Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Затем Ся Циюэ нашла в соседней комнате ту вещь, которая когда-то показалась ей похожей на опись.

Когда она нашла её тогда, то просто бегло взглянула и бросила обратно.

Тогда она не особо задумывалась, зачем хранить такую, казалось бы, бесполезную вещь. Теперь стало ясно, что это, вероятно, опись приданого, которое хотели оставить Лин Фуюань.

Она нашла кисть и чернила и переписала одну копию. В процессе она специально поиграла с Чжи И в игру «Правда или ложь», чтобы проверить, работает ли эта способность всегда или только иногда.

Закончив переписывать, она попросила Чжи И сходить в поместье и заодно передать Лин Яньцзинь устное сообщение насчет одежды.

Закончив со всем этим, Ся Циюэ наконец немного расслабилась. С того момента, как её вызвали в поместье Лин, а по дороге обратно она подобрала раненого, её мозг почти не переставал работать.

Она вышла из дома на деревянную галерею, оперлась локтями на перила и окинула взглядом окрестности. Вокруг могилы госпожи Ду росли самые разные цветы: хризантемы, гибискусы, розы… а также другие цветы, которые она не знала.

Постояв немного на ветру и полюбовавшись цветами, Ся Циюэ нашла деревянную дощечку, заострила её снизу и воткнула рядом с могилой. Достав из-за пазухи письмо, написанное И Шаохуэю, она сказала: — Прости, я не могу доставить это письмо тому человеку.

Если у тебя есть какое-то невыполненное желание, пожалуйста, явись мне во сне, и я постараюсь его исполнить.

Считай это компенсацией.

— Сказав это, она взяла свечу, подожгла уголок письма и положила его перед деревянной дощечкой без надписи, позволяя огню поглотить его.

Сложив руки, она искренне помолилась за усопшую. После этого письмо полностью превратилось в пепел.

Как только она собиралась обернуться и проверить состояние того человека, Чжи И, крича, что случилось что-то, в панике прибежала к бамбуковым воротам вдоль изгороди.

Ся Циюэ слегка нахмурилась, про себя подумав, какие ещё пакости задумало поместье Лин.

Чжи И почти врезалась в бамбуковые ворота, подбегая к ней. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но из-за одышки и пота не могла вымолвить ни слова.

Ся Циюэ велела ей не торопиться и погладила по спине. Когда дыхание выровнялось, она услышала: — В поместье Лин пожар!

— Кто-нибудь погиб?

Чжи И всё ещё прижимала руку к груди, пытаясь отдышаться. — Нет, никто не погиб, — сказала она.

Ся Циюэ оставалась невозмутимой. Этот пожар был слишком подозрительным. Вероятно, это был не случайный пожар, а поджог, устроенный самим поместьем Лин. И целью, конечно же, было приданое.

Чтобы проверить свою догадку, она спросила: — В поместье Лин что-нибудь сказали?

Если бы это не касалось её, ей бы ничего не сказали. Если же это как-то связано с ней, то только через приданое.

— Вот в этом и беда, — ответила Чжи И. — В поместье Лин велели передать госпоже, что пожар случился как раз на складе, и много вещей сгорело. В нынешней ситуации с приданым можно лишь постараться что-то сделать, и они просят госпожу войти в положение.

— Вот как.

— Госпожа, как вы можете быть такой спокойной? — Чжи И вспотела от волнения, её беспокойство отразилось на лице.

— Не волнуйся, — сказала Ся Циюэ. — Когда я буду выходить замуж, приданого не убудет ни на одну вещь.

Чжи И хотела что-то добавить, но, услышав её такую уверенную речь, не знала, что сказать. Она вдруг заметила рядом с могильной плитой госпожи Ду деревянную дощечку без надписи и с любопытством спросила: — Что это?

— Это стела, которую я установила для друга, — ответила Ся Циюэ.

Чжи И, если меня не будет, прошу тебя присмотреть за этим местом.

Чжи И только успела кивнуть, как тут же в панике воскликнула: — Неужели тот мужчина…?

— Нет, это не он, — сказала Ся Циюэ, идя вперед. — Присмотри пока за человеком в доме, — добавила она. — Не нужно особо о нём заботиться, просто иногда давай ему воды.

Я схожу в поместье Лин.

Этот случай дал Ся Циюэ понять, что нужно действовать решительно, чтобы избежать новых ненужных проблем.

Второй визит в поместье Лин.

Госпожа Мэн ничуть не удивилась приходу Ся Циюэ и, казалось, была готова.

После того как ей подали чай, она неторопливо сказала: — Фуюань, ты уже слышала. Случилось непредвиденное, и мы понесли немалые потери.

С приданым мы, конечно, постараемся разобраться, не обидим тебя.

— Я не собираюсь создавать поместью Лин трудности, — сказала Ся Циюэ. — Как я уже говорила, если что-то пропало, возместите серебром.

Раз уж оно сгорело, точно так же возместите серебром. Так поместью Лин будет проще.

Госпожа Мэн с силой поставила чашку на стол, но говорила при этом о человеческих чувствах и правилах: — В поместье Лин случилась такая беда, а мы всё равно стараемся решить вопрос с приданым для тебя. Ты не только не проявляешь ни капли благодарности, но ещё и хочешь возмещения серебром?

Разве это не создаёт нам трудностей?

Ты просто неблагодарная волчица!

— Это был случайный пожар? — спросила Ся Циюэ. Ся Циюэ уже примерно поняла, как работает её способность, поиграв с Чжи И в игру «Правда или ложь».

Чтобы убедиться, что человек лжёт, нужно задавать вопросы в формате «да или нет», «правильно или неправильно».

Например, если у человека плохое настроение, но он говорит: «Я сегодня прекрасно провёл время», то способность не распознает это как ложь.

Нужно спросить: «Ты действительно прекрасно провёл время?»

Можно сказать, что у этой способности есть как удобства, так и ограничения.

Госпожа Мэн опешила, не понимая, почему разговор вдруг перешёл на эту тему. — Да, это был пожар, — растерянно ответила она.

Ощущение лжи снова вспыхнуло в её сознании.

Ся Циюэ опустила глаза, погрузившись в раздумья. Она тщательно обдумывала, что нужно сделать, чтобы добиться своего. Всего за одну ночь перевезти такое количество вещей могли только люди.

Через мгновение она сказала: — Госпожа Лин, пожалуйста, позовите всех слуг.

— Зачем их звать? — Госпожа Мэн недоумевала ещё больше. С самого начала она не могла понять ход мыслей Ся Циюэ.

— Будьте так любезны, госпожа, — ответила Ся Циюэ, не собираясь ей ничего объяснять.

— Слуги поместья Лин не бездельничают, у них нет времени, — сказала госпожа Мэн.

— Тогда мне придётся обратиться к чиновникам и попросить господина приехать. Уверена, тогда у них найдётся время.

Госпожа Мэн холодно усмехнулась: — И что с того, что вы позовёте чиновников? Они даже у ворот поместья Лин проявят уважение.

— Уважение уважением, но дела, которые они должны сделать, всё равно придётся сделать.

— Что именно за дело?

— Если хотите узнать, просто позовите всех слуг.

Госпожа Мэн подумала про себя: если позвать чиновников, а эта девчонка устроит что-нибудь странное, будет трудно объяснить старой госпоже и господину. Лучше сначала посмотреть, что она задумала.

Поэтому она знаком велела управляющему Ханю позвать всех слуг и выстроить их во дворе.

Ся Циюэ окинула всех взглядом, затем встала и подошла к управляющему Ханю. Её ясные, как осенняя вода, глаза, казалось, проникали в самую душу. Встретившись с ним взглядом, она спросила: — Вы знаете, где приданое моей матери?

Этот взгляд заставил управляющего Ханя почувствовать озноб и мурашки по спине.

Он постарался не выдать своей робости и сказал: — Сгорело.

— Отвечайте только «знаю» или «не знаю», — сказала Ся Циюэ.

Управляющему Ханю этот вопрос показался странным, но, устрашённый её взглядом, он выпалил: — Не знаю.

Ся Циюэ взглянула на него, затем подошла к группе слуг и задала им тот же вопрос, пояснив, что отвечать нужно только «знаю» или «не знаю», без лишних слов.

Она прошла вдоль выстроившихся слуг. Только слова «не знаю» постоянно доносились до её ушей, автоматически преобразуясь в другое, особое, уникальное звуковое ощущение.

Идя вдоль строя, она вызывала некоторых из них и велела им встать позади управляющего Ханя.

Госпожа Мэн, которая поначалу не понимала, что задумала Ся Циюэ, увидев выбранных людей, всё больше бледнела и выглядела виноватой.

Она взяла чашку со стола, но почувствовала, что рука слегка дрожит. Тут же прижала запястье другой рукой и осторожно поставила чашку обратно.

Подавив внутреннюю панику, она незаметно подала знак стоявшей рядом служанке, и та тихонько вышла.

Когда Ся Циюэ закончила обход, госпожа Мэн изо всех сил постаралась изобразить улыбку и, не понимая, что происходит, спросила: — Что ты собираешься делать?

— Это всё воры, — ответила Ся Циюэ. — Разумеется, их нужно отправить к чиновникам.

— Воры? — Госпожа Мэн, словно пытаясь скрыть что-то, снова взяла чашку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение