Старая госпожа не удосужилась обратить на нее внимание, и она не стала льстить старой госпоже. Зато Чжао Сиюань, умелая в светских манерах, была очень приветлива.
Госпожа Государственного Герцога Чжао воспользовалась моментом и рассказала старой госпоже о двух важных событиях: о церемонии Цзицзи младшей законной дочери из Особняка Хоу Сянъюаня, которая уже прислала приглашения, а также о возвращении наложницы Чжао [Сижоу] домой, чтобы навестить семью.
Хотя отношения со снохой были посредственными, было очевидно, что у старой госпожи были хорошие отношения с внучкой, особенно с первой, и некоторая предвзятость была вполне естественна.
И действительно, старая госпожа лишь вскользь упомянула Особняк Хоу Сянъюаня:
— Я уже стара и ленива выходить из дома. Ты возьми детей и идите.
— А-Яо новенькая, сшейте ей несколько подходящих нарядов.
— Эта девочка разумна и знает этикет. Что касается ее дел, я поручаю их тебе.
Были ли в словах старой госпожи скрытые смыслы, Чжао Жуи не волновало. Зато разговор женщин позже потряс ее до глубины души. К счастью, она привыкла сохранять спокойствие на лице, и даже когда другие смеялись, если ей было неинтересно, она не присоединялась к смеху.
Эти слова первой произнесла Чжао Сиюань. Она всегда была любимицей и вела себя смелее перед старой госпожой.
— Говоря об Особняке Хоу Сянъюаня, ваша внучка услышала одну забавную историю.
Ее взгляд легко скользнул по Сунь Яо. Увидев, как глаза той на мгновение загорелись, она поняла и продолжила интриговать:
— Старая госпожа, угадайте, что это за история?
Последние звуки ее голоса были особенно кокетливы.
Поскольку невестка тогда была властной, Чжао Сижоу так и не воспитывалась под опекой старой госпожи. Зато Мать-наложница Чжан, родив Чжао Сиюань, была очень умна и хотела, чтобы Чжао Сиюань воспитывалась в покоях старой госпожи. Но старая госпожа, не воспитав законной дочери, тогда не очень хотела воспитывать дочь наложницы и отказалась под предлогом недостатка сил. Однако Мать-наложница Чжан часто приводила дочь, чтобы льстить ей, поэтому старая госпожа тоже очень любила эту внучку.
Лицо старой госпожи расцвело, как хризантема.
— Какая же ты озорная, дразнишь свою бабушку!
— Ваша внучка не посмеет.
Говоря это, Чжао Сиюань снова взглянула на Сунь Яо.
— Сестра Пин из Особняка Хоу Чжаоюаня и сестра Юнь из Особняка Хоу Сянъюаня всегда хорошо ладили. В тот день сестра Пин устроила банкет, и я пошла поиграть. Она рассказала мне, что молодой господин из Особняка Хоу Сянъюаня наконец-то научился способу не видеть кошмары.
У Хоу Сянъюаня был только один сын, которому сейчас шестнадцать. В детстве он потерял душу, и до сих пор очень труслив. Когда он выезжает, его обязательно сопровождают многочисленные охранники, и он плачет, услышав чуть более громкий звук. Говорили также, что его ежедневно мучают кошмары, и ночью в его комнате всегда горит свет. Он ни за что не осмелится заснуть, если в комнате не будет стоять пять человек. Его смелость уступала не только мальчикам, но и многим обычным женщинам. Несмотря на это, как единственный сын Особняка Хоу Сянъюаня, он еще не был помолвлен и оставался известным завидным женихом в столице.
— Моя старая сестра всегда жалела внука.
— Все эти годы она молилась богам и Будде, разве не для того, чтобы злые духи не приближались к ее внуку?
— Какой способ он нашел, и есть ли от него польза?
Ну, по официальной версии, наследник Хоу Сянъюаня родился в год Инь, месяц Инь, день Инь и час Инь, что бывает раз в сто лет, с ослабленной энергией Ян, и с детства к нему приближались злые духи.
— Сестра Пин сказала, что наследник Хоу Сянъюаня получил наставление от мастера и каждый день убивает курицу. Куриная кровь изгоняет злую энергию. Говорят, это действительно помогает. В эти дни он спит крепко, и, говорят, выглядит гораздо бодрее.
— Этот мальчик, да, выглядит худым.
Старая госпожа вздохнула, и Госпожа Государственного Герцога Чжао продолжила:
— Раз так, Госпожа Хоу Сянъюаня, видимо, собирается устроить брак для наследника.
Чжао Сиюань подкинула наживку, и Госпоже Государственного Герцога Чжао не нужно было быть такой уклончивой. Она прямо сказала старой госпоже, и увидев, что та действительно заинтересовалась, Госпожа Государственного Герцога Чжао осталась невозмутимой и даже не взглянула на Сунь Яо. А вот Чжао Жуи на мгновение словно забыла дышать.
В ее сердце поднялись тысячи волн, но на лице это не отразилось. К счастью, в этот момент никто не обращал на нее внимания. Но это чувство... все звуки удалились, воспоминания нахлынули мгновенно, заставляя задуматься, что же на самом деле реально.
Так что же на самом деле реально? Пока смех Чжао Сиюань не вернул ее к реальности. К счастью, никто не обратил внимания. Ей оставалось только тихо слушать разговоры женщин в комнате, а затем медленно удалиться.
Некоторых людей, как ты думаешь, ты не вспомнишь, но, кажется, в глубине души ты не хочешь их забывать. Она никогда по-настоящему не знала его прошлого, так же как никогда не говорила о своем происхождении. Это была всего лишь мимолетная встреча.
Но кто же он на самом деле? Тогда она предполагала, что это должен быть молодой человек из знатной семьи. Но слушая слова Чжао Сиюань, казалось, что этот наследник Хоу Сянъюаня никогда не покидал столицу. Мысли Чжао Жуи на мгновение пришли в беспорядок, но она наконец сказала себе: "Мне все равно, кто он, и где он".
Чжао Жуи была неспокойна, и старая госпожа тоже не была особо счастлива. Когда все разошлись, старая госпожа оставила только Госпожу Государственного Герцога Чжао, чтобы та прислуживала ей во время еды, и во время еды спросила ее:
— Вы вернули ее, чтобы убить меня?
Госпожа Государственного Герцога Чжао не была из тех женщин, которые не осмеливались пойти на запад, если свекровь указывала на восток. Услышав это, она лишь опустила голову и сказала:
— Матушка, прошу вас, рассудите. Согласно небесным знакам, когда Жуи исполнится восемнадцать, ее несчастья прекратятся. Сейчас Жуи уже девятнадцать.
— Перед ее возвращением в особняк невестка специально ходила к выдающемуся монаху из Храма Вэньфа. Он сказал, что несчастья Жуи рассеялись, и ее Бацзы очень благоприятны.
В глазах Старой Госпожи Государственного Герцога Чжао мелькнул холодный блеск. Этот Храм Вэньфа в прошлой династии назывался Храмом Линъинь. Его благовония горели ярко на протяжении ста лет. Последний император прошлой династии не верил в буддизм, и Храм Линъинь из-за этого пришел в упадок. Но нынешняя династия всегда почитала буддизм и даосизм. Храм Вэньфа — столетний древний храм, и сейчас его благовония горят ярче, чем прежде. Поскольку невестка использовала это как довод, старая госпожа на какое-то время не могла найти, к чему придраться.
— Похоже, в этом особняке я больше не хозяйка.
— Матушка, вы слишком добры к своей невестке. Просто Жуи уже выросла, и держать ее вне дома действительно нехорошо. К тому же, теперь, когда ее несчастья рассеялись, она, в конце концов, наш ребенок, и ее следует вернуть в особняк.
— Чтобы сохранить кровные узы.
— Кровные узы?
Старая госпожа холодно усмехнулась, глядя на невестку, словно на что-то намекая.
— Надеюсь, ты запомнишь эти четыре слова.
— И надеюсь, твоя дочь от наложницы оценит твою доброту.
— Слушаюсь.
Невестка была так послушна, что старая госпожа почувствовала сильное раздражение. Она просто отмахнулась от этого и переключила внимание на Сунь Яо, внучку своего брата по материнской линии, сказав:
— У А-Яо прекрасный характер и внешность. Тебе стоит больше беспокоиться о ее замужестве.
— Слушаюсь.
Из-за присутствия Сунь Яо старая госпожа не стала слишком придираться к невестке за ее самовольное решение вернуть Чжао Жуи. А вот фракция Матери-наложницы Чжан была очень встревожена отношением старой госпожи.
Мать-наложница Чжан, конечно, не считала гарем хорошим местом, но для выбора ее дочери, возможно, гарем был лучшим местом. Особенно, чтобы служить Чжао Сижоу. Мать-наложница Чжан прекрасно знала, какой характер у Чжао Сижоу. Грубо говоря, она не дотягивала и до десятой части своей матери, Госпожи Государственного Герцога Чжао.
Но так уж получилось, что Госпожа Государственного Герцога Чжао невысоко ценила Чжао Сиюань и даже вернула Чжао Жуи из-за того, что невысоко ценила Чжао Сиюань. Было бы лицемерием сказать, что Мать-наложница Чжан не мечтала о титуле. В особняке Герцога сейчас только два сына, один из которых ее. Оба они сыновья от наложниц, и родились с разницей всего в один день. У Чжао Ланя тоже хорошие способности, и он не лишен возможности побороться. Если бы Чжао Сиюань вошла в гарем, это было бы как придать тигру крылья. Мать-наложница Чжан знала, что госпожа очень остерегается ее, поэтому и не хотела, чтобы Чжао Сиюань входила в гарем. Но в этом особняке не все решает госпожа!
Раз еще можно побороться, почему бы не побороться? Подумав так, Мать-наложница Чжан сказала своей личной служанке Сяохун:
— Я неважно себя чувствую последние несколько дней. Пойди и доложи госпоже, скажи, что я хотела бы попросить Доктора Чжана осмотреть меня.
Доктор Чжан был родным братом Матери-наложницы Чжан, почтенным простолюдином. Сяохун ответила "да" и пошла. Мать-наложница Чжан, в конце концов, была любимой наложницей во внутренней резиденции, и Госпожа Государственного Герцога Чжао не стала бы без причины затевать с ней спор. Она сказала, что поняла, и велела кому-то отвести Сяохун, чтобы та занялась этим делом.
У каждого в особняке были свои мысли. Чжао Жуи же, вернувшись, хорошо выспалась. Бессердечный человек иногда не может быть совершенно бесчувственным. Ее сердце было потрясено, и она просто хотела накрыться с головой и хорошо выспаться. В этом полубессознательном состоянии наступил день церемонии Цзицзи законной дочери Особняка Хоу Сянъюаня.
Сунь Яо, в конце концов, только недавно приехала в особняк Хоу. Помимо обычного лебезения перед старой госпожой, ее отношения с двумя молодыми госпожами в особняке были посредственными. Однако, если говорить о какой-либо склонности, Сунь Яо была все же ближе к Чжао Сиюань.
К сожалению, они не были настолько близки. У Сунь Яо был тихий характер, а Чжао Сиюань была более живой. Они не очень хорошо ладили. Но это все равно было лучше, чем с Чжао Жуи. Сунь Яо хотя бы несколько раз ходила играть к Чжао Сиюань, но ни разу не ступала во Двор Фэньсюэ.
Чжао Жуи это тоже не волновало. Она всегда была равнодушна к незнакомцам, к тому же в эти дни у нее было неважное настроение.
Поскольку это был важный день для выхода из дома, Хунъюй очень серьезно отнеслась к этому. Она разбудила ее рано, еще до рассвета. Дунсюэ, которая заменила Лоюй, отлично умела делать прически. Учитывая предыдущий опыт с Лоюй и Лося, она теперь прислуживала изо всех сил и не важничала.
Когда Чжао Жуи пришла во двор законной матери, Чжао Сиюань и Сунь Яо уже были там. У Сунь Яо была кожа цвета нефрита и миндалевидные глаза, как у Чжао Сиюань, но уголки ее глаз были более приподняты. По сравнению с Чжао Сиюань, у нее был другой шарм. Сегодня на ней была куртка с узкими рукавами и журавлями небесно-голубого цвета, которая, хотя и не подчеркивала ее изящную фигуру, была очень добродетельной, спокойной и красивой.
Прожив несколько дней, она немного освоилась в особняке. Увидев Чжао Жуи, она улыбнулась и сказала:
— Жуи пришла.
— Кузина и Четвертая сестра пришли рано.
Чжао Жуи была от природы холодной и отчужденной, и ее было нелегко разговорить. К тому же, Сунь Яо тоже не любила проявлять умение в светских манерах, поэтому она лишь слегка улыбнулась и больше ничего не сказала.
Госпожа Государственного Герцога Чжао сегодня была одета элегантно. Увидев трех девушек, она заметила Чжао Жуи в лунно-белой куртке с водянисто-красной отделкой, юбке того же цвета с золотой отделкой и шпилькой в волосах, недавно пожалованной Государственным Герцогом, нефритовой шпилькой отличного качества. В этом простом наряде чувствовалось некое неописуемое присутствие.
Чжао Жуи не была красавицей, сошедшей с небес, но в ней было свое очарование. Ее красота была подобна хорошему нефриту: на первый взгляд не так ослепительна, как драгоценный камень, но обладающая собственным сиянием.
Другой, ослепительной, как драгоценный камень, была третья дочь Государственного Герцога Чжао, Чжао Сиюань. Красота Чжао Сиюань была немного уступала даже старшей госпоже в семье, дочери старшего брата Государственного Герцога Чжао, наследника покойного Государственного Герцога Чжао, Чжао Сижу.
Сегодня она выбрала шпильку с пионами и кистями, гусино-желтое платье, у нее были глаза-водяные волны и овальное лицо. Она действительно заслуживала оценки: спокойная как дева, живая как заяц.
У каждой из этих трех девушек были свои достоинства. Хотя ни одна из них не была кровной родственницей Госпожи Государственного Герцога Чжао, видя, насколько талантливы девушки в семье, Госпожа Государственного Герцога Чжао невольно слегка кивнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|