чжун Чэнъюань быстро обошёл стену и осторожно взял из рук Цзинь Цзицзы «Рыбаков в горном потоке». Вдруг он испугался: — Ты только что чуть не уронил эту картину в воду! Ой! Ой!

Цзинь Цзицзы, услышав это, только тогда понял, что Чжун Чэнъюань всё это время тихонько здесь подглядывал. Что же он хотел увидеть?

Чжун Чэнъюань поднял голову и увидел, что Цзинь Цзицзы смотрит на него с глубоким смыслом. Почувствовав, что проговорился, он смущённо сменил тему: — Такой щедрый подарок, я даже не знаю, чем тебя отблагодарить.

— Эй-эй, это не ты меня благодаришь, это я тебя. Ты подарил мне этот сад с его ветром и луной, а я тебе — несколько картин для украшения. Мой ответный подарок слишком скромен.

Чжун Чэнъюань, хоть и был очень рад, на вид притворился пренебрежительным: — Тьфу, оставь свои сладкие речи для других.

Цзинь Цзицзы тут же похлопал себя по груди: — Небо и земля свидетели, я к тебе со всей искренностью.

Чжун Чэнъюань немного смутился и толкнул его в плечо: — Иди ты.

Они шли рядом до цветочной арки на горе. Чжун Чуй как раз закончил собирать одежду и вернулся, чтобы прислуживать Чжун Чэнъюаню.

Чжун Чэнъюань пошутил с Цзинь Цзицзы: — Мой маленький Чжунэр (Чжун Чуй) образован и разумен, трудолюбив и способен, он из хорошей, чистой семьи. Как насчёт того, чтобы я отдал его тебе в качестве управляющего?

Цзинь Цзицзы поспешно махнул рукой: — Мой дом не может себе этого позволить.

Они оба не придали этому значения, но слушатель принял это близко к сердцу. Чжун Чуй молча опустил голову, словно смирившись с судьбой, но руки его в рукавах снова сжались в кулаки.

Нючжун тихонько напомнил ему: — Скорее иди завари чай.

Чжун Чуй кивнул и вышел.

Цзинь Цзицзы, глядя ему вслед, спросил: — А тот, что был раньше?

Чжун Чэнъюань машинально ответил: — Какой?

— Тот, что был очень умён и ловок.

— О... Моему второму брату он понравился, и я отдал его ему. Всё равно у меня ему было бы тесно. А он мне прислал другого.

Цзинь Цзицзы, видя, что Бочжун обладает необыкновенным достоинством и не похож на ребёнка, выросшего в простой семье, выглядит как знатный и избалованный, спросил: — Он тоже цзяшэнцзы [3]? ([3] Ребёнок слуг, рождённый в доме. Если он вырос в княжеском дворце с детства, условия жизни у него были лучше.)

Чжун Чэнъюань слегка покачал головой: — Нагнись, я тебе шепну.

Цзинь Цзицзы наклонился.

Чжун Чэнъюань тихонько рассказал ему предысторию: — Ты помнишь семью Ду, которую раскулачили несколько лет назад?

Цзинь Цзицзы кивнул: — Слышал об этом, но не знаю, из-за чего.

— Эх, из-за чего ещё? Действия императора всем в мире очевидны, за эти годы казна почти опустела.

— Господин Ду был редким хорошим чиновником, но, к сожалению, не в то время. Характер у него тоже был слишком упрямый, он часто спорил с императором, а потом... вот так и вышло, — Чжун Чэнъюань беспомощно развёл руками.

Цзинь Цзицзы вздохнул: — Эх, в такие годы путь благородного мужа угасает, а путь низкого человека процветает.

— Все мужчины и женщины из семьи Ду должны были быть проданы в рабство государством. Мой второй брат был знаком с господином Ду и не мог видеть, как его дети падут так низко. Он тайно послал человека, который притворился богатым торговцем, и выкупил его двух сыновей и дочь.

Цзинь Цзицзы сильно удивился: — Если бы император узнал об этом, разве это не навлекло бы беду на вашу семью?

— Конечно. В такой ситуации оставалось только сменить имена и фамилии и тайно держать их в доме.

Цзинь Цзицзы медленно покачал головой, про себя думая: «Не думал, что у Чжун Лаоэра (Второго брата Чжун) ещё есть чувства».

— Господин Чжун (отец) знает?

— Знает.

— О... Эй? Это один из сыновей, а где другой сын и дочь?

— Другой сын — это тот маленький умник, которого я отдал моему второму брату, а дочь стала наложницей моего старшего брата.

— Госпожа Лянь?

— Именно.

Цзинь Цзицзы вчера проезжал мимо старого дома семьи Ду, который уже пришёл в упадок, и не мог не вздохнуть: — Ты относишься к ним как к родным братьям и сёстрам, а старший брат и его наложница живут в согласии и уважении. Это не унизило бы потомков прежних князей.

— Тс-с, он идёт, — Чжун Чэнъюань, боясь, что тот услышит о прошлом и расстроится, поспешно остановил разговор.

Чжун Чуй поднёс чай Цзинь Цзицзы. Цзинь Цзицзы снова пристально посмотрел на него. Его брови, глаза и манеры были очень похожи на Чжун Чэнъюаня. Было так жаль его. Он невольно утешительно улыбнулся ему.

Чжун Чэнъюань начал новую тему: — Ты искал меня ещё по какому-то делу?

— Нет, просто пришёл принести тебе картины.

— Ой, всего несколько картин, и ты сам пришёл? Мог бы просто послать кого-нибудь.

Цзинь Цзицзы сказал: — О?

— Тогда поем у тебя и уйду.

— Хорошо! Как раз попробуем только что появившиеся побеги бамбука. Ой, кстати, ты сегодня днём занят?

— Что случилось? Ничего особо важного.

— Сегодня моего отца, старшего брата и второго брата нет дома. Мы с тобой пообедаем и вместе сходим к моему третьему брату?

Цзинь Цзицзы, видя, что его выражение лица изменилось, спросил: — Что с третьим братом?

— Вчера Чжун Сянчжао [4] сказал, что тысячи стеблей зелёного бамбука во дворе третьего брата все расцвели. Это очень странно.

Сердце Цзинь Цзицзы ёкнуло: — Это... бамбук после цветения умирает. Боюсь, это недобрый знак.

Чжун Чэнъюань очень забеспокоился: — Кто бы говорил.

— Просили кого-нибудь посмотреть?

— Просили. Вчера приходили Чжан Цзяньчжэн и Баочжанчжэн [5]. ([5] Два чиновника из Директората астрономии. Функции Директората астрономии — наблюдение за небесными явлениями, расчёт сезонов, составление календаря. Цзяньчжэн — начальник, Баочжанчжэн — отвечает за запись небесных изменений и предсказание удачи и несчастья.)

— Что сказали?

— Эх, всё то же самое: путь Неба чудесен, скрыт и непредсказуем, жизнь и смерть предопределены, богатство и знатность зависят от Неба.

— А третий брат как смотрит на это?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Дар картины (Часть 2)

Настройки


Сообщение