Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лу Тун изначально хотела провести эту ночь в другой гостинице, но Ду Чанцин действовал очень быстро, тотчас же найдя им двоим место для ночлега.
Инь Чжэн подняла голову, глядя на четыре слова "Лечебница Жэньсинь" над собой, и ее лицо выразило изумление: "Разве это не лечебница?"
Стоявший рядом Ду Чанцин слегка кашлянул: "Пройдемте за мной."
Лу Тун и Инь Чжэн последовали за Ду Чанцином внутрь.
Лавка была узкой и темной. Уже приближался вечер, и внутри было трудно что-либо разглядеть.
Ду Чанцин взял масляный бумажный фонарь, отодвинул занавеску во внутреннюю комнату и уверенно пошел вперед.
Лу Тун и Инь Чжэн последовали за ним, и, войдя внутрь, невольно слегка остолбенели.
Оказалось, за Лечебницей Жэньсинь располагался небольшой дворик.
Двор, вероятно, долго пустовал: земля была покрыта слоем пыли, а в углу, занимая половину пространства, лежала груда сухих дров.
Инь Чжэн подозрительно спросила: "Лавочник Ду, неужели вы имели в виду это место, говоря о жилище?"
Ду Чанцин потрогал свой нос: "Когда в лечебнице еще был постоянный лекарь, старик жил здесь."
Видя, как Инь Чжэн нахмурилась, Ду Чанцин поспешно добавил: "Вы не смотрите, что этот двор такой заброшенный, если его привести в порядок, будет очень даже хорошо. Лекарь Лу, — он покосился на выражение лица Лу Тун, — дело не в том, что я не хочу помочь, просто в столице земля на вес золота, и найти подходящий дом по приемлемой цене в короткие сроки не так-то просто. К тому же, вы сами видите, в каком состоянии Лечебница Жэньсинь, я сам еле свожу концы с концами. А что, если так, — он хлопнул в ладоши, — как только наш лечебный чай будет хорошо продаваться, я лично найду для Вас просторный дом с двумя дворами, как вам такое?"
Лу Тун ничего не сказала, взяла фонарь из рук Ду Чанцина и внимательно осмотрела весь двор.
Этот двор соединялся с Лечебницей Жэньсинь спереди. Лечебница была узкой, но сам двор оказался очень просторным.
Одна сторона двора примыкала к высокой стене, сквозь которую смутно виднелись черепичные карнизы крыш, а другая вела к каменной галерее. По одну сторону галереи располагались три пустые комнаты.
Ду Чанцин указал на три пустые комнаты: "Лекарь Лу, все три комнаты здесь очень просторные, вы с госпожой Инь Чжэн можете выбрать любую по своему усмотрению. Смотрите, впереди еще есть задняя кухня, гардеробная..."
Сердце Лу Тун дрогнуло.
Пройдя дальше по каменной галерее, они действительно обнаружили кухню.
Задняя кухня была очень просторной, с глиняной печью и горшками, а под ними беспорядочно валялись сухие дрова.
Дальше было еще темнее — там находилась гардеробная для омовения и туалет...
Лу Тун ошеломленно смотрела на двор перед собой.
Планировка этого двора удивительно напоминала планировку усадьбы семьи Лу в уезде Чанву.
Ду Чанцин все еще усердно уговаривал: "Лекарь Лу, посмотрите на этот каменный стол во дворе, он идеально подходит для того, чтобы вы толкли здесь лекарства по ночам. А это сливовое дерево у окна — зимой его цветы так чудесно пахнут, девушкам очень нравится..."
"Постойте, — прервала его Инь Чжэн. — Лавочник Ду, разве вы не говорили, что мы временно здесь поживем? А вы уже про зиму рассказываете?"
Ду Чанцин поперхнулся: "Это просто вырвалось, лекарь Лу, смотрите..."
"Останемся здесь, — Лу Тун повернулась и слегка улыбнулась ему. — Благодарю вас, лавочник Ду."
Будто не ожидая, что Лу Тун будет так легко соглашаться, Ду Чанцин на мгновение остолбенел, а затем, словно боясь, что она передумает, втащил их багаж, оставленный снаружи, и радостно рассмеялся: "Раз так, то лекарь Лу может спокойно здесь жить, сколько пожелает."
Он неизвестно откуда раздобыл два чистых одеяла, отдал их Инь Чжэн, дал несколько указаний и только тогда спокойно удалился.
После его ухода Инь Чжэн недовольно сказала: "Госпожа, как мы можем жить в лавке? Нужно хотя бы найти приличный жилой дом."
Лу Тун вошла в комнату, ближайшую к задней кухне, открыла окно. Прямо напротив окна одиноко стояло сливовое дерево, еще не зацветшее.
Глядя на сливовое дерево, она сказала: "Лечебница Жэньсинь находится на Западной улице. Дальше по улице — рестораны. В столице нет комендантского часа, и Западную улицу каждую ночь патрулирует городская стража. Мы с вами не можем позволить себе нанять телохранителей, поэтому жить здесь безопаснее, чем где-либо еще."
"К тому же, это место ближе всего к семье Кэ."
Инь Чжэн задумалась, но все же возмущенно заметила: "Все равно этот Ду воспользовался нами. Мы живем в лавке, и ему не пришлось оплачивать нам жилье. Он что, совсем не боится, что мы заберем его лекарства и сбежим?"
Лу Тун невольно улыбнулась.
Ду Чанцин оставил ей только ключ от двора, но не от шкафа с лекарствами.
Разве что она по очереди разобьет все шкафы с лекарствами, или найдет силача, чтобы унести их.
Но на Западной улице постоянно патрулируют городские стражники, а со всех сторон живут знакомые Ду Чанцина. Боюсь, она не успеет и выйти с этой улицы, как ее уже доставят в Ямэнь.
Этот лавочник Ду, хотя и казался легкомысленным, на самом деле был очень хитрым человеком.
Она вышла на улицу, взяла бамбуковый веник, лежавший во дворе: "Давайте сначала здесь приберемся."
Инь Чжэн закатала рукава и кивнула в ответ.
Дворик был просторным, и убирать его было особенно тяжело.
Из-за того, что здесь долго никто не жил, даже простая уборка заняла у них много времени.
К тому времени, как они перенесли последнюю связку сухих дров на заднюю кухню, ночь уже глубоко опустилась.
Инь Чжэн, глядя на двор, словно преобразившийся, невольно приободрилась: "Госпожа, этот дворик такой красивый!"
Лу Тун тоже немного остолбенела.
Голубые камни во дворе были очищены от пыли и омыты водой, выглядя чисто и свежо.
Миски и тазы на глиняной печи в задней кухне были рассортированы, а в углу аккуратно сложены связки дров.
Все три комнаты были убраны; так как в них никто не жил, обстановка была очень скромной.
В комнате, где поселилась Лу Тун, за бамбуковой занавеской стояла старая ширма с картинами, скрывающая от внешнего взгляда круглый стол и гардероб.
За ширмой располагалась кровать из желтого дерева, застеленная стеганым одеялом цвета осенней охры.
У окна стоял письменный стол, отражающий сливовое дерево снаружи, он выглядел элегантно, по-старинному и очень красиво.
Инь Чжэн радостно сказала: "Завтра я напишу каллиграфию и повешу на стену, чтобы скрыть старые пятна. А когда станет теплее, посажу во дворе побольше нежно-желтых пионов, вот это будет красота!" Она повернула голову к Лу Тун и, увидев ее безразличное выражение лица, спросила: "Разве вам не кажется это красивым, госпожа?"
Лу Тун улыбнулась, поставила фонарь, который держала в руке, на письменный стол у окна и ответила: "Красиво."
Двор был красивым, а чистый, убранный дворик стал еще больше напоминать ей старое обличье семьи Лу в ее воспоминаниях.
При мысли о семье Лу, улыбка на лице Лу Тун поблекла.
Сегодня у ресторана "Баосян", совершенно случайно, она встретила ту самую госпожу из резиденции Великого наставника.
Семья Кэ процветала, пользуясь покровительством резиденции Великого наставника.
Смерть Лу Жоу, возможно, также была неразрывно связана с резиденцией Великого наставника.
А сегодня она видела, как ее похитили и ранили, и никто не проявил к ней интереса.
Дочь Великого наставника осталась цела и невредима, и ее, наоборот, окружили заботой и вниманием.
Та госпожа даже не взглянула на нее по-настоящему.
Резиденция Великого наставника и она — как небо и земля, облака и грязь.
В свете фонаря темные глаза Лу Тун сияли, словно бездонный глубокий источник.
Стать лекарем в лечебнице — это всего лишь первый шаг во всем.
Как ей приблизиться к семье Кэ?
И еще... к резиденции Великого наставника.
***
Этой ночью, в Командовании Императорской гвардии.
Когда Пэй Юньин вернулся снаружи, было уже очень поздно.
Едва он вошел в зал, как его встретил Дуань Сяоянь.
Юноша в зеленой одежде, с круглым лицом и круглыми глазами, утратил былую живость и, вопреки обыкновению, выглядел немного уныло.
Пэй Юньин бросил на него взгляд: "Что случилось?"
"Брат Юньин. — Когда они были наедине, Дуань Сяоянь никогда не называл его "господином". Услышав вопрос, он тяжело вздохнул: — Сегодня та госпожа из резиденции Великого наставника специально потребовала, чтобы ты сопровождал ее домой. Ты же сбросил это поручение на меня, разве она могла быть ко мне благосклонна? По дороге она чуть меня не съела."
Пэй Юньин непринужденно снял свой меч, положил его на стол и продолжил идти вглубь, говоря: "Разве ты обычно не жалуешься, что продвижение по службе слишком медленное? Это же отличная возможность показать себя."
"Какая же это возможность показать себя? — Дуань Сяоянь шел за ним, слегка жалуясь. — Она запала на твою красоту, а не на меня. И вообще, резиденция Великого наставника не имеет власти над Командованием Императорской гвардии, нам незачем им угождать."
Пэй Юньин не обратил на него внимания, идя, спросил: "Как там Лю Дашань?"
"Его уже отправили в Службу наказаний. Но, брат Юньин, — Дуань Сяоянь понизил голос, — Лэй Юань из Бюро военных дел — двоюродный племянник Правого канцлера. Дело Управления по надзору за военными лошадьми, вероятно, тоже связано с Правым канцлером. Если мы так разозлим Правого канцлера..."
Пэй Юньин не стал ни подтверждать, ни отрицать: "Что, ты его боишься?"
Дуань Сяоянь замолчал: "Ты-то не боишься, но я — другое дело." Сказав пару фраз, он вдруг что-то вспомнил и достал из-за пазухи какой-то предмет: "Кстати, чуть не забыл про это."
Пэй Юньин остановился.
Это было то самое средство от шрамов, которое он днем дал той женщине-лекарю.
"Хозяйка лавки с румянами догнала меня и отдала, сказав, что мы кое-что забыли. Я посмотрел, а это ведь то средство от шрамов, которое тебе императрица-мать пожаловала в прошлый раз. Как оно оказалось в лавке с румянами?"
Пэй Юньин задумчиво посмотрел на флакон с лекарством, затем вдруг покачал головой и улыбнулся, небрежно бросив флакон Дуань Сяояню и продолжив идти.
Дуань Сяоянь суетливо поймал флакон: "Брат Юньин?"
Он махнул рукой: "Дарю тебе."
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|