Глава 1. Прогулка по саду (Часть 2)

— Чудесно!

Бочжун сказал: — Ночью не всё видно, Третий господин мог бы завтра хорошенько прогуляться.

— Хорошо, хорошо, пойдём быстрее, чтобы он не ждал.

Цзинь Цзицзы перестал осматривать пейзаж и быстро последовал за ним, пройдя несколько павильонов и залов. Затем они вошли в проём и пошли по водной галерее, ведущей в двор с водой. Лунный свет падал прямо вниз, и весь двор был покрыт мерцающей рябью.

Внезапно раздался свист ветра. Он удивлённо спросил: — Почему вдруг поднялся такой сильный ветер?

Бочжун указал на извилистую стену и ответил: — В стене проделаны маленькие круглые окна, и когда дует ветер, раздаётся звук.

Цзинь Цзицзы кивнул: — Надо же, как он придумал.

Внезапно он смутно услышал за стеной звон металла и насторожился, спросив: — Что это за звук там?

Бочжун ответил: — Небольшая причуда Четвёртого господина. Он набрал несколько крепких парней, сад стал полем боя, а слуги — солдатами. Время от времени устраивают учения, просто чтобы развеяться.

Цзинь Цзицзы рассмеялся и покачал головой: — Сколько ему лет, а всё ещё играет в солдатики.

Пройдя ещё через Чуйхуамэнь (ворота с висячими цветами) и поднимаясь всё выше по нисходящей галерее, Цзинь Цзицзы спросил: — Мы уже поднимаемся на гору?

— Да, Яньчжишань изначально была частной собственностью княжеского дворца. При строительстве сада её часть была включена в территорию.

Цзинь Пин и Цзинь Чжань переглянулись, про себя вздыхая: «Вот это да, такой размах!»

Цзинь Цзицзы опустил голову и посмотрел вниз с галереи на гору, ничего не говоря.

Они ещё некоторое время шли среди скал. Время от времени доносился шум водопада. Пройдя по изящному маленькому мостику, они увидели зал с надписью «Люсяньшаньфан» (Горный дом для сохранения бессмертных). Перед залом, вокруг пристройки-баоша, был установлен каркас для цветов, по которому вились многослойные белые розы [5]. Каждый цветок имел три-четыре яруса лепестков. Издалека это было похоже не на пышные букеты, а скорее на остановившиеся белые облака, отчего это место казалось ещё менее земным. ([5] В центре цветка распускается ещё один цветок. Три-четыре яруса означают, что из одного цветоложа выросло три-четыре цветка.)

Бочжун окликнул кого-то из-за цветочной стены. Из цветов послышалось: — О?

Цзинь Чжань ещё не услышал шагов, как увидел руку, осторожно отодвигающую белые розы, свисающие перед дверью, а затем показалась половина улыбающегося лица.

Цзинь Чжань впервые видел этого Четвёртого господина и невольно ахнул. Этот человек выглядел не как человек из плоти и крови, а скорее как прозрачная белая мякоть личи. Под лунным светом он, казалось, просвечивал насквозь.

Цзинь Пин тихонько сказал ему: — Разве не похож на очищенный фрукт?

— Неудивительно, что Третий господин часто зовёт его «фруктик», «ягодка».

Это и был тот самый «Четвёртый старший брат», о котором говорил Четвёртый господин Цзинь, младший сын князя Дин, Чжун Шикуна. Его звали Чжун Чэнъюань.

Цзинь Цзицзы шагнул вперёд, отвёл цветы в сторону, его ладонь невольно коснулась тыльной стороны его руки. Хотя в его сердце было множество тревог, радость от долгожданной встречи была безграничной, и на щеках появились две ямочки.

— Почему ты только сейчас пришёл?

— Дорога была очень трудной, с тысячей препятствий, но я всё же прибыл в срок.

— Ах, как жаль, если бы ты пришёл пораньше, было бы лучше. Сегодня ночью будет сильный дождь, не знаю, как завтра будут выглядеть цветы и травы.

Они вошли в дом плечом к плечом, а свита следовала за ними. Цзинь Чжань огляделся и увидел, что стены и потолок комнаты обтянуты шёлком, на котором нарисованы облачные узоры и нефритовые перила, словно они попали в Небесный дворец.

Цзинь Цзицзы не смотрел на убранство комнаты. Он взял Чжун Чэнъюаня за руки и осмотрел его сверху донизу. Убедившись, что с ним всё в порядке, он спросил: — Ты так срочно позвал меня обратно, я думал, что-то случилось, испугался до полусмерти.

Чжун Чэнъюань в ответ взял его за запястье, смеясь, и потянул в дальнюю комнату: — Когда это я тебя срочно звал обратно?

Цзинь Цзицзы отпустил его руку и достал из-за пазухи приглашение [6]. На конверте аккуратно были написаны титул и имя Чжун Чэнъюаня. ([6] В древности приглашение было очень официальным документом, как если бы человек пришёл лично.)

— Тогда почему ты так спешил прислать это? Я увидел, что это так официально и торжественно, и поспешил обратно ночью.

Чжун Чэнъюань игриво моргнул: — Сегодня же День Дождя, я хотел пригласить тебя выпить чаю, собранного до дождя...

Цзинь Цзицзы легонько ткнул его в нос: — Не дурачься со мной. Меня не было дома позапрошлом и прошлом году, почему ты написал приглашение только в этом году?

Лучше бы он этого не говорил. Услышав это, Чжун Чэнъюань нашёл что ответить, выпрямился и стал обвинять его: — Ах ты! Так ты знаешь, что не возвращался три года? Кто не знает, подумает, что ты обосновался в Цзяннане!

Цзинь Цзицзы немного смутился: — Ах, просто дела задержали...

Чжун Чэнъюань тоже указал на него: — И ты не дурачься со мной.

Цзинь Цзицзы взял его за пальцы: — Ах, правда, я такой молодой, если не добьюсь чего-то, кого я смогу удивить, вернувшись?

— А как же все дела твоей семьи? Ты совсем бросил их? И о Лицзы не спрашиваешь?

Цзинь Цзицзы удивился: — Разве я не поручил семейные дела Четвёртому дяде и Восьмому дяде?

— Ты всё ещё считаешь их надёжными? Четвёртый дядя давно выжил из ума, в эти дни он даже совсем оглох; Восьмой дядя заботится только о том, чтобы у него самого хватало денег, а до остального ему нет дела, будь то Лицзы или кто-то ещё.

Цзинь Цзицзы ахнул и обернулся к Цзинь Пину: — Почему мне никто не сказал?

Чжун Чэнъюань вздохнул: — Ах, это всё домашние мелочи, бабьи сплетни. Даже если ты не знал, семья не рухнула бы сразу. К тому же, даже если бы ты знал, разве ты смог бы бросить свои дела там и сразу вернуться?

Цзинь Цзицзы от этих трёх-четырёх фраз потерял дар речи. Он всегда считал себя человеком с тонким умом, думал, что все семейные дела устроены как нельзя лучше, но оказалось, что он поступил так опрометчиво, не подумав о последствиях.

Чжун Чэнъюань опередил его, шлёпая туфлями, сел на кан [7] на западной стороне. Бочжун, как ни в чём не бывало, подал ему маленькую круглую подушку. Он откинулся на неё, улыбаясь, смотрел на Цзинь Цзицзы и махнул рукой на восток: — Перестань думать об этом, здесь все мои люди, не нужно церемониться, будь как дома, свободно и непринуждённо. ([7] Не смотрите, что «кан» кажется чем-то деревенским, но во времена династии Цин в княжеских дворцах это было самое почётное место, ниже были стулья, табуретки и подставки для ног.)

— Ах ты! — Цзинь Цзицзы ничего не мог поделать и неохотно сел на восточной стороне.

Чжун Чэнъюань повернулся и приказал Юнчжуну: — Скорее подавайте еду.

Сразу же подошли два слуги, чтобы помочь Цзинь Цзицзы переодеться. Одного звали Нючжун, другого — Чжун Чуй.

Только тогда у Цзинь Цзицзы появилось время осмотреть резные балки и убранство комнаты. Он удивлённо спросил: — Вся комната в облаках, почему нет луны?

Чжун Чэнъюань отпил немного чая: — Как только я вижу луну, мне сразу хочется убираться во дворе, мыться и мыть волосы, не могу успокоиться.

— Странно, — Цзинь Цзицзы знал, что тот всегда был чистоплотным, даже до одержимости, особенно не переносил запаха рыбы.

Нючжун и Чжун Чуй закончили помогать ему переодеться. Чжун Чуй тихонько потянул Нючжуна за рукав. Нючжун понял и сказал Чжун Чэнъюаню: — Пойду потороплю поваров.

Чжун Чэнъюань кивнул, и Нючжун вышел. Чжун Чуй тоже последовал за ним.

Только выйдя из пристройки-баоша, Нючжун спросил: — Что случилось?

Чжун Чуй поспешно спросил его: — Брат Нючжун, кто это разговаривал с нашим Четвёртым господином? Как он смог войти в спальню?

Нючжун ответил: — Ты здесь недавно, он редко возвращается, в эти дни ты его ещё увидишь. Его семья — разбогатевшие нувориши, занимаются торговлей. Их фамилия и имя вместе очень забавные, его зовут Цзинь Цзицзы...

Чжун Чуй недоверчиво повторил: — Цзинь Цзицзы? Тот, которым в «Путешествии на Запад» бьют Жэньшэньго?

— Именно. Говорят, это его дед придумал, когда смотрел оперу. А ещё более нелепо то, что у него есть старший брат от законной жены по имени Цзинь Тоцзы, второй брат от наложницы по имени Цзинь Динцзы, и младший брат от законной жены по имени Цзинь Лицзы.

Его доверенных слуг зовут Цзинь Пин, а ещё есть трое: Цзинь Чжань, Цзинь Дэн и Цзинь Чжу.

Оба прикрыли рты и тихонько рассмеялись.

Чжун Чуй сказал: — Фу, какие-то Цзинь Туоцзы, Цзинь Динцзы, Цзинь Лицзы, почему они такие вульгарные и нелепые?

— Кто бы говорил? Его семья богата, очень богата, но это просто богатство. А с такими семьями, как наша, всё по-другому. Господин и Второй господин немного презирают их, но никогда ничего не говорят.

Но... по-моему, этот Третий господин Цзинь неплох. И выглядит хорошо, и ростом высок, и характер хороший, и способности велики. Хотя он и рождён от наложницы, но по стечению обстоятельств унаследовал это семейное дело, и в последние годы оно идёт всё лучше и лучше. Золото и серебро сваливают в хранилища, как землю и грязь.

— О... вот как. А как он подружился с нашим Четвёртым господином?

— В тот день Бочжун тебе разве не рассказывал немного? Господин в семь лет заболел странной болезнью, совершил небольшую ошибку, и Господин (отец) его ругал, как вдруг он упал без сознания. Ещё более странно было то, что всё его тело постепенно покрылось кровавым цветом, конечности, всё тело, даже глаза были красными, это было ужасно, и напугало Господина и трёх господ (старших братьев).

Все императорские лекари осмотрели наш дом, но никто не помог. Казалось, он вот-вот умрёт, и весь дворец был в смятении. Привратник сказал, что снаружи пришли двое, которые утверждают, что могут избавить от бедствия кровавого света и имеют средство для воскрешения.

Господин хотел пригласить их войти, но привратник сказал, что те двое входят только через главные ворота, а не через боковые.

Господин снова спросил, как выглядят те двое. Привратник только что их видел, но уже забыл, сказал только, что у них обычная внешность, они одеты в простую одежду, ничего удивительного.

Господин подумал, что это просто шарлатаны, притворяющиеся, чтобы обмануть. Но Второй господин посчитал, что у уличных мошенников не хватило бы смелости прийти в княжеский дворец, да ещё с такой самоуверенностью, значит, в них есть что-то необычное. Лучше попробовать, как говорится, «лечить дохлую лошадь как живую».

Господин немного колебался, это было совсем не по правилам. В то время не было ни свадеб, ни похорон, не было повода открывать главные ворота. Но Второй господин настоял, чтобы Господин пригласил их войти.

Чжун Чуй удивлённо прервал его: — Это Второй господин?

— Так рассказывала мать Бочжуна, это чистая правда.

— С тех пор как меня купили, я каждый день вижу, как Второй господин хмурится и придирается к Четвёртому господину. Я думал, Второй господин презирает Четвёртого господина.

— Эх, братья из чиновничьих семей, конечно, отличаются от нас, из простых семей.

Чжун Чуй, услышав это, на мгновение замер, а затем спросил: — И что потом? Те двое действительно вылечили Четвёртого господина?

— Те двое бессмертных, одного звали Цун Буин, другого — И Бусун, действительно обладали некоторыми сверхъестественными способностями. В тот день все в доме видели, как они важно вошли, но никто не запомнил их лиц.

— Почему?

— Я и сам не могу объяснить. У них была самая обычная, самая простая внешность, настолько обычная, что стоило отвернуться, как тут же забывал.

Два учителя сказали Господину, что Четвёртый господин только что соприкоснулся с мирской суетой и не может этого вынести. Если он останется в княжеском дворце, это будет верная смерть. Лучше пусть он пойдёт с ними, выпьет воды из всех четырёх великих рек, пяти великих озёр и шести великих морей мира, и когда он привыкнет к мирской грязи, они вернут его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Прогулка по саду (Часть 2)

Настройки


Сообщение