Глава 6
Ся Циюэ слегка повернула голову и посмотрела на стоящего рядом Юнь Сяньюаня. Стройный, высокий, с героической и свежей внешностью. Самое важное — он получил такие раны, но смог поправиться всего за несколько дней лёжа. Он действительно мастер боевых искусств. Это её очень заинтересовало, ведь тело прежней хозяйки было довольно слабым, и она подумывала попроситься к нему в ученики.
— Уже полностью поправился? Не хочешь отдохнуть ещё несколько дней?
— Ещё не полностью. Я найду другое место, чтобы продолжить восстановление.
— Тогда не буду удерживать.
— Госпожа ещё не сказала, что мне нужно сделать в обмен на спасение. Равноценный обмен.
«Какие простые нравы», — подумала Ся Циюэ и спросила:
— В чём ты силён?
— В убийстве.
— Неужели ты зарабатываешь на жизнь убийствами? Ты наёмный убийца?
— Да.
Ся Циюэ снова подивилась простоте нравов: случайно подобрала на дороге наёмного убийцу.
— Если есть кто-то, кого ты хочешь убить, я могу сделать это за тебя в благодарность за спасение жизни.
В голове Ся Циюэ мелькнули образы Лин Фаньшуня и госпожи Мэн. Они были troublesome, но она хотела лишь проучить их, а не убивать. Она только прибыла сюда и ещё не нажила врагов. Может, попроситься в ученики?
Поразмыслив, Ся Циюэ улыбнулась:
— Пока сохраню эту возможность. Сейчас у меня нет никого, кого бы я хотела убить.
— Если надумаешь кого-то убить, повесь красную ленту на балку у входа в дом, — сказал Юнь Сяньюань и повернулся, чтобы уйти.
— Подожди! — поспешно остановила его Ся Циюэ. — Через некоторое время я перееду отсюда. Как мне потом тебя найти?
— Куда ты переезжаешь? — Юнь Сяньюань остановился и обернулся.
— Если не произойдёт ничего непредвиденного, возможно, в поместье Ю Вана.
— Почему?
— Император выступил в роли свата и связал мою красную нить судьбы с его.
— А ты хочешь замуж?
— Хочу или не хочу, какая разница? — беспомощно ответила Ся Циюэ. — Не хочу. Но разве можно сбежать от преследования Императора и Ю Вана?
— Есть ещё один способ.
— Готова выслушать.
— Я убью для тебя Ю Вана. Если его не будет, тебе, естественно, не придётся выходить замуж.
Ся Циюэ мысленно прокомментировала: «Логика железная, но убивать его без всякой вражды… это уж слишком».
— Не нужно. Ты знаешь, где находится поместье Ю Вана. Если мне понадобится тебя найти, я повяжу красную шелковую ленту на дерево, — Ся Циюэ вдруг осенило: Юнь Сяньюань владеет боевыми искусствами.
Когда она выйдет замуж, идеальным вариантом был бы развод. Тогда даже Император, устроивший этот брак, не сможет возразить, и она сможет забрать всё своё приданое. Если же это не получится, придётся пожертвовать с трудом добытым имуществом и попросить Юнь Сяньюаня помочь ей сбежать.
— Хорошо.
«Этот убийца немного холоден и отстранён», — подумала Ся Циюэ и из любопытства спросила:
— Почему ты стал наёмным убийцей?
— Чтобы прокормиться.
— Только из-за этого? А разве нет других…
— Кроме убийства, я ничего не умею.
— Не обязательно. Ты владеешь боевыми искусствами. Если я захочу проучить кого-то, а не убивать, я могу заплатить тебе серебром за помощь, верно?
— В таком случае, нет проблем.
— Давай так: красная шелковая лента будет означать, что я хочу воспользоваться твоей услугой в счёт долга. А синяя шелковая лента — что я хочу нанять тебя для дела, не связанного с убийством. Пойдёт?
— Без проблем. Пока я восстанавливаюсь, буду находиться поблизости.
— Договорились, — улыбнулась Ся Циюэ.
— Госпожа, я разузнала! — Чжи И появилась за бамбуковой изгородью, подпрыгивая и радостно крича во двор.
Ся Циюэ с улыбкой покачала головой, глядя на Чжи И. Та всегда была такой оптимистичной и простодушной. Встретить такого человека в мире, где она была совсем одна, казалось не таким уж плохим началом.
— Госпожа, я разузнала новости об этом… Ю Ване! — Чжи И подтащила стул и села рядом с Ся Циюэ.
Юнь Сяньюань уже исчез без следа.
Немного отдохнув, Чжи И начала пересказывать слухи, которые ей удалось собрать в народе.
Кроме истории о возвращении земель, потерянных при предыдущем императоре, говорили об экстремальном характере Ю Вана Сяо Чунхао.
Одни утверждали, что он смог отвоевать земли всего за год благодаря своей жестокости и безжалостности. Во время тренировок он якобы убивал солдат, не справлявшихся с нагрузкой, и вывешивал их головы на тренировочном поле, чтобы показать остальным, что их ждёт за невыполнение требований.
Во время битвы, спровоцированный лишь словесными оскорблениями врага, он приказал устроить резню в городе, перебив врагов так, что те больше не осмеливались нападать.
Говорили также, что внешность Ю Вана странная, у него шесть глаз…
Услышав это, Ся Циюэ поспешно остановила её:
— Что значит шесть глаз? Разве это человек? Явно слухи.
— А вдруг правда?
— Никаких «вдруг». Продолжай, — Ся Циюэ не могла удержаться от смешка. Если бы такой существовал, его имя точно было бы в «Каталоге гор и морей».
Другие же говорили, что Ю Ван Сяо Чунхао красив и изящен, нежен и сияющ, как нефрит, поэтому его титул «Ю» и связан с нефритом.
Ходили слухи, что однажды, катаясь на лодке по озеру, он спас тонущую девушку. Та влюбилась в него с первого взгляда, и с тех пор, где бы он ни появлялся рядом с озером или рекой, она постоянно «случайно» падала в воду.
Другие девушки не отставали: стоило ему пройти мимо, как кто-нибудь обязательно нарочно падал в воду, ожидая спасения.
Ся Циюэ была уверена, что любовь к сплетням — в природе человека. Услышав эту романтическую историю, она подумала, что если это не выдумка, то уж точно сильно приукрашено. Она хихикнула и попросила Чжи И продолжать.
Рассказывали, что однажды Сяо Чунхао отправился на весеннюю прогулку. На тропе, по которой он шёл, постоянно необъяснимым образом появлялись потерянные хозяйками ароматические мешочки, шпильки, гребни, шелковые платки… все исключительно женские вещи. Эту тропу до сих пор в шутку называют «Тропой любви».
Ещё говорили, что одно время в поместье Ю Вана за один день упало несколько десятков бумажных змеев, на которых были написаны любовные стихи.
Выражать чувства в стихах — дело изящное, но некоторые, чтобы привлечь внимание Сяо Чунхао, придумывали оригинальные способы: нанимали людей, чтобы те стреляли стрелами с прикреплёнными стихами на территорию поместья. В тот период охрана поместья была усилена.
Чем больше Ся Циюэ слушала, тем забавнее ей казались эти слухи. Она смеялась так, что откидывалась назад, и её звонкий смех долго эхом разносился в тишине.
Когда смех утих, она достала платок и вытерла слёзы в уголках глаз.
— А как же шесть глаз? — спросила она. — Неужели нынешним людям такое нравится?
— Не знаю. Я просто пересказываю то, что услышала в народе.
— Теперь мне даже любопытно увидеть его лично.
— Госпожа ведь выходит за него замуж? На свадьбе и увидите.
Ся Циюэ вздохнула:
— Да уж. Сколько ни слушай, лучше один раз увидеть.
Пока они болтали, у бамбуковых ворот снова появился Хань Цзисун.
— Как думаешь, зачем он опять пришёл? — тихо спросила Чжи И.
— Пойдём — узнаем, — Ся Циюэ встала и поправила одежду. Истории, которые она только что услышала, подняли ей настроение, и улыбка на её лице стала ярче.
Однако Хань Цзисуну эта улыбка показалась немного зловещей. На этот раз он с большим почтением пригласил Ся Циюэ сесть в повозку и молча последовал за ней.
Неизвестно почему, но перед самыми воротами поместья Хань Цзисун попросил её пересесть в паланкин.
Сидя в паланкине, Ся Циюэ размышляла, какую ещё хитрость они задумали на этот раз.
Такое необычное обращение было совершенно не в стиле поместья Лин.
Вскоре паланкин внезапно остановился. Она подумала, что они прибыли, и уже протянула руку, чтобы откинуть вышитый занавес, как вдруг услышала звонкий перезвон колокольчиков, сопровождаемый свистом ветра. Затем занавес слегка колыхнулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|