Глава 4. Весенняя река (Часть 5)

Цзинь Пин и Бочжун, получив приказ, ушли. Остались только четверо: они сами и их слуги. На маленькой лодке они быстро поплыли вперёд. Вскоре они увидели впереди лодку, со всех сторон увешанную фонарями, но ни один не горел, всё было темно.

Чжун Чэнъюань и Цзинь Цзицзы переглянулись. Действительно, странно.

Цзинь Цзицзы быстро погасил фонарь на носу лодки и сделал знак Цзинь Пину.

Четверо тихонько приблизились к этой необычной ночной лодке. Цзинь Цзицзы, много путешествовавший, с первого взгляда сказал: — Это казённая лодка... Ух ты, ещё и с фонарями княжеского дворца.

Лодка медленно вошла в большие заросли фужун. Издалека казалось, что лотосовые листья, сливаясь с небом, бесконечны, как пустыня.

Цзинь Цзицзы опустил голову и посмотрел на Чжун Чэнъюаня: — Пойдём за ними?

Чжун Чэнъюань немного поколебался, нахмурившись, глядя вперёд: — Темно, водный путь сложный, боюсь заблудиться, да и засады опасаюсь.

Цзинь Цзицзы спросил: — Ты хочешь пойти за ними?

— Конечно, хочу.

— Хорошо, тогда пойдём за ними. Не бойся, я много раз ходил такими путями. Даже если я разобьюсь вдребезги, я тебя сохраню в целости и сохранности.

Опять он! Опять говорит такие сладкие слова! Чжун Чэнъюань закусил нижнюю губу. Вслух он ничего не говорил, но в душе...

Цзинь Цзицзы высунулся из лодки. Хотя лотосы ещё не расцвели, их бутоны уже выросли почти в полчеловека ростом, а листья были размером с соломенную шляпу.

Он одним ударом перерубил несколько лотосовых стеблей, отломил листья и накрыл ими нос и каюту лодки, чтобы замаскироваться.

Чжун Чэнъюань, видя, как легко он справляется: — Ты, похоже, опытный.

— Эх, путешествуя по миру, иногда приходится прятаться.

Цзинь Пин резко взмахнул рулём, круто повернув: — Ах!

— Потеряли след!

— Тс-с... — Цзинь Цзицзы посмотрел на рябь на воде и указал в сторону: — Туда.

Чжун Чэнъюань увидел, что там действительно есть узкая тропа: — Хм?

— Та лодка была такой большой, как она туда протиснулась? Старший брат, они правда туда пошли?

Цзинь Цзицзы тоже немного растерялся: — Должно быть. Пойдём посмотрим.

Как только Цзинь Пин ввёл лодку, Чжун Чэнъюань остолбенел. Водный путь перед ними был похож на паутину, расходящуюся на бесчисленные ответвления. Он беспомощно посмотрел на Цзинь Цзицзы.

Цзинь Цзицзы указал на один из водных каналов, Цзинь Пин кивнул.

Неожиданно, свернув туда, они увидели ту же картину. Цзинь Цзицзы продолжал искать, следуя за рябью на воде, извиваясь по каналам.

Чжун Чэнъюань поднял голову, глядя на призрачные заросли лотосов по обеим сторонам, и его сомнения усилились: — Этот водный путь определённо не создан природой. Трудно предсказать, к добру ли это или к худу. Старший брат, может, вернёмся?

Цзинь Пин вдруг тихо воскликнул: — Ах, впереди конец лотосов!

Цзинь Цзицзы сказал: — Раз уж дошли досюда, пойдём посмотрим, что дальше.

Выйдя из зарослей лотосов, перед ними внезапно открылся простор. Они увидели маленькое здание, плывущее по воде, словно ряска без корней, без всякой опоры вокруг.

При лунном свете смутно виднелись яркие украшения, резные балки, шёлковые окна и марлевые занавеси. Оно одиноко отражалось в безграничной зелени.

Цзинь Цзицзы недоверчиво сказал: — Кто построил такое изящное маленькое здание в этом глухом месте?!

Чжун Чэнъюань огляделся, скрестив руки на груди: — Раз уж мы добрались сюда целыми и невредимыми, они, наверное, не хотели нам зла. Пойдём вперёд и посмотрим.

Внизу здания вдруг, неизвестно откуда, появились два ряда людей. Тот, кто стоял во главе, крикнул: — Двое господ, прошу, возвращайтесь!

Цзинь Цзицзы и Чжун Чэнъюань переглянулись: — Это Ли Цин (помощник Ли Цинъяня).

Только тогда Чжун Чэнъюань успокоился.

Цзинь Цзицзы сказал Цзинь Пину: — Раз уж нас обнаружили, не будем больше красться. Зажигайте фонари.

Цзинь Пин и Бочжун продолжили грести вперёд, пытаясь причалить.

Ли Цин сложил руки в приветствии перед ними и повторил: — Двое господ, прошу, возвращайтесь.

Чжун Чэнъюань спросил: — Вы давно нас заметили?

Ли Цин слегка улыбнулся и почтительно сказал: — Если бы не заметили раньше, двое господ вряд ли добрались бы сюда без единой царапины.

Бочжун и Цзинь Пин испуганно переглянулись.

Цзинь Цзицзы сказал: — Если я не ошибаюсь, это Второй павильон Линтун [11]? ([11] О Первом павильоне Линтун я писал раньше. У Ли Цинъяня и Цзинь Лицзы была сцена с диалогом, но, подумав, я удалил этот фрагмент. О Первом павильоне расскажу, если будет возможность.)

Ли Цин кивнул: — Третий господин угадал. Двое господ, прошу, возвращайтесь.

Чжун Чэнъюань выпрямился: — А если я сегодня ночью непременно хочу войти и посмотреть?

Голос Ли Цина по-прежнему был невозмутимым. Он мягко уговаривал: — Четвёртому господину всё же не стоит этого делать.

— А если я всё же настаиваю?

— Четвёртому господину всё же не стоит настаивать.

— Хорошо, — голос Ли Цинъяня раздался неизвестно откуда, — впустите Жэньшэньго.

Цзинь Цзицзы огляделся, не видя, где находится Ли Цинъянь, и указал на себя: — А я?

Через некоторое время голос Ли Цинъяня снова раздался: — И ты входи.

Ли Цин послушно поклонился: — Двое господ, прошу внутрь. Двое младших братьев, прошу, идите с ними выпить чаю.

Цзинь Цзицзы первым спрыгнул на берег, хотел помочь Чжун Чэнъюаню, но тот, кажется, немного уклонился. Они поднялись по ступеням перед зданием. Двое людей в зелёном, по одному слева и справа, стояли у двери, держа в руках подносы, и сказали: — Есть приказ Мастера павильона: никому не разрешается входить в павильон с оружием.

Цзинь Цзицзы помахал веером в руке: — Вы об этом?

Ли Цин сказал: — Не только.

Чжун Чэнъюань развёл руки: — Прошу господина Ли Цина помочь нам снять.

Ли Цин сложил руки в приветствии: — Прошу прощения за вольность.

— Ничего.

Затем он снял с них всё, что было на них надето, и тщательно обыскал их с головы до ног.

Они шагнули в дверь. Там стояли ещё двое людей в зелёном, держа в руках зелёные шёлковые ленты.

Не дожидаясь, пока они объяснят, Цзинь Цзицзы сказал: — Не нужно слов, поступайте по вашим правилам.

Они позволили им завязать себе глаза лентами. Затем раздался щелчок, и хотя их тела не двигались, пол под ногами начал двигаться.

Ли Цин поддержал их. Чжун Чэнъюань, не привыкший к такой суете, оттолкнул его: — Спасибо, не нужно.

Прошло довольно много времени, даже у Цзинь Цзицзы закружилась голова. Наконец, движение под ногами прекратилось, и повязки с глаз сняли. Он поспешно повернулся, чтобы найти Чжун Чэнъюаня.

Но услышал, как Чжун Чэнъюань воскликнул: — Отец.

Он поспешно отступил на шаг. Он увидел, что находится в просторной квадратной комнате, где все перегородки были сняты, оставив только по шесть столбов с каждой стороны. Окон не было, решёток тоже, только зелёные занавеси развевались на ветру. Вверх — крыша, вниз — пол. Это была скорее беседка, чем комната.

Посреди комнаты стоял чайный столик. На восточной стороне сидел юноша лет семнадцати-восемнадцати, с круглыми глазами и острым подбородком; слева от него сидели двое мужчин лет тридцати, один в одежде учёного, изящный и вежливый, другой с покрасневшим носом, с тыквой на поясе; справа от него сидел очень знакомый человек, тихо разговаривавший с Ли Цинъянем; за ним, опустив руки, стоял человек, похожий на дворецкого.

На западной стороне, напротив него, сидел Чжун Шикун, отец Чжун Чэнъюаня, лет пятидесяти с небольшим, но не выглядевший старым, полный энергии и жизненных сил, с чёрными, как лак, усами на висках.

Ниже сидели старший сын Чжун Шэньгу и второй сын Чжун Бучоу.

Он поспешно поклонился: — Дядя Чжун.

Чжун Шикун, увидев их, с укором взглянул на Чжун Чэнъюаня и сказал юноше: — Только что о тебе говорил, а он уже пришёл. Это мой младший сын Чжун Чэнъюань, непослушный и никчёмный, ещё не поступил на службу, сидит дома без дела.

— Четвёртый дядя слишком скромен.

Чжун Бучоу тихо сказал Чжун Чэнъюаню: — Быстро сюда.

Юноша с острым подбородком быстро обвёл глазами Чжун Чэнъюаня с головы до ног, кивнул и похвалил: — Цзюньгун Юань Хэ действительно «красивый юноша в зелёном халате, бессмертный в жёлтом поясе» [12].

Чжун Чэнъюань ответил поклоном и украдкой взглянул на него. Такое лицо трудно забыть: — Южный князь преувеличивает. С тех пор, как мы расстались, прошло много лет, и всё сильно изменилось.

Цзинь Цзицзы удивился. Южный князь? Это Чжун Шубао, четвёртый сын императора?

Разве его много лет назад не пожаловали титулом Генерала, усмиряющего Юг, и не отправили управлять южными землями?

Человек справа от Чжун Шубао, который выглядел очень знакомым, встал и с улыбкой поклонился им. Эта улыбка словно призвала весенний ветер во всё здание. Ветряные колокольчики под карнизом издали звонкий звук, похожий на цимбалы. Безграничный аромат лотосов развевал его одежду и волосы, словно он был статуей божества, нарисованной У Даоцзы [12], медленно спускающейся с жертвенного стола за курильницей. ([12] «Ленты У, развевающиеся на ветру, одежды Цао, словно выходящие из воды». «Ленты У, развевающиеся на ветру» относятся к стилю У Даоцзы, который хорошо рисовал статуи Будды. Его нарисованные ленты развевались, словно от ветра, создавая эффект «ветра, дующего по всей стене».)

Но по сравнению со статуей божества, в нём был оттенок мирской красоты. Его щёки были слегка накрашены, губы имели глубокий изгиб, а когда он улыбался, его губы напоминали только что распустившийся цветок персика. Хотя он выглядел как бессмертный, он был доступен и дружелюбен.

— Это, должно быть, господин Цзинь?

Чжун Шикун, услышав его, представил: — Именно. Это мой племянник Цзинь, старый знакомый Юаньэра, выдающийся молодой талант.

Цзинь Цзицзы вслух сказал: «Не смею», а про себя подумал: «Опять! Говорят красиво, но если бы не спросили, будто меня и не заметили».

Благодаря своей способности запоминать увиденное с первого взгляда, он тут же вспомнил, кто этот человек с весенней улыбкой: — О? Это не Дзэн-мастер Тысяча Глаз Внезапно Открылись с горы Исяошань?

Тот человек сжал четыре пальца, оставив большой палец вытянутым, словно лепесток лотоса, только что раскрывшийся, и сказал: — У господина Цзиня хорошая память! Встретились всего раз, а вы всё ещё помните. Но...

Он откинул прядь волос за ухо: — Теперь я обычный человек, мирское имя моё — Ши Цзяньсянь.

Цзинь Цзицзы почтительно сказал: — Мастер Ши.

Ши Цзяньсянь, видя его высокий рост, парчовую одежду, атласный пояс, глаза, полные чувств, и сияющий взгляд, невольно с улыбкой взглянул на Чжун Чэнъюаня.

Чжун Чэнъюань, поскольку здесь были его отец и братья, не смел делать резких движений, только моргнул ему несколько раз.

Человек слева от Чжун Шубао, похожий на учёного, услышав это, сказал: — Ах, давно слышал, что господин Цзинь молод и талантлив, обаятелен и элегантен. В Цзяннане нет никого, кто бы о нём не знал. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Сегодня встретившись, убедился, что ваш облик превосходен.

— Не смею, не смею, господин преувеличивает!

Ши Цзяньсянь представил: — Этих двоих господин Цзинь должен знать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Весенняя река (Часть 5)

Настройки


Сообщение