После соблюдения траура по старшим членам семьи, на второй год правления император сменил название эры. Этот год стал первым годом Цинли.
В первый год Цинли здоровье Императрицы ухудшилось.
Силы во дворце пришли в движение, но только во Дворце Шоукан, где жила Вдовствующая Императрица, царило полное спокойствие.
Императрица была слаба. Вдовствующая наложница, которая когда-то воспитывала императора, посоветовала Вдовствующей Императрице провести отбор красавиц, чтобы пополнить гарем. Лицо Вдовствующей Императрицы оставалось невозмутимым, словно древний колодец. Вдовствующая наложница тихо опустила веки. Вдовствующая Императрица, глядя себе под нос, все же дала разрешение.
Услышав эту новость, Чжао Сижоу, наложница ранга Цзеюй, спросила у своей фрейлины Цуй:
— Матушка завтра приедет во дворец?
— Должна приехать.
— Хорошо.
Ответив "хорошо", наложница Чжао больше не сказала ни слова фрейлине Цуй.
В это время в особняке Государственного Герцога Чжао.
Чжао Жуи прислуживала своей законной матери во время еды. Когда одна капля супа упала на темно-красную скатерть, законная мать медленно взглянула на нее.
Чжао Жуи не боялась ее взгляда.
Человек с чистым сердцем не слишком боится этого мира.
На улице моросил мелкий дождь. Законная мать вдруг сказала:
— Третья госпожа вернулась в особняк уже больше года назад.
Законная мать была очень красива, чрезвычайно красива.
Ее единственная дочь, Чжао Сижоу, унаследовала ее красоту, но унаследовала ли она ее ум — это вопрос, на который у каждого свой ответ.
Чжао Жуи вдруг погрузилась в воспоминания.
Год назад.
Хотя она была дочерью наложницы в герцогском особняке, из-за того, что ее дата рождения конфликтовала с гороскопом старой госпожи, она выросла в маленькой деревне на окраине столицы.
Эта деревня называлась Деревня Жуншуй. Что касается того, Деревня Жуншуй это или Деревня Шуйжун, мнения расходились.
Чжао Жуи отчетливо помнила, что это была зима, пронизывающая до костей.
Девятнадцатилетняя госпожа Чжао была известной в Деревне Жуншуй красавицей-змеей. Почему ее так называли? Говорили, что однажды она подобрала мальчишку, и чтобы заставить его заговорить, целых три года каждый день заставляла его убивать курицу, чтобы развить его смелость.
Целых три года во дворе госпожи Чжао каждый день раздавалось кудахтанье кур. Многие женщины и дети боялись этого, но госпожа Чжао оставалась невозмутимой.
Теперь, когда двое старых слуг госпожи Чжао умерли одновременно, нашлись сплетницы, которые говорили, что это души несправедливо убитых кур пришли за возмездием. Но поскольку у госпожи Чжао была сильная судьба, они не смогли забрать ее жизнь и отомстили ее слугам.
Жители Деревни Жуншуй всегда держались подальше от этой загадочной госпожи Чжао, испытывая к ней некоторое почтение и опасение.
За исключением одного человека. Его звали Шэ Чантянь, а его отец был местным старостой. Этот человек был красив, но его сердце было недобрым.
Поскольку ему нравился дерзкий нрав госпожи Чжао, сегодня, когда госпожа Чжао провожала в последний путь двух старых слуг, Шэ Чантянь тоже пришел поглазеть.
Чжао Жуи с давних пор недолюбливала Шэ Чантяня, но она больше не хотела оставаться здесь. Не желая поднимать шум и навлекать беду, ей пришлось притвориться вежливой с этим человеком.
Чжао Жуи в тот момент не могла улыбаться, но все же вежливо сказала Шэ Чантяню:
— Спасибо, господин Шэ, что помните обо мне.
— Что вы, госпожа Чжао, мы же все соседи. К тому же, госпожа Чжао совсем одна, если я не позабочусь о вас, кто позаботится?
Видя, что его рука вот-вот ляжет на талию Чжао Жуи, она увернулась и, слегка улыбнувшись, сказала:
— Благоприятное время для погребения уже наступило. Если мы опоздаем, боюсь, души стариков не обретут покоя.
— Верно, верно.
Шэ Чантянь был очень разочарован, что не смог прикоснуться к Чжао Жуи.
Но поскольку Чжао Жуи увернулась под благовидным предлогом, ему оставалось только притвориться благородным и учтивым.
Место для погребения Чжао Жуи специально выбрала, пригласив мастера фэншуй. Мальчишки, нанятые для похоронной процессии, старательно играли на суона, но эта печальная музыка лишь усиливала тоску Чжао Жуи.
Перед отъездом она оглянулась на дом Чжао, где прожила почти девятнадцать лет, и с трудом сдержала слезы.
Мир велик, но она не знала, где именно ей найти пристанище.
Чжао Жуи видела, как Матушка Чэнь и Учитель Чэнь были преданы земле. На незаметной тропинке ее ждала нанятая повозка. Воспользовавшись шумом гонгов и барабанов, она тихо подошла к вознице и сказала:
— Просто следуйте по маршруту, о котором мы договорились.
Она собиралась отправиться на север. Говорили, что там хоть и холодно, но ханьцы и кочевники живут вместе, женщины могут заниматься торговлей и зарабатывать на жизнь.
Но неожиданно за спиной возницы появился человек. Он был одет в шелковую рубаху, но выглядел как слуга. Он сложил руки и поклонился Чжао Жуи, назвав ее Третьей госпожой.
Чжао Жуи отступила на два шага, прищурившись, оглядела его, пока из повозки не вышла еще одна круглолицая матушка. Чжао Жуи узнала ее — это была Матушка Да, самая способная и доверенная матушка при главной госпоже.
Чжао Жуи была выше обычных женщин, у нее была светлая кожа, а ее глаза, хоть и не очень большие, были очень выразительными.
Матушка Да некоторое время разглядывала ее, словно желая показать свое превосходство. Она не вышла из повозки, а сидела в ней, глядя на Чжао Жуи сверху вниз.
— Мы получили приказ от господина и госпожи забрать госпожу обратно в особняк.
— А я думала, в доме считают меня мертвой.
Хотя Чжао Жуи была дочерью наложницы, она выросла в деревне и привыкла сама принимать решения. Даже увидев доверенную матушку своей законной матери, она не очень испугалась. Видя, как лицо Матушки Да помрачнело, она, прижимая свой узелок, села в повозку.
Даже самая нелюбимая дочь наложницы все равно была госпожой. Матушка Да ничего не могла поделать, ей пришлось уступить ей место в повозке и самой выйти.
В душе она подумала: "Если бы не ради молодого господина, кто бы стал заботиться о тебе, этой звезде одиночества и несчастья".
Чжао Жуи, казалось, могла прочесть ее взгляд. Она холодно посмотрела на нее некоторое время, и только когда Матушка Да неловко отвела глаза, опустила занавеску повозки.
Семья всегда была холодна к ней, много лет не навещала ее. Почему же на этот раз они решили забрать ее обратно в особняк?
Повозка уже тронулась. Она прислонилась к стенке повозки, думая об этом и одновременно закрывая глаза.
Чжао Жуи всегда была спокойна. За эти годы она дважды возвращалась в особняк Государственного Герцога Чжао.
Один раз в десять лет, чтобы присутствовать на похоронах деда, и еще один раз в пятнадцать лет, когда ее старшая сестра достигла совершеннолетия, она приехала как зритель.
Когда она снова открыла глаза, повозка остановилась.
Чжао Жуи сама вышла из повозки, не дожидаясь помощи.
Но вознице сказала:
— Верни мне залог, который я дала тебе раньше.
Возница раньше не встречал такой дерзкой госпожи, а видя могущество особняка Государственного Герцога Чжао, поколебался немного, но все же вернул ей залог.
В это время Матушка Да как раз выходила из другой повозки. Чжао Жуи указала на Матушку Да и сказала вознице:
— Она заплатит за проезд.
Матушка Да была слегка удивлена. Затем Матушка Да сказала глупую вещь.
— Разве госпожа уже не заплатила вознице?
(Нет комментариев)
|
|
|
|