Выслушав рассказ Да Ню, Сюаньсю-цзы понял, что эти события не случайны — здесь замешана нечистая сила. Цинцин была права: обычно злобные духи рассеиваются сами собой, но если их что-то потревожит, они превращаются в мстительных призраков, одержимых своими земными привязанностями и способных причинить много вреда.
Став мстительным призраком, Тянь Лан нападал только на беременных женщин, и ни один ребенок не выжил. Судя по его жизни и поведению призрака в городе, его obsession, скорее всего, связана с ребенком Лю Ши.
Смерть Лю Ши, вероятно, тоже как-то связана с Тянь Ланом.
Пока призрак не упокоится, в городе будут продолжаться странные события. Сюаньсю-цзы вспомнил седовласых, глухих и сгорбленных стариков-полицейских. Власти Тайаня всегда были бессильны против сверхъестественного.
Похоже, даже если бы Да Ню не пришел, ему все равно пришлось бы отправиться в город.
Когда Сюаньсю-цзы, словно небожитель, прибыл во двор дома Чжан Тицзяна, была уже глубокая ночь.
Ху Ши, жена кузнеца, не могла уснуть, говоря, что как только закрывает глаза, чувствует чье-то присутствие. Увидев Сюаньсю-цзы, она словно узрела спасителя и взмолилась о помощи.
Не тратя времени на разговоры, Сюаньсю-цзы обошел дом, выбрал несколько мест и наклеил на них желтые талисманы со своей печатью, которые должны были защищать дом в течение семи дней. На ворота и входную дверь он повесил защитные зеркала, а в спальне рассыпал по углам благовонный пепел из храмового котла.
Потратив на все это около часа, Сюаньсю-цзы сказал: — Теперь злые духи не смогут войти в дом. Можете быть спокойны.
Ху Ши, успокоенная, не переставала благодарить даоса и принесла ему кувшин Сюэли Пэй из своего погреба, а также предложила остаться на ночь.
Сюаньсю-цзы отказался — ему нужно было еще кое-куда зайти.
Ночь была темной, на небе едва виднелись звезды. Только в глубине старого города горел одинокий фонарь, отбрасывая слабый желтый свет. В тишине ночи раздался скрип открывающейся деревянной двери.
Чэнь Уцзо, судебный медик, работал до поздней ночи и только недавно лег спать. В полудреме он перевернулся на другой бок и вдруг почувствовал, что за ним кто-то наблюдает.
— Ты, старый даос! Опять без стука! Это же морг! Хочешь меня до смерти напугать?!
Сюаньсю-цзы, поглаживая бороду, усмехнулся: — Давно не виделись, старина Чэнь, а ты стал еще пугливее.
— Хватит болтать! Чего тебе понадобилось среди ночи? У меня нет времени… Постой-ка! Чем это так вкусно пахнет?
Сюаньсю-цзы зажег свечу, без церемоний нашел два стакана, поставил их на стол, откупорил глиняный кувшин, и по комнате разлился тонкий аромат вина.
Глаза Чэнь Уцзо заблестели. Он с наслаждением вдохнул аромат и спросил: — Какой чудесный запах! Это Сюэли Пэй?
Сюаньсю-цзы, уже наполнив один из стаканов, неторопливо отпил: — Именно. Пятилетней выдержки.
Чэнь Уцзо тоже налил себе вина: — Это вино отличается от других. Молодое — слишком крепкое, а слишком выдержанное теряет свою свежесть. Поэтому пятилетнее Сюэли Пэй — самое лучшее. — Он сделал большой глоток. — Превосходно! Просто великолепно!
Они молча выпили по несколько стаканов, и только потом Чэнь Уцзо, смакуя вкус, с подозрением посмотрел на Сюаньсю-цзы: — Что-то неладное, Лао Линь. Солнце сегодня с запада встало? Неужели ты решил поделиться таким прекрасным вином?
— Мы дружим уже десять лет, неужели мне жалко для тебя немного вина? — ответил Сюаньсю-цзы.
— Вино — это пустяки, — сказал Чэнь Уцзо. — Наверняка ты хочешь что-то спросить. Ты пришел из-за тех двух тел, что привезли сегодня днем?
Сюаньсю-цзы хихикнул: — Ты меня знаешь, брат Чэнь!
— Пойдем, — сказал Чэнь Уцзо, поднимаясь. — Сам увидишь, почему это дело так сложно.
Мертвецкая находилась в северо-западном углу — самом прохладном месте в морге. Даже в разгар лета здесь гулял сквозняк.
Чэнь Уцзо откинул белую ткань: — Вот та, что привезли сегодня днем. Взгляни.
Да Ню не преувеличивал: вид Лю Ши был ужасен. Даже видавший виды Сюаньсю-цзы невольно нахмурился.
На теле не было ран или следов крови, но выражение ее лица… было неестественным. Рот был широко открыт, глаза выпучены, словно она перед смертью увидела нечто ужасное.
— Лю Ши умерла около трех дней назад, — сказал Чэнь Уцзо. — Судя по всему, от испуга.
Он откинул ткань с соседнего тела: — А это Тянь Лан.
Сюаньсю-цзы перевел взгляд.
Смерть Тянь Лана была куда более жестокой: на голове зияла большая рана, а правая нога была неестественно вывернута, представляя собой жуткое зрелище.
— Он умер около десяти дней назад, — пояснил Чэнь Уцзо. — Тело нашли за городом. В последнее время шли дожди, и многие улики были смыты. Но рана на голове, безусловно, смертельная.
— Умер и умер, но зачем его дух вернулся, чтобы вредить людям? Ты не знаешь… — начал рассказывать Сюаньсю-цзы.
Выслушав историю, Чэнь Уцзо нахмурился: — По твоим словам, Тянь Лан умер, но не смог смириться с тем, что не увидел своего ребенка, и решил мстить. Но как объяснить смерть Лю Ши? Почему она умерла в таком состоянии?
— Вот почему я здесь, — ответил Сюаньсю-цзы. — Призрак Тянь Лана бродил по городу несколько дней и всем говорил, что Лю Ши беременна. Ты заметил что-нибудь подобное, когда осматривал тело?
— Лю Ши была беременна?! — удивился Чэнь Уцзо.
Они вернулись к телу Лю Ши. Чэнь Уцзо откинул одежду, и стало видно, что живот женщины плоский.
— На теле нет других ран или следов крови, — сказал Чэнь Уцзо. — Выкидыша не было. Тянь Лан говорил, на каком сроке она была?
Сюаньсю-цзы задумался: — Кажется, он говорил, что скоро роды.
— Но это явно не живот женщины, которая должна вот-вот родить, — заметил Чэнь Уцзо.
— Как я и подозревал, — вздохнул Сюаньсю-цзы.
Они вернулись в комнату Чэнь Уцзо. Сюаньсю-цзы снова наполнил стаканы. — У тебя есть какие-то догадки? — спросил Чэнь Уцзо.
Сюаньсю-цзы кивнул, а затем покачал головой: — У меня есть предположения, но пока недостаточно доказательств.
— Дело еще не приняло серьезный оборот, — сказал Чэнь Уцзо. — Нужно разобраться с этим побыстрее, пока не случилось чего похуже.
Сюаньсю-цзы поднял стакан и осушил его одним глотком: — Я знаю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|