Глава 10. Конец династии Цин: Мы любим свободу (10)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Лэ Цзин закончил репетиторство и покинул дом Гу, на улице уже совсем стемнело. Зрители в прямом эфире были немного недовольны:

— Уже так поздно, почему семья Гу не накормила его?

— Точно, ведущий сегодня ел только в полдень, сейчас он, должно быть, очень голоден.

— Действительно, чем богаче, тем скупее.

Лэ Цзин действительно был очень голоден. Вместе с получасом, потраченным на рассказывание историй, он в общей сложности провёл с Гу Тунанем три часа. Подростки едят много, и те несколько пирожных, что он съел ранее, давно переварились. Он проголодался ещё полчаса назад.

Семья Гу была из тех богачей, которые едят по восемь раз в день, и, конечно, они не были настолько скупы, чтобы не накормить его. Просто было уже слишком поздно.

Лэ Цзин усмехнулся и объяснил: — Дело не в скупости семьи Гу, а в том, что скоро комендантский час. Если я опоздаю домой и меня поймают, меня побьют палками.

Прямой эфир тут же заполнился вопросительными знаками. Эти люди из будущего, из эпохи межзвёздных путешествий, никогда не слышали такого старомодного слова, как «комендантский час».

Лэ Цзин объяснил им: — Комендантский час в династии Цин длился с первой стражи и трёх четвертей до пятой стражи и трёх четвертей, то есть с 20:12 до 4:12 по пекинскому времени. В это время ночные дозорные патрулировали улицы, запрещая прохожим выходить на улицу. Нарушителей ждало как минимум тридцать ударов палкой.

— Я закончил репетиторство в период сюй и двух четвертей, это примерно половина восьмого вечера по пекинскому времени, до комендантского часа оставалось чуть больше получаса. — Сказав это, Лэ Цзин ускорил шаг и небрежно спросил: — В сборнике «Широкие записи лесов смеха» династии Цин есть анекдот о комендантском часе. Хотите послушать?

Прямой эфир тут же заполнился словами «Хотим послушать».

— «Один человек любил неспешно прогуливаться, и шаг его был очень медленным. Когда солнце уже клонилось к закату, патрульный увидел его за городом и спросил, куда он направляется. Тот ответил: «Хочу дойти до резиденции губернатора». Патрульный тут же указал на нарушение комендантского часа, схватил его и отправил к чиновнику. Человек возразил: «Ещё так рано, почему это нарушение?» Патрульный ответил: «Если ты будешь так неспешно прогуливаться, то к резиденции губернатора доберёшься самое раннее ко второй страже». — К концу рассказа на губах Лэ Цзина появилась лёгкая улыбка.

— Ого, ведущий такой крутой, он даже может это наизусть рассказать!

Лэ Цзин объяснил: — Я не специально заучивал, просто видел этот анекдот в прошлом месяце, поэтому он хорошо запомнился.

— (Ошарашенный взгляд) Извините, я даже не помню, что ел на прошлой неделе, а ведущий может это наизусть рассказать, посмотрев всего один раз в прошлом месяце. Он что, человек? Действительно, мир гениев мне не понять.

— Я давно хотел сказать, ведущий такой эрудированный, у него такой богатый запас знаний!

— Ведущий действительно просто журналист? Сейчас для журналистов такой высокий порог входа?

Лэ Цзин улыбнулся: — Я просто люблю читать, к тому же у меня хорошая память, поэтому мои знания довольно разнообразны, я не так крут, как вы себе представляете.

— Извините, я неуспевающий ученик, я не понял классический китайский язык, уууу.

Лэ Цзин объяснил это на байхуа, и на этот раз прямой эфир заполнился смехом, все сочувствовали этому несчастному.

Зрители в прямом эфире шутили и острили, и путь, казалось, значительно сократился. Когда Лэ Цзин вернулся домой, на улице уже совсем стемнело, ночные дозорные начали патрулировать улицы, и через несколько минут должен был начаться комендантский час.

Когда Лэ Цзин вошёл в дом, Хуан Ваньэ тихо плакала.

Он испугался и поспешно спросил: — Мама, что с тобой?

Хуан Ваньэ всхлипнула: — Это всё моя вина, это я толкнула Шу-эр в эту огненную яму семьи Ван, я просто не могу себе представить, как она жила все эти годы…

Боясь разбудить Янь Цзиншу, она прикусила кулак и тихонько всхлипнула: — Я разрушила всю жизнь Шу-эр, Шу-эр ещё такая маленькая, что же с ней теперь будет…

Женщина свернулась калачиком, её плечи сильно дрожали, из горла вырывались тихие всхлипы, она выглядела очень хрупкой и жалкой.

Лэ Цзин тихо вздохнул. Была ли Хуан Ваньэ сторонницей патриархата? Конечно. Но ничего нельзя было поделать. В конце концов, в древности мужчины были опорой семьи, а вышедшая замуж дочь была как пролитая вода. К тому же, ситуация в семье Янь была особенной: отец Янь рано умер, оставив Янь Цзэцана единственным наследником, поэтому Хуан Ваньэ, естественно, лелеяла его как зеницу ока. Если бы с Янь Цзэцаном что-то случилось, Хуан Ваньэ, будучи вдовой, осталась бы без средств к существованию, и ей пришлось бы скитаться по улицам без дома. Из-за всех этих причин она особенно любила и оберегала своего сына.

Но она также искренне любила свою дочь. Просто эта любовь не могла сравниться с её заботой и любовью к сыну.

Лэ Цзин присел, обнял женщину и тихо сказал: — Прошлое уже прошло, злодеи наказаны, так что не вини себя. Жизнь так длинна, кто знает, что будет дальше? Возможно, у нашей Цзиншу великое будущее, и я рядом. Пока я, старший брат, здесь, я буду заботиться о ней всю жизнь и не дам ей страдать.

Под мягкими уговорами Лэ Цзина Хуан Ваньэ постепенно перестала плакать. Она крепко схватила Лэ Цзина за плечи, словно за последнюю спасительную соломинку, и в её нежных, водянистых глазах появилось редкое упрямство: — Вторая половина жизни твоей сестры зависит от тебя. Если твоя сестра не выйдет замуж, ты должен будешь содержать её!

Лэ Цзин опустил глаза и нежно улыбнулся: — Старший брат как отец, я всегда буду заботиться о ней.

Янь Цзиншу прислонилась к двери и отчётливо слышала разговор матери и сына. Её отчаянное и беспомощное сердце удивительным образом успокоилось, и всё её существо наполнилось теплотой, словно она погрузилась в тёплую воду, чувствуя одновременно и горечь, и облегчение. Слова матери и старшего брата были подобны лучу солнца, осветившему её мрачную, серую душу, и из глубокого тёмного озера поднимались пузырьки радости.

Сочувствуя Ван Пинь, она не могла не почувствовать и нотку тайной радости. Она не была бесприютной, как плавающая ряска; старший брат сказал, что будет заботиться о ней всю жизнь. Мама и старший брат очень любят её. По сравнению с Ван Пинь, ей так повезло. Даже если она не выйдет замуж, старший брат будет заботиться о ней и не даст ей страдать. Впервые она почувствовала вес роли старшего брата как отца, и в её сердце невольно зародилось чувство глубокого восхищения к старшему брату. В то же время она твёрдо решила взять себя в руки и больше не беспокоить мать и брата. Поскольку Ван Пинь уже ушла, она должна жить хорошо за неё, жить достойно.

На следующее утро, когда Лэ Цзин проснулся, Янь Цзиншу уже перебирала овощи. У девочки были большие тёмные круги под глазами, но она выглядела очень возбуждённой, и на её лице появилось больше лёгкости.

Хуан Ваньэ с улыбкой вышла из кухни, с любовью посмотрела на Янь Цзиншу и заправила ей выбившуюся прядь волос за ухо: — Шу-эр, что ты хочешь съесть вечером? Мама пойдёт на рынок и купит.

Глаза Янь Цзиншу увлажнились, она опустила голову и тихо сказала: — Мама, я люблю всё, что ты готовишь.

Лэ Цзин с улыбкой сказал Хуан Ваньэ: — Мама, вечером купи немного свинины, побольше жирного мяса, Цзиншу его любит.

Янь Цзиншу застенчиво поджала губы и тихо сказала: — Лучше купи постное мясо, брат не любит жирное.

Сердце Лэ Цзина потеплело. Это и есть чувство, когда у тебя есть младшая сестра? Янь Цзиншу была таким милым маленьким ангелом.

Хуан Ваньэ ошеломлённо смотрела на эту гармоничную сцену между братом и сестрой, её сердце наполнилось утешением. С Цан Гэ-эром, который её защищает, Шу-эр обеспечена на всю оставшуюся жизнь.

Она вытерла слёзы и, на удивление щедро, сказала: — Мама купит два цзиня свинины, один цзинь постного мяса и один цзинь жирного, чтобы вы наелись досыта!

Сегодня был день, когда останки Ван Пинь должны были быть перезахоронены в родовом склепе, чтобы её кости обрели покой. Лэ Цзин и Янь Цзиншу позавтракали и поспешно отправились в дом Ван, чтобы проводить Ван Пинь в последний путь.

Когда Лэ Цзин и его сестра прибыли в дом Ван, у ворот уже собралась толпа зевак, но внутри не было ни одного члена семьи Ван. По словам зевак, после ареста Ван Дэшэна его жена увезла сына к своим родителям. Перед отъездом она продала всех наложниц Ван Дэшэна, и в некогда огромном поместье Ван остались лишь несколько старых слуг. Эта госпожа Ван была действительно решительной и не из простых.

Что касается похорон Ван Пинь, госпожа Ван, похоже, «забыла» о них. Поэтому старейшины клана взяли на себя заботу о перезахоронении останков Ван Пинь.

Они наблюдали, как тело Ван Пинь снова укладывают в гроб, чтобы отправить его в родовой склеп семьи Ван.

В то же время в его ухе раздался механический голос системы: «Янь Цзиншу отклонилась от своей первоначальной жизненной траектории на 35%, награда ведущему Лэ Цзину — пятьдесят тысяч баллов».

Лэ Цзин опустил взгляд на Янь Цзиншу, которая прижалась к нему. Девочка поджала губы, в её глазах появилась печаль: — Я сбежала, но Пинь-эр…

— Тогда живи хорошо с сегодняшнего дня, — взгляд Лэ Цзина скользнул по стене, на которой сидели несколько воробьёв, щебечущих без умолку. — Скоро зима, разве весна будет далеко?

Глаза Янь Цзиншу увлажнились, и сквозь пелену слёз ей, казалось, снова привиделась та прекрасная фигура.

— А-Шу, ты хочешь учиться?

— Скажи, почему женщины не могут учиться и становиться чиновниками?

— Если бы была следующая жизнь, я бы хотела родиться мужчиной и совершить великие дела.

Янь Цзиншу закрыла глаза, и две слезинки скатились по её щекам. Пинь-эр, в следующей жизни не будь женщиной, это слишком тяжело.

В этот момент снаружи вдруг послышался шум. Лэ Цзин посмотрел в ту сторону и с удивлением увидел Аллена и Бай Чжэньни. Эта всегда улыбающаяся пара теперь была одета в китайские чёрные траурные одежды, их лица были серьёзны, а глаза печальны. Почему они здесь? Почему они скорбят по Ван Пинь?

Так же, как Лэ Цзин увидел Аллена и Бай Чжэньни, Аллен и Бай Чжэньни тоже увидели Лэ Цзина, и они одновременно остолбенели. Лэ Цзин поспешно подмигнул им, многозначительно взглянув на Янь Цзиншу, которая прижалась к нему, намекая, чтобы они притворились, что не знают его.

Аллен едва заметно кивнул, очевидно, поняв намёк Лэ Цзина. Лэ Цзин вздохнул с облегчением.

В следующий момент рядом с ним раздался неожиданный голос: — Госпожа Бай, вы тоже пришли проводить Пинь-эр?

Глаза Бай Чжэньни покраснели, и она всхлипывая ответила: — …Простите, я опоздала.

Лэ Цзин с удивлением переводил взгляд с одного на другого: — Как вы познакомились?

Бай Чжэньни вытерла слёзы и объяснила: — Я была учительницей Сяо Пинь, так что Цзиншу тоже можно считать моей ученицей.

Янь Цзиншу быстро подняла голову, взглянула на Лэ Цзина, схватила его за рукав и тихонько попросила: — Брат, не говори маме.

Лэ Цзин: …Я полмесяца пытался тебя переубедить, а ты, оказывается, давно уже перешла на сторону революции?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Конец династии Цин: Мы любим свободу (10)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение