Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Сквозь оконный переплёт виднелся двор. Среди пышной зелени изредка раздавался звонкий хор птичьих голосов — звуки были ясными и живыми.

Вдалеке простиралось чистое, как после дождя, лазурное небо. Такое ясное небо, естественно, поднимало настроение.

Однако Ся Циюэ с недовольным видом лежала, уткнувшись лицом в стол у окна. Прищурив глаза, она дремала, от скуки прислушиваясь к пению птиц. «Вот что значит тратить время впустую», — думала она.

Когда она вздохнула в который уже раз, Хуань Хуань попыталась её утешить:

— Принцесса, если вы действительно хотите выйти, служанка попросит управляющего Суна всё устроить.

Не поднимая головы, она покачала ею над столом:

— Не нужно. Выходить с целой толпой — никакого интереса.

Она снова вздохнула, размышляя, не ошиблась ли она в своём выборе. Не стоило представлять всё в радужном свете — что можно будет развестись и забрать приданое.

Нужно было бежать с самого начала.

Вскоре после её вздоха Сун Чжэньюань привёл ещё двух человек: одного звали Вэй Цзюнья, другого — Вэй Янья. Они были назначены охранниками принцессы.

Ся Циюэ холодно наблюдала, как Сун Чжэньюань привёл их к воротам двора и подробно инструктировал.

Она мысленно проклинала Сяо Чунхао и того А-Бая, который поймал её и вернул.

Выругавшись про себя, Ся Циюэ нашла синюю шёлковую ленту и холодно усмехнулась:

— Пусть поместье Вана посмотрит — если я хочу выйти, способ найдётся.

Той же ночью тёмная тень бесшумно проникла во двор, где на дереве была повязана синяя лента. Сняв её, тень перемахнула через стену. Вслед за этим две фигуры взлетели на крышу и бесшумно исчезли в безлунной ночи под редкими звёздами.

На следующий день.

Ся Циюэ проснулась в том самом домике у горы и ручья. Ей показалось, что она давно не дышала таким свободным и свежим воздухом. Она сразу почувствовала себя бодрой и обновлённой.

Поместье Вана, конечно, было роскошным, и, кроме запрета на выход, особых ограничений не было. Но на душе всё равно лежал какой-то гнёт. Стоило выбраться наружу, как уныние тут же рассеялось. Поистине, поместье Вана ценно, но свобода дороже.

Ся Циюэ переоделась в мужскую одежду и направилась на оживлённую рыночную улицу.

Хотя А-Бай её раздражал, он напомнил ей об одной важной вещи: она может подготовиться снаружи, чтобы быть готовой сбежать в любой момент.

Она размышляла: кроме накопления серебра, нужно подготовить повозку, найти возницу, несколько комплектов одежды. Неплохо бы разузнать о местности — карты в эту эпоху, вероятно, были не слишком подробными. А ещё нужно было решить вопрос со средствами к существованию. Как говорится, если только есть и ничего не зарабатывать, то и гора опустеет.

Пока она строила планы, позади раздались отчаянные женские крики о помощи, смешанные с мужской руганью. Обернувшись, она увидела, как женщина цепляется за прохожего, умоляя о спасении, но тот отталкивает её. Остальные прохожие, увидев это, спешно расступались.

Тем временем мужчина грубо схватил её за волосы и кричал:

— Мерзавка, живо возвращайся домой! Соблазняешь других мужчин на стороне, а ещё смеешь кричать, что тебя несправедливо обижают!

— Отпусти! Я не знаю этого человека! Спасите меня! — Женщина пыталась высвободить волосы из его рук.

Её лицо было залито слезами, в глазах застыл ужас. Она смотрела на прохожих, которые шарахались от неё, как от чумы. Её взгляд случайно встретился с глазами Ся Циюэ — единственной, кто не отвернулся. Женщина, отчаянно вырываясь, подбежала к ней и крепко вцепилась в рукав, так что ткань смялась.

— Молодой господин, спасите меня! Я их не знаю! — плакала она.

Ся Циюэ подняла глаза. Грубый мужчина лет тридцати с лишним уже замахивался, чтобы схватить женщину.

Ся Циюэ быстро оттащила женщину за спину и отбила его руку складным веером.

— Средь бела дня! Что вы творите? — крикнула она.

— Не лезь не в своё дело! Это моя жена! Тщеславная, сбежала из дома, занимается грязными делишками! Я должен забрать её обратно!

При его словах остановившиеся поглазеть люди начали перешёптываться.

Женщина за спиной Ся Циюэ отчаянно замотала головой.

— Нет… Это неправда! Я его не знаю! — взволнованно отрицала она.

Этот сценарий был Ся Циюэ знаком. Сейчас должен был появиться «знакомый» женщины.

И точно: стоявшая рядом женщина прикрыла рот рукой и подошла ближе. Две струйки слёз покатились по её щекам. Она плакала даже жалостнее, чем та, что стояла за спиной Ся Циюэ.

— Неблагодарная дочь! — запричитала она. — Как ты могла опозорить семью? Живо возвращайся!

Ся Циюэ с непроницаемым лицом посмотрела на них, затем обернулась к женщине за своей спиной. В её глазах были искренность и страх. На запястье проступал синяк — видимо, её уже ловили раньше, но ей удалось сбежать.

— Ты действительно их не знаешь? — спросила Ся Циюэ.

— Не знаю.

Не лжёт.

Ся Циюэ повернулась к тем двоим:

— А вы её знаете?

— Конечно! Как же не знать собственную жену? — ответил мужчина.

— Отвечайте только: знаете или не знаете.

— Знаем.

Ся Циюэ перевела взгляд на женщину постарше.

— Знаем, — поспешно сказала та.

— Раз так, то дело простое.

Мужчина шагнул вперёд, чтобы схватить женщину, но Ся Циюэ преградила ему путь.

— В управу.

Мужчина растерянно посмотрел на неё:

— Молодой господин, вы же сказали, что дело простое?

— Я сказала, что дело простое, имея в виду, что вам нужно пойти в управу и всё объяснить.

— Зачем же беспокоить чиновников из-за таких семейных дел? — усмехнулась женщина постарше.

— Если это действительно семейное дело, — Ся Циюэ пристально посмотрела на них своими ясными тёмными глазами, отчего им стало не по себе. Она засунула веер за пояс и скрестила руки на груди. — Семья вы или нет, в управе быстро разберутся.

— Не лезь не в своё дело! — Мужчина вдруг словно что-то понял. — Я знаю! Ты наверняка любовник этой мерзавки! Я и тебя заберу! — С этими словами он бросился вперёд.

Прежде чем он успел приблизиться, Ся Циюэ внезапно выхватила из рукава короткий меч и направила на него. Острие блеснуло на солнце холодным, зловещим светом.

— Думаешь, я бы стала вмешиваться в чужие дела беззащитной?

Мужчина невольно сглотнул, но продолжал хорохориться:

— Ну и что, что у тебя меч? Правда есть правда! Ты отнимаешь у меня человека на улице — значит, ты не права! А ну, иди сюда!

Едва он договорил, как женщина постарше, стоявшая в нескольких шагах, подскочила и вцепилась в одежду девушки за спиной Ся Циюэ.

— Ах ты, бесстыдница! Живо пошли домой! — бранилась она.

Ся Циюэ без колебаний взмахнула коротким мечом. Белое сверкнуло, красное брызнуло — на руке женщины появилась длинная рана.

Женщина думала, что меч — это просто угроза, и не ожидала, что Ся Циюэ осмелится применить его на улице. От боли она побледнела и завопила:

— Убивают!

— Пойдёмте в управу, — сказала Ся Циюэ, совершенно не обращая внимания на её крики. Она знала, что эти двое — наверняка торговцы людьми. — Вы же считаете, что я хотела вас убить? Пойдёмте вместе, я не сбегу.

Мужчина понял, что дело плохо. Подхватив женщину, он поспешно зашептал ей, чтобы та замолчала, а затем, пятясь, начал ругаться:

— Бесстыдница! Нашла себе хахаля! Мораль…

Не успел он договорить, как его грузное тело внезапно взлетело в воздух и рухнуло к ногам Ся Циюэ и спасённой ею девушки. Рядом появился молодой человек, легко раскрывший складной веер.

— Я не бью женщин, — с улыбкой сказал он. — Так что попрошу эту почтенную госпожу вернуться самой.

Женщина постарше уже побледнела от страха и, оцепенев, послушно побрела назад. Её шатало — было видно, что ноги подкашиваются от испуга.

Молодой человек подошёл к Ся Циюэ и девушке.

— Я уже послал известить людей из управы, — улыбнулся он. — Скоро они будут здесь, во всём разберутся и восстановят репутацию этой девушки и молодого господина.

— Благодарю вас за помощь, молодой господин, — тихо повторила слова Ся Циюэ спасённая девушка.

— Меня зовут Лу Юши. Осмелюсь спросить имя молодого господина?

Тем временем мужчина, воспользовавшись тем, что на него не обращали внимания, тихонько поднялся и собрался улизнуть. Но Лу Юши лёгким ударом сложенного веера по макушке снова уложил его лицом в землю.

В этот момент стражник во главе группы людей растолкал плотную толпу зевак.

— Кто вызывал? — громко спросил он.

— Я, — ответил Лу Юши.

— Что случилось?

Лу Юши убрал веер и указал на мужчину и женщину постарше:

— Средь бела дня похищают и продают девушку.

— Господин чиновник, не верьте ему! — закричал мужчина, отчаянно показывая на пораненную руку женщины. — Посмотрите, её ранили! Мы пострадавшие!

— Это случилось, когда они пытались силой утащить девушку, и им дали отпор, — возразил Лу Юши. — Разве запрещено защищаться?

— Я…

— Хватит спорить! — прикрикнул стражник. — Всех забрать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение