Глава 3. Особняк Государственного Герцога Чжао (Часть 3)

Выражение лица Матери-наложницы Чжан было слегка искренним, но уголок ее рта невольно изогнулся в улыбке — такой, какая бывает у человека, полного злобы.

Раньше в Деревне Жуншуй она тоже видела такие злобные улыбки.

Но она переживала и тепло, и при одной мысли об этом тепле ее сердце вдруг начинало невыносимо болеть.

Мать-наложница Чжан остро заметила изменение в выражении лица Чжао Жуи, но, конечно, она поняла это неправильно.

Это ошибочное понимание заставило ее показать острые клыки.

— Если у Жуи будет время, навестите своего младшего брата. Хотя в этом особняке о нем заботится госпожа, и господин его ценит, вы все же его родная старшая сестра. Он будет рад вас видеть.

"Да уж, как только я увижусь с этим братом, госпожа станет еще больше меня остерегаться".

Чжао Жуи улыбнулась и сказала:

— Я послушаю госпожу.

Увидев, что она такая скользкая, Мать-наложница Чжан перестала говорить об этом. Она слегка подала знак, и служанка принесла поднос с шелками.

— Ты вернулась не вовремя, в особняке только что закончился сезон пошива одежды. Я выбрала для тебя несколько видов шелка, похожих на те, что любит Сиюань. Посмотри, понравятся ли они тебе.

Не бьют того, кто улыбается. Чжао Жуи не была тщеславной и всегда относилась к таким вещам равнодушно. Но она всегда была проницательна и быстро уловила в этих словах нечто необычное.

— Значит, в доме делами заведует Мать-наложница.

Чжао Жуи вдруг проявила ум, и Мать-наложница Чжан почувствовала себя неловко.

Она махнула рукой и скромно сказала:

— Не смею называться управляющей. Просто в доме слишком много дел, и старая госпожа с госпожой оказали мне милость, поручив кое-что сделать.

Мать-наложница, имеющая власть в доме, с сыном и дочерью, что ей нужно от нее? Даже если она считает ее врагом, что может дочь наложницы, потерявшая мать, оспаривать у наложницы своего отца?

В глазах Чжао Жуи мелькнул острый блеск. Она подумала: "Раз уж я пришла, то не отступлю".

Раньше она не думала возвращаться, повозка была нанята, и она собиралась скрыться под чужим именем в далеких краях. Но в итоге она не уехала в чужие края, а была отправлена обратно в особняк Государственного Герцога Чжао на повозке. Возможно, это судьба.

Чжао Жуи всегда была человеком, который очень верил в судьбу. Люди, верящие в судьбу, в глубине души обладают спокойствием, равнодушным к приобретениям и потерям.

Но в то же время она не любила, когда ею манипулируют.

Раньше Чжао Цинь говорил, что она, будучи явно холодной и бесчувственной, почему-то имела привычку беспокоиться, присущую пылким людям. Такой человек очень противоречив.

Чжао Цинь всегда говорил прямо в точку.

Чжао Жуи не улыбнулась вместе с Матерью-наложницей Чжан, а лишь перевела взгляд на поднос с шелками. Это были хорошие ткани, такие, каких она никогда не видела в Деревне Жуншуй. Чжао Жуи посмотрела несколько раз и сказала:

— Похоже, сестре Сиюань нравятся яркие цвета.

При упоминании дочери в глазах Матери-наложницы Чжан появилось немного истинной нежности.

— Она, да, характер у нее яркий, и болтает много. Выглядит сообразительной, а на самом деле очень глупая. Что, Жуи, тебе нравятся светлые цвета?

— Да, мне нравятся чистые и элегантные цвета. В них не выделяешься, но и точно не ошибешься.

— В этом ты совсем не похожа на свою мать.

— Возможно, пошла в отца.

В любом случае, мужская одежда обычно неброская.

По роскоши особняка Герцога видно, что семья Чжао не из тех, что приходят в упадок. Раз это процветающая семья, то Государственный Герцог Чжао вряд ли является распутником.

Не то чтобы только распутники носили яркие и пышные наряды, но учитывая бережливый характер Государственного Герцога Чжао, который взял себе всего одну мать-наложницу, вероятность того, что он носит пышные наряды, низка.

От слов Чжао Жуи Мать-наложница Чжан не знала, что сказать. Эта девушка, эта девушка... У Матери-наложницы Чжан было что-то на уме, и рука, сжимающая бусины, стала тяжелее.

Чжао Жуи же, как всегда, спокойно сидела там и равнодушно смотрела на нее.

— Ох, уже поздно, твоей сестре пора возвращаться с занятий.

У Матери-наложницы Чжан действительно пропало желание сидеть дальше. Время тоже подходило, солнце клонилось к закату, и она, найдя предлог, собралась уходить.

Чжао Жуи слегка улыбнулась и сказала:

— Тогда я не буду провожать Мать-наложницу.

— Не смею утруждать госпожу провожать меня.

Мать-наложница Чжан не была настолько неустойчива, но ее лицо, сразу же поникшее после выхода из Двора Фэньсюэ, доказывало, что ее первая попытка прощупать Чжао Жуи не принесла ей удовлетворения.

Чжао Сиюань всегда не любила слушать учителей в домашней академии, и послеобеденные занятия часто пропускала.

Вот и сегодня она рано ушла с занятий в Двор Фэньфан своей матери-наложницы, опередив Мать-наложницу Чжан на несколько шагов.

Увидев свою ненаглядную дочку, сердце Матери-наложницы Чжан сразу же смягчилось. Но стоило ей взглянуть на дочь, как она вспомнила ледяное лицо Чжао Жуи, про себя выругалась "старая дева" и спросила дочь:

— Почему сегодня так рано с занятий? А твой брат где?

— Мать-наложница только о брате беспокоится, а обо мне нет.

Эта Чжао Сиюань действительно соответствовала оценке своей матери: характер яркий, но не слишком умная.

На ней было ярко-красное платье, расшитое золотыми нитями с изображением павлинов, в волосах — шпилька, имитирующая павлинье перо. У нее были миндалевидные глаза и персиковые щеки, и при взгляде на нее сразу чувствовалось, что она ослепительно яркая.

— Как же Мать-наложница может не беспокоиться о тебе?

Мать-наложница Чжан поправила прядь волос дочери. Эта нежность делала ее совершенно другим человеком по сравнению с тем, какой она была во Дворе Фэньсюэ.

— Мать-наложница ходила к той деревенщине? Ну как? Она совсем провинциальная?

— Какая еще деревенщина? Это твоя третья сестра.

Чжао Сиюань не обращала внимания, играя с прядью своих волос, и на ее губах появилась очень презрительная улыбка.

— Выросла с детства в деревне, кто же она, если не деревенщина?

— При чужих такое говорить нельзя.

Поскольку сегодня Чжао Жуи несколько раз сильно задела Мать-наложницу Чжан, услышав, как дочь называет Чжао Жуи деревенщиной, она почувствовала некоторое облегчение.

Поэтому она лишь тихонько напомнила, не говоря больше ни слова.

Но кто лучше знает мать, чем дочь? Увидев, что мать-наложница, кажется, не в духе, Чжао Сиюань с ее острым шестым чувством, достигшим в этот момент предела, невероятно сказала:

— Мать-наложница, неужели та деревенщина вас расстроила?

— Разве у нее хватит на это способностей?

Мать-наложница Чжан легкомысленно отмахнулась от темы. Хотя Чжао Сиюань не поверила, но видя, что мать, похоже, не хочет больше говорить о той деревенщине, она тоже замолчала.

В это время во дворе Госпожи Государственного Герцога Чжао.

— Она действительно так сказала?

— Ни слова не соврала.

Госпожа Государственного Герцога Чжао была госпожой герцога много лет. Сейчас у нее было такое выражение лица, что служанка, стоявшая на коленях, почувствовала себя немного напуганной.

Именно в этот момент вошла Лань, одна из служанок Мэй, Лань, Чжу, Цзюй, и сказала:

— Госпожа, Старший молодой господин и Второй молодой господин пришли поприветствовать госпожу.

Только тогда на лице Госпожи Государственного Герцога Чжао появилась легкая доброжелательная улыбка. Она сказала:

— Эти двое детей, пусть войдут.

Затем она велела Матушке Да увести служанку.

Просто, говоря об этом, это вызывало у нее неприятные чувства. Главная госпожа, увидев Чжао Ланя, сначала вспомнила его беспокойную мать-наложницу. Затем, посмотрев на Чжао Юаня, она вспомнила его сестру, которая прожила в Деревне Жуншуй больше десяти лет.

В общем, никто из них не был простым человеком.

Госпожа Государственного Герцога Чжао оставила их обедать.

Однако в тот вечер Государственный Герцог Чжао ночевал в Дворе Фэньфан Матери-наложницы Чжан.

В первую ночь в особняке Государственного Герцога Чжао Чжао Жуи не могла уснуть и заснула только под утро.

К сожалению, она проспала недолго, потому что Хунъюй и Лоюй пришли ее будить.

— Третья госпожа, утром нужно пойти поприветствовать госпожу.

Чжао Жуи была во сне, но это был совсем нехороший сон. Во сне она кого-то хоронила, плача так, что нос и глаза сливались.

Из-за того, что сон был слишком тяжелым, когда Хунъюй и Лоюй разбудили ее, она несколько раз сильно моргнула.

Хунъюй была доброй девушкой. Увидев, что та растеряна, она подумала, что та не знает правил особняка, и объяснила ей:

— По правилам особняка, в первый и пятнадцатый день каждого месяца госпожи и молодые господа должны приходить во двор госпожи, чтобы поприветствовать ее.

— После приветствия госпожи, госпожа ведет их поприветствовать старую госпожу. Но в последнее время старая госпожа и Четвертая госпожа уехали в Цзяннань на свадьбу дочери Четвертой госпожи, поэтому сегодня нужно только поприветствовать госпожу.

Хунъюй говорила быстро и четко, а ее голос был сильным, что имело бодрящий эффект.

Чжао Жуи окончательно проснулась и позволила служанкам помочь ей встать.

Недаром говорят: от простого к роскоши легко, от роскоши к простому трудно.

Хотя раньше ее никто не обслуживал, этому делу действительно не нужно учить, достаточно просто посмотреть, и все поймешь.

Вот, даже голову самой расчесывать не нужно. Она лишь обсудила с кем-то несколько вариантов причесок, выбрала одну, и служанка занялась ею.

Зима в этом году, кажется, холоднее обычного. Хотя снега не было, холодный ветер, дувший в лицо, был пронизывающим до костей.

Чжао Жуи пришла раньше Чжао Юаня и Чжао Ланя, но позже Матери-наложницы Чжан и ее дочери Чжао Сиюань.

Чжао Жуи не стала разглядывать Чжао Сиюань, особенно когда краем глаза заметила, что Чжао Сиюань смотрит на нее с почти недоверчивым выражением. Ей стало еще ленивее смотреть на Чжао Сиюань.

"Маленький носик, маленькие глазки, не видела света".

Впервые увидев эту сестру по отцу, Чжао Жуи дала ей такую оценку.

Снова поклонилась законной матери.

Что касается этих церемоний, Матушка Чэнь, пока еще не оставляла надежды на особняк Государственного Герцога Чжао, тоже серьезно учила ее.

Но позже, когда особняк Государственного Герцога Чжао день ото дня становился все холоднее, Матушка Чэнь оставила эту мысль.

— Это, наверное, третья сестра?

После поклона, прежде чем Госпожа Государственного Герцога Чжао успела заговорить, кто-то не выдержал тишины.

Только тогда Чжао Жуи посмотрела прямо на Чжао Сиюань.

Внешность Чжао Сиюань была похожа и не похожа на ее мать, но в плане манеры держаться она была совершенно похожа.

Похоже, Чжао Сиюань воспитывала лично Мать-наложница Чжан.

Чжао Жуи поняла это, поэтому лишь слегка улыбнулась и назвала ее "четвертая сестра".

Это обращение "сестра" совсем не понравилось Чжао Сиюань.

Не то чтобы Чжао Жуи не могла назвать Чжао Сиюань сестрой, просто она не поздоровалась с ней, не проявила теплоты, а сразу назвала "сестрой". Это было... это было... Лицо Чжао Сиюань стало немного холодным.

— У третьей сестры такой сильный характер.

— Что со мной?

Чжао Жуи моргнула и с некоторым недоверием посмотрела на Чжао Сиюань.

"Хм, не такая, как ее мать".

Но ее взгляд задержался на Чжао Сиюань лишь на мгновение, а затем она повернулась к законной матери и сказала:

— Вчера поселилась во Дворе Фэньсюэ, и мне там очень комфортно. Служанки тоже очень хорошие. Большое спасибо госпоже за заботу.

"Как она сменила тему... Эх, это дитя".

Настроение Госпожи Государственного Герцога Чжао в этот момент было очень сложным. Она на мгновение не знала, что ей сказать.

Но вскоре это беспокойство исчезло, потому что пришли Чжао Юань и Чжао Лань.

Прошло десять лет. Это был первый раз, когда Чжао Жуи увидела своего младшего брата Чжао Юаня. Впервые Чжао Жуи глубоко поняла, что такое кровное родство.

Не нужно было, чтобы кто-то напоминал. Достаточно было одного взгляда, чтобы Чжао Жуи узнала Чжао Юаня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Особняк Государственного Герцога Чжао (Часть 3)

Настройки


Сообщение