Глава 1

Глава 1

В тот миг, когда смутное сознание нахлынуло на неё, Ся Циюэ почувствовала, что задыхается.

Голова распухла и болела, сознание было трудно контролировать. Она хотела закричать, но звук не вырывался из горла. Ощущение тугой петли на шее словно отрывало голову от тела.

Ся Циюэ мгновенно поняла: она висит в воздухе.

Её ноги инстинктивно задергались в поисках опоры, надеясь хотя бы на мгновение коснуться чего-нибудь, что могло бы поддержать тело. Инстинкт самосохранения заставил руки отчаянно царапать шею.

Нащупав веревку, она изо всех сил потянула за неё, вены на тыльной стороне ладоней вздулись. Она пыталась вытащить голову из этой смертельной петли.

С глухим стуком Ся Циюэ тяжело рухнула на деревянный пол. Локоть случайно ударился об опрокинутый рядом стульчик. Пронзительная боль, смешанная с онемением, пронзила всё тело, затмив боль от падения.

Резкий вздох Ся Циюэ эхом разнесся по тихой комнате.

Лишь когда острая боль немного утихла, у неё появились силы осмотреться. Комната выглядела довольно старой.

Но едва это первое впечатление возникло в голове, она тут же его отвергла. Дело было не в старости — эта мебель просто не была похожа на современную, к которой она привыкла.

Старинный полог над кроватью, старинный книжный шкаф, старинный стол и стул… Ся Циюэ ущипнула себя за щеку, но тут же поняла, что это излишне. Падение ясно дало понять, что это не сон.

На столе прямо перед ней лежала тушечница, рядом небрежно брошенная кисть с чернилами. Её внимание привлек пухлый конверт.

Подчиняясь инстинкту, Ся Циюэ подползла к столу на руках и ногах. Шея всё ещё тупо болела. Взяв письмо, она другой рукой коснулась шеи, но тут же отдернула её от резкой боли.

Кажется, кожа содрана, прикинула она. Вздохнув, она перестала обращать внимание на боль в шее и перевернула конверт. На нём было написано: «И Шаохуэю».

Ся Циюэ совершенно не понимала, что происходит, но, не заботясь о том, что читает чужое письмо, без колебаний вскрыла его.

В письме были прощальные слова, адресованные некоему И Шаохуэю. Автор письма, Лин Фуюань, не могла смириться с предложением И Шаохуэя содержать её в отдельном доме как вайши — неофициальную любовницу, которой никогда не войти в главные ворота семьи И. Остальное составляли слова нежной привязанности и сожаления.

Прочитав письмо, она посмотрела на свои руки. Они явно ей не принадлежали. Вероятнее всего, она переселилась в тело этой женщины, оставившей предсмертную записку.

Она слегка подняла голову и посмотрела на петлю, всё ещё висевшую на балке под потолком. Невольно горько усмехнувшись, она мысленно пожаловалась: «Прежняя владелица тоже настрадалась. Если я действительно переселилась, могли бы дать мне хотя бы начало в стиле Лун Аотянь».

Ся Циюэ тихонько прислонилась к ножке стола, слегка склонив голову. Её ясные глаза смотрели в окно.

Окно выходило прямо на дерево, ветви которого простирались до верхнего края рамы. Солнечный свет, пробиваясь сквозь листву, падал на пол пятнами, похожими на ночные звезды. Снаружи доносилось тихое журчание ручья, отчего в комнате становилось ещё тише и спокойнее.

Но та, что смотрела на пейзаж, была погружена в свои мысли. Она просто сидела неподвижно.

Примерно через полчетверти часа (около 7-8 минут) Ся Циюэ медленно поднялась и подошла к туалетному столику справа от кровати. Она немного оттянула воротник у шеи, чтобы рассмотреть следы от веревки.

Отчетливо виднелся вдавленный след от веревки. Кожа, содранная во время борьбы, была покрыта мелкими кровоподтеками. Эти раны, вероятно, будут заживать долго.

Только теперь она заметила в бронзовом зеркале лицо хозяйки тела. Нежная кожа, сияющая красота, изящные черты — сразу видно, что она выросла не в простой семье.

Но какой бы красивой она ни была, хозяйка этого тела — Лин Фуюань — выбрала такой отчаянный путь. Наверное, ей было не до забот о внешности.

Одиночество, безысходность.

Ся Циюэ невольно сжала письмо в руке. Она не знала, через что прошла Лин Фуюань, и могла лишь по обрывкам фраз в письме понять её уныние, беспомощность, боль и разочарование.

Судя по словам «в этой жизни нам не суждено быть вместе, встретимся в следующей», чувства Лин Фуюань к И Шаохуэю были искренними. Именно из-за этой искренности она и пошла на крайний шаг.

Её воспоминания, вопреки сюжетам романов, не хлынули в её голову, чтобы помочь ей хорошо сыграть роль Лин Фуюань.

Даже если бы и хлынули, Ся Циюэ не стала бы играть. Она думала, что в её прошлой жизни не было ничего стоящего воспоминаний. Мать изменила отцу и подала на развод. Отец заявил, что ему нужен только старший брат, а её он растить не будет.

Поэтому ей пришлось отчаянно учиться и работать, чтобы выжить. Из-за переутомления она не заметила, куда ступает, оступилась — и её жизнь оборвалась. Но вдруг всё перевернулось. Конечно, она воспользуется этим телом, чтобы прожить свою собственную жизнь, а не играть роль Лин Фуюань.

Пока ей придется использовать имя этого тела. Нужно выяснить, какие родственники есть у Лин Фуюань. Прежде чем начать действовать, нужно всё тщательно подготовить.

Подумав об этом, Ся Циюэ снова мысленно вздохнула: «Неужели нельзя было дать мне начало в стиле Лун Аотянь?»

Она спрятала письмо за пазуху, взяла ножницы из корзинки для шитья, придвинула стул под балку, где висела веревка, срезала её и спрятала.

Затем она обыскала комнату и обнаружила, что кроме нескольких украшений и одежды, есть лишь немного серебра и медных монет.

Этих денег точно не хватит. Был ли у прежней хозяйки какой-то другой доход?

Ся Циюэ взяла нефритовую шпильку из шкатулки для украшений, прикидывая её стоимость. Мгновение спустя она вздохнула и положила шпильку обратно.

Она открыла дверь комнаты. Снаружи была деревянная галерея с перилами по краю. Справа галерея заканчивалась, а слева, примерно в десяти шагах, вела вниз деревянная лестница.

Оказалось, дом построен на сваях.

Ся Циюэ не спешила выходить, а зашла в соседнюю комнату.

Это тоже была спальня, но покрытая тонким слоем пыли. Похоже, здесь давно никто не жил.

В ящике туалетного столика она нашла что-то вроде списка подарков. Бегло просмотрев его — жемчужный браслет, нефритовый браслет, пряжка с уточками-мандаринками из белого нефрита… в основном подобные вещи, — она решила, что это бесполезно, и бросила список обратно. В шкатулке рядом она нашла нефритовую подвеску с резным изображением птицы на ветке. Нефрит был чистым и сияющим.

Она задумчиво провела пальцем по узору на подвеске, сетуя на то, как мало полезной информации ей удалось найти.

Если бы прежняя хозяйка жила одна, Ся Циюэ без колебаний покинула бы это место и начала новую жизнь.

С этой мыслью она встала и вышла наружу. Дом окружал небольшой дворик, обнесенный бамбуковой изгородью.

От деревянной лестницы вела вниз дорожка, вымощенная плитами из синего камня. Посередине дорожка разделялась на три: одна вела прямо к бамбуковым воротам, другая — направо, откуда доносилось тихое журчание воды, а третья — налево, к цветнику.

В центре цветника внимание Ся Циюэ привлекла каменная стела.

Она подошла ближе и, присев на корточки, прочитала надпись: «Покойная мать Ду. Воздвигнуто непочтительной дочерью Лин Фуюань…»

— Госпожа.

От этого внезапного голоса у Ся Циюэ по спине пробежал холодок.

Кто может представить себе это чувство: стоять перед могильной плитой в пустом доме, и вдруг услышать голос из ниоткуда?

Она подняла голову от стелы и посмотрела в ту сторону, откуда донесся голос. За бамбуковыми воротами стояла девушка лет пятнадцати-шестнадцати. Она снова позвала.

Ся Циюэ размышляла, как ей ответить. У неё не было воспоминаний прежней хозяйки, и она понятия не имела, кто эта девушка, назвавшая её «госпожой».

Она уже осмотрела комнату Лин Фуюань. Хотя обстановка была скромной, вещи были изысканными. Украшения в шкатулке и одежда на ней самой явно принадлежали не простолюдинке.

Значит, прежняя хозяйка не была обычной девушкой. Но почему она жила в таком простом доме, оставалось загадкой.

Ся Циюэ обернулась и посмотрела на дом. Он был построен у подножия скалы, и ручей, очевидно, стекал с горного ущелья.

Довольно живописное место у горы и воды.

Девушка у ворот позвала ещё несколько раз. Видя, что Ся Циюэ не реагирует, она сама толкнула калитку, вошла во двор и, подойдя с корзинкой в руке, недоуменно спросила:

— Госпожа, я звала вас несколько раз.

Затем она нахмурилась и проследила за взглядом Ся Циюэ в сторону деревянного дома.

— На что вы смотрите?

Ся Циюэ отвела взгляд, закатала рукав, показывая синяк от удара о стул. Прежде чем девушка успела что-то сказать от удивления, Ся Циюэ опередила её:

— Я ударилась головой при падении и всё забыла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение