Даже Лоюй, которая всегда считала себя человеком Второй госпожи, человеком госпожи, не ожидала такого поворота событий.
Лося тем более широко раскрыла глаза. Конечно, Чжао Жуи не было времени любоваться выражением лиц этих двоих. Она просто смотрела на Хунъюй, которая не знала, что делать, и мягко подсказала ей:
— Иди и скажи все как есть.
— Слушаюсь.
Только тогда Лося пришла в себя и тут же подползла к ногам Чжао Жуи, говоря:
— Третья госпожа, вы хотите меня убить?
Чжао Жуи выглядела недоверчиво.
— Что ты такое говоришь? Ты служанка, я госпожа. Зачем мне тебя убивать?
— Разве твоя смерть принесет мне какую-то пользу?
Только тогда Лося увидела, насколько сильна эта госпожа. Она без сил опустилась на пол. На мгновение в комнате воцарилась тишина.
Четвертая госпожа Чжао Сиюань в эти дни была очень активна. Сегодня, испытывая некоторые затруднения с делами, она поспешила прийти, чтобы под предлогом выяснения вопросов польстить законной матери. Вдруг она услышала, что старшая служанка Хунъюй из двора Третьей госпожи просит аудиенции. В душе она мысленно критиковала эту Хунъюй, считая, что та умеет интриговать.
Она осторожно взглянула на законную мать. Увидев, что лицо законной матери спокойно, как вода, и она смотрит себе под нос, Чжао Сиюань тоже замолчала.
Хунъюй всегда недолюбливала Четвертую госпожу и не очень боялась ее присутствия. А вот Матушка Да, увидев Хунъюй, зная, что эта девушка всегда любит соперничать с ее крестницей, язвительно сказала:
— Что делает госпожа Хунъюй в это время?
— Неужели у Третьей госпожи опять какие-то дела?
Слово "опять" ярко демонстрировало образ Чжао Жуи как человека с множеством проблем и неспособного их решить.
Хунъюй же, словно нашла подушку для сна, запинаясь, сказала:
— Госпожа, прошу вас рассудить. Это Лоюй обвинила Лося в краже вещей госпожи. Моя госпожа не посмела действовать без разрешения и специально велела мне прийти доложить госпоже.
При упоминании Двора Фэньсюэ у Госпожи Государственного Герцога Чжао тоже немного заболела голова.
Она подала знак Матушке Да, и служанка тут же увела Чжао Сиюань. Увидев, что госпожа очистила помещение, Хунъюй снова слово в слово повторила то, что ранее сказала Лося.
Госпожа Государственного Герцога Чжао лишь подперла голову и равнодушно сказала "Поняла", а затем велела Хунъюй уйти.
Хунъюй, видя, что госпожа не собирается заступаться за госпожу, почувствовала некоторое разочарование, но не посмела показать это на лице и по-прежнему послушно ушла.
Однако Хунъюй не ожидала, что, едва вернувшись во Двор Фэньсюэ, события примут новый оборот.
Из-за этого поворота событий Хунъюй еще больше не смела недооценивать Чжао Жуи.
Оказалось, что после ухода Хунъюй, хотя Чжао Жуи и отчитала Лося, немного успокоившись, она изменила выражение лица. Хотя она по-прежнему выглядела спокойной, ее голос стал менее уверенным, и она тихо сказала:
— Хорошее дитя, раз ты говоришь, что Лоюй тебя оклеветала, нужно представить доказательства.
Даже Лоюй, которая считала себя опытной в интригах внутренней резиденции, не ожидала такого поворота событий. Она поспешно рассказала обо всех своих вещах, что было подарено Матерью-наложницей Чжан, что — Четвертой госпожой, рассказывая все подробно. Но с каждым ее словом лицо Чжао Жуи становилось холоднее. Однако эта холодность была направлена не на нее, а на Лоюй. Лоюй, видя такое положение дел, хотела оправдаться, но услышала, как Чжао Жуи отчитала ее:
— Ты так ее подставила из-за зависти к Лося?
— Я смотрю, ты, служанка первого ранга, даже не так великодушна, как служанки без ранга.
Это прямо вывело Лоюй из себя.
Лоюй подумала: "Ты так боишься одной Матери-наложницы Чжан, а подумала ли ты, что я человек госпожи?"
Лоюй так подумала и так сказала. Она добавила:
— Госпожа так добра к Третьей госпоже, а Третья госпожа такая неблагодарная, принимает плохое за хорошее.
— Что такое Лося, если Третья госпожа не знает, я должна рассказать Третьей госпоже.
Сказав это, она попыталась схватить Лося за волосы. Чжао Жуи остановила ее, но Лоюй, разозлившись еще больше, ничуть не слушала.
Она сказала Лося:
— Не думай, что я не знаю, кто ты такая. Ты и твоя крестная, старуха Ван, устроили заговор, чтобы Третья госпожа услышала то, что не должна была.
— Ты используешь такие злые уловки, чтобы подставить госпожу и Третью госпожу?
— Если Третья госпожа действительно из-за этого неправильно поймет госпожу, спокойствие всего особняка будет разрушено тобой, этой неосторожной девкой!
Лоюй ругала Лося, говоря непристойности, и заодно насмехалась над Чжао Жуи. Ее сердце пылало гневом, и она выплеснула всю свою ярость и недовольство.
Тогда Чжао Жуи спросила Лоюй: — Что это значит?
— Может, пойдем вместе к госпоже и расскажем?
Лоюй была в ярости и думала, что Чжао Жуи хочет надавить на нее, используя госпожу. В душе она ругалась: "Это не госпожа, это просто дура".
Поэтому она сказала: — Хорошо, слушаюсь Третьей госпожи.
Итак, едва Хунъюй вернулась во Двор Фэньсюэ, как снова сопровождала Чжао Жуи, ведя Лося и Лоюй, а также нескольких других служанок, во двор Госпожи Государственного Герцога Чжао.
Жаль, что Чжао Сиюань только что ушла и не смогла увидеть такое зрелище.
Чжао Жуи, увидев законную мать, сначала поклонилась. На ее лице было вечное спокойствие. Она неторопливо рассказала о слухах, которые услышала накануне во дворе, и сказала:
— С тех пор как я услышала эти слухи, мне стало неспокойно.
— Не из-за слов в слухах, а из-за людей, стоящих за ними.
— Дочь недавно вернулась в особняк и не очень хорошо знакома со всем здесь, но дочь знает, что законные и незаконные дети отличаются по своей сути, и это нельзя изменить.
— Но сколько людей в этом мире действительно понимают эту простейшую истину?
— Действительно, дочь понимает эту истину, но, возможно, слишком многие думают, что дочь ее не понимает, поэтому и говорят, что мать-наложница была убита госпожой, желая посеять в дочери ненависть к госпоже.
— То, что они смогли устроить такую интригу и так думать о дочери, объясняется лишь тем, что в их сердцах слова о различии между законными и незаконными детьми — пустой звук.
В глазах Госпожи Государственного Герцога Чжао мелькнуло мимолетное восхищение, но она спросила:
— А если это правда?
— Как ты поступишь?
Какой коварный вопрос!
Если ты скажешь, что не будешь ненавидеть, значит, ты бессердечна. Но если скажешь, что будешь ненавидеть, то кто не будет остерегаться дочери наложницы, которая его ненавидит?
Даже несколько служанок, не имевших отношения к Чжао Жуи, изменились в лице, услышав это. Только Чжао Жуи оставалась невозмутимой.
— Нет, госпожа — законная жена отца. Дочь знает, что во внутренней резиденции всегда есть разные методы: подавление, хвала до удушья, сдерживание и уравновешивание — все это методы.
— Но госпожа — жена, мать-наложница — наложница. У жены по закону есть естественное преимущество, но у наложницы тоже есть свои преимущества. Преимущества и недостатки разные, они не равны по силе. Между неравными сторонами трудно возникнуть ситуации жизни и смерти.
— Возможно, госпожа не любит наложниц, но госпожа не станет использовать низкие методы, чтобы убить наложницу. Такой поступок не стоит того.
— Человек, живущий во внутренней резиденции только благодаря благосклонности хозяина, зачем хозяйке самой пачкать руки?
— Как только хозяин перестанет ее любить, ее жизнь станет очень трудной.
Услышав эти слова, Госпожа Государственного Герцога Чжао наконец тронулась.
Из-за волнения ее тон стал невольно намного мягче.
— Ты... не скучаешь по своей родной матери?
— Мать-наложница дала мне жизнь. Думаю, то, что я смогла вырасти вне особняка, полностью благодаря ее заботе.
— Дочь наложницы, которую не любит старая госпожа, даже если бы она тихо умерла, ничего бы не произошло.
— Я благодарна своей матери-наложнице, но также благодарна и госпоже. Если бы госпожа хотела моей смерти, возможно, я бы умерла еще в Деревне Жуншуй.
Ответ Чжао Жуи, очевидно, удовлетворил Госпожу Государственного Герцога Чжао. Ей всегда нравились девушки, которые умели приспосабливаться.
Поэтому она сказала Чжао Жуи:
— Подойди и сядь.
— Слушаюсь.
Лоюй и Лося остолбенели. Только Хунъюй тихо радовалась, что сделала правильную ставку.
Больше не глядя на Чжао Жуи, Госпожа Государственного Герцога Чжао сказала Матушке Ин:
— Уведи этих двоих, которые проявили неуважение к госпоже.
И снова сказала Чжао Жуи:
— Эти двое тебе не нравятся, я выберу тебе еще двух хороших.
— Если госпожа говорит, что хорошие, значит, обязательно хорошие.
Госпожа Государственного Герцога Чжао от этого стала еще более довольна Чжао Жуи.
Так Чжао Жуи ловко избавилась от двух "гвоздей". Что касается того, как законная мать поступит с Лося и будет ли из-за этого обвинять Мать-наложницу Чжан, это уже не касалось Чжао Жуи, потому что до возвращения старой госпожи она уже получила особое расположение законной матери.
Чжао Юань тоже пришел ее навестить.
Она оставила Чжао Юаня на обед. Чжао Юань спросил ее:
— Сестра, почему ты так остроумна?
Похоже, ее разговор с Госпожой Государственного Герцога Чжао не остался в тайне.
Чжао Жуи лишь улыбнулась и сказала:
— Говорю то, что думаю. Просто характер такой прямой.
Чжао Юань искренне рассмеялся, но тут же посерьезнел и сказал:
— У сестры широкая душа.
Она прищурилась, посмотрела на Чжао Юаня и ничего не сказала.
Неизвестно почему, но ей казалось, что этот брат немного похож на нее, но в чем именно, она не знала.
Но при одной мысли о том, что в этом мире у нее есть родственники, на душе становилось радостно.
Чжао Жуи дорожила этой радостью.
Брат и сестра недолго разговаривали. У Чжао Юаня вечером были занятия, и после обеда он попрощался.
Новые служанки, одну звали Дунсюэ (Зимний Снег), другую — Цюлу (Осенняя Роса), имена были самые обычные, и сами они выглядели обычными, почтительными. Это очень понравилось Чжао Жуи.
Мать-наложница Чжан потерпела неудачу у Чжао Жуи, и ее переполняющая ненависть не находила выхода. Но тут она услышала новость о том, что повозка старой госпожи уже въехала в столицу. Ее мрачное лицо просияло. Вечером она принесла суп из семян лотоса к дочери и снова и снова наказывала ей вести себя спокойно.
Такой талант и красота дочери должны были гарантировать ей блестящее будущее, но неожиданно появился этот Чэн Яоцзинь (незваный гость).
Мать-наложница Чжан глубоко ненавидела деревенщину Чжао Жуи и совершенно не ожидала, что та окажется такой хитрой. Она почувствовала, что действительно ее недооценила.
В этот момент Мать-наложница Чжан вспомнила Дин Ян.
Вылитая та ненавистная женщина!
Мать-наложница Чжан про себя ругала мать и дочь бесчисленное количество раз, но в то же время радовалась, что госпожа, ради Чжао Ланя, все же не опозорила ее.
Матушка Да же недоумевала. Третья госпожа сама предоставила госпоже неоспоримые доказательства, но госпожа не привлекла Мать-наложницу Чжан к ответственности. По мнению Матушки Да, это было очень жаль.
Только Матушка Ин сказала Госпоже Государственного Герцога Чжао:
— Когда старая госпожа вернется, Мать-наложница Чжан обязательно будет суетиться и устраивать скандалы.
Госпожа Государственного Герцога Чжао холодно усмехнулась и сказала:
— Пусть устраивает скандалы. Чем больше она будет шуметь, тем больше господин будет от нее отдаляться.
Матушка Ин поняла выбор госпожи.
На самом деле, выбор госпожи нельзя было назвать плохим, но из-за этого ей стало еще больше жаль госпожу и законную дочь, Вторую госпожу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|