Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

«Если придут солдаты, выставлю генералов. Если хлынет вода, возведу дамбу». С такими мыслями Ся Циюэ, под тревожным взглядом Чжи И, села в повозку и отправилась в поместье Лин.

Прибыв в поместье, Ся Циюэ не чувствовала ни малейшего напряжения, словно приехала на экскурсию. Наоборот, ей доставляло удовольствие осматривать эти старинные здания. В современном мире, чтобы увидеть подобное поместье, пришлось бы довольствоваться осмотром экспонатов из-за ограждений.

Она следовала за управляющим Ханем по галереям и дворам, изредка останавливаясь, чтобы полюбоваться садом. Хань, пройдя немного вперед, заметил, что девушка отстала, и, нахмурившись, вернулся. — Госпожа, прошу сюда, — произнес он нетерпеливо.

Едва Ся Циюэ переступила порог гостиной, как сидящая напротив женщина в строгом наряде заговорила: — В таком виде ты собираешься встречать гостей из дворца? — Закончив фразу, она и ещё несколько женщин рядом с ней хихикнули.

Ся Циюэ всё же переоделась перед поездкой, в основном для того, чтобы скрыть следы на шее. Раз уж хозяйка дома заговорила об этом, девушка решила, что так даже проще — не нужно ломать голову, как к ней обращаться, чтобы не выдать себя. — Винить нужно того, кто управляет домом. Даже слуг не может научить толком передать распоряжение. Если не способны справиться с такими мелочами, может, стоит передать бразды правления кому-то более компетентному? — парировала она.

Женщина не ожидала такого ответа. Её лицо помрачнело, а те, кто только что хихикал, тут же перестали смеяться и приняли подобающий вид.

Управляющий Хань, заметив недовольство госпожи, тут же упал на колени. — Госпожа Мэн, вы ведь ясно дали указания, это я проявил небрежность. Прошу меня простить, — виновато произнес он.

Ся Циюэ холодно наблюдала, как он берет вину на себя, выгораживая госпожу Мэн. «Во все времена одно и то же, — подумала она. — Если наверху проблемы, страдают те, кто внизу».

Она не собиралась вливаться в эту семью и жить, постоянно оглядываясь. Попав в этот мир, Ся Циюэ решила найти хорошее место и жить свободно.

— Весьма невежливо, — фыркнула госпожа Мэн. — Даже не поклонилась.

Ся Циюэ сделала вид, что кланяется. — Госпожа, — произнесла она.

— Госпожа? — Госпожа Мэн опешила. По идее, она была второй женой, и девушка должна была называть её матерью. — Ах да, — усмехнулась она. — Твоя мать изгнана из семьи, ты с ней, значит, не принадлежишь к нашей семье. Верно, нужно называть меня «госпожа». Но по правилам этого дома все, кроме господина, госпожи и их детей, должны приветствовать старших, стоя на коленях. Почему ты не на коленях?

Ся Циюэ понимала, что госпожа Мэн пытается восстановить свой авторитет после недавнего конфуза. Но девушка, выросшая в современном мире, не собиралась сдаваться без боя. Сделав вид, что не расслышала, она сказала: — Я не из семьи Лин, а значит, гостья. Неужели гостеприимство семьи Лин заключается в том, чтобы заставлять гостей становиться на колени у порога?

Госпожа Мэн ничего не ответила, лишь бросила многозначительный взгляд на стоящих рядом слуг. Служанка и пожилая женщина, стоявшие по бокам, тут же подошли к Ся Циюэ и попытались надавить ей на плечи.

Ся Циюэ незаметно сделала полшага назад и, как бы случайно, выставила ногу, подставив подножку служанке. В гостиной раздался грохот падения и два громких вскрика.

Женщина всем телом рухнула на пол. Её морщинистое лицо исказилось от боли, став похожим на маску демона. Служанка, упав на неё, отделалась лишь испугом и, получив взбучку от женщины, поспешно поднялась.

Ся Циюэ изо всех сил сдерживала улыбку, чтобы не навлечь на себя новых неприятностей.

Этот небольшой урок не остановил слуг. Они вопросительно посмотрели на госпожу Мэн. Та спокойно отпила чай из чашки, и, получив молчаливое разрешение, женщины с суровыми лицами снова двинулись к Ся Циюэ.

Ся Циюэ слегка нахмурилась. «Неужели госпожа Мэн позвала меня только для того, чтобы унизить? — подумала она. — Неужели у этих людей столько свободного времени? В моем мире, где все работают по системе «996», ни у кого не было бы сил на такие глупости».

Морщинистая рука женщины, похожая на скорлупу грецкого ореха, крепко схватила Ся Циюэ за плечо, пытаясь заставить её встать на колени. Девушка ухватилась за её запястье, пытаясь высвободиться, но тут же поняла, что тело прежней хозяйки слишком слабое и нетренированное.

— На колени! — крикнула служанка, наученная горьким опытом. На этот раз она обошла Ся Циюэ сзади, плотно сжав губы, готовясь изо всех сил толкнуть её на пол.

Выбрав момент, Ся Циюэ резко присела. Женщины потеряли равновесие и столкнулись лбами, словно получили сильный удар. Два пронзительных вопля эхом разнеслись по гостиной.

Ся Циюэ выскользнула из-под них и, прищурившись, смотрела, как они держатся за лица и стонут от боли. Ей было и смешно, и грустно одновременно.

— Дерзкая! — гневно крикнула госпожа Мэн.

Ся Циюэ не испугалась её угрожающего тона. — Вот уж действительно дерзость — так обращаться с гостями, — парировала она.

Видя, что увещевания не действуют, госпожа Мэн приказала: — Принесите цзяфа!

Ся Циюэ уже не хотела продолжать эту бессмысленную перепалку и собиралась просто убежать, когда в гостиную быстрым шагом вошла молодая девушка с приятным лицом и приветливой улыбкой. Она поклонилась госпоже Мэн. — Госпожа, уже поздно. Не пора ли помочь сестре переодеться? Если гости из дворца увидят её в таком виде, кто знает, что они скажут. Слухи могут повредить репутации нашей семьи.

Госпожа Мэн словно только сейчас вспомнила об этом. — Поторопитесь, — сказала она нетерпеливо.

Девушка подошла к Ся Циюэ и взяла её за руку. — Пойдемте, наденьте пока мое платье.

Ся Циюэ обрадовалась, что ей удалось избежать дальнейшего конфликта. Идя следом за девушкой, она рассматривала её одежду: короткую розовую куртку дуаньбэй, расшитую цветами, длинную юбку бледно-зеленого цвета с ненавязчивым узором, изящные украшения в волосах. Скорее всего, это одна из дочерей семьи Лин. Девушка назвала госпожу Мэн «госпожой», значит, это, вероятно, Лин Яньцзинь, дочь Ин Нянь.

Они пришли во Двор Изящной Гармонии. Название двора ещё больше убедило Ся Циюэ, что эта девушка — Лин Яньцзинь. Из двора доносилась тихая мелодия циня. Ся Циюэ не разбиралась в древней музыке, но даже ей было понятно, что играющий не сосредоточен на мелодии. Звуки то тянулись низкими, заунывными нотами, то обрывались, словно музыкант рассеянно перебирал струны.

— Это моя мать, Ин Нянь, играет, — сказала Лин Яньцзинь. — Сестра ещё не знакома с ней. При случае я вас познакомлю.

«Значит, Лин Фуюань и Лин Яньцзинь были знакомы», — заключила Ся Циюэ.

Лин Яньцзинь привела Ся Циюэ в спальню и достала из шкафа платье: короткую голубую кофту с вышивкой и длинную розовую юбку. Наряд прекрасно сочетался с нежной кожей Ся Циюэ, ещё больше подчеркивая её красоту. Только шарф вокруг шеи выглядел немного неуместно.

Переодев Ся Циюэ, Лин Яньцзинь уложила ей волосы в изящную прическу.

После всех этих приготовлений Ся Циюэ посмотрела в бронзовое зеркало на свое преобразившееся отражение и невольно замерла. В голове промелькнуло словосочетание «неземная красота», но тут же она одернула себя — нескромно как-то хвалить саму себя.

Она хотела что-то сказать, но тут снаружи послышались торопливые шаги. Пришедший слуга просил Ся Циюэ пройти в главный зал.

Ся Циюэ поняла, что, наконец, начинается самое главное. Она хотела ещё немного поболтать с Лин Яньцзинь и заставить их подождать, но лицо слуги выражало такую нетерпеливую просьбу, что ей пришлось подчиниться. «Ладно, посмотрю, что там случилось, а потом вернусь, — решила она. — Платье всё равно нужно будет вернуть».

Следуя за слугой, она быстрым шагом направилась в главный зал. Там собралось много людей. Впереди стояла седовласая старая госпожа, опираясь на трость. Рядом с ней стоял мужчина в чиновничьем одеянии, поддерживая её под руку. Госпожа Мэн, которая совсем недавно пыталась заставить Ся Циюэ встать на колени, теперь стояла позади, потупив взгляд.

Напротив стоял мужчина с флейтой в руке. Его лицо казалось добродушным, но в то же время в нем чувствовалась какая-то собранность и сила. Позади него стоял слуга с длинным узким ларцом в руках.

Увидев Ся Циюэ, мужчина слегка улыбнулся.

Мужчина в чиновничьем одеянии, заметив Ся Циюэ, тихонько сказал: — Иди сюда.

Седовласая женщина, возглавлявшая собравшихся, несомненно, была старой госпожой Лин. Рядом с ней, вероятно, стоял Сяои Хоу Лин Фаньшунь, отец Лин Фуюань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение