Глава 4. Возвращение ласточки (Часть 2)

— Я ищу маму, — робко ответила она.

— Банкет продолжается в беседке над водой. Ваша мать там.

— Тогда я пойду к ней, — сказала она, разворачиваясь.

— Посидите со мной, — сказал он, взяв её за руку. Его голос словно обладал магической силой, и она кивнула.

Он повел её к самому дальнему столу.

Она присмотрелась и увидела, что за этим столом сидели Дед Се и его друзья — самые уважаемые гости.

Она немного испугалась и остановилась. — За этим столом сидят очень важные люди… Мне неловко…

— Не бойтесь. Я с вами.

Он подвел её к столу. Дед Се, увидев её, обрадовался: — Цинъу, ты наконец вернулась!

Она подбежала к нему и радостно воскликнула: — Дедушка Се!

Несмотря на то, что они не виделись несколько лет, Дед Се выглядел таким же бодрым и энергичным.

— Садись, — сказал Дед Се, похлопав по месту рядом с собой. — Ты, девчонка, столько лет провела в Англии! Твоя мать рассказывала. Если бы не свадьба Яньси, ты бы так и не вернулась.

— Не слушайте маму, она преувеличивает, — возразила Е Цинъу. — Я собиралась вернуться, просто была очень занята.

— И чем же ты была так занята? — спросил Дед Се.

— Дипломной работой. Она была такой сложной, что у меня куча волос выпала. Чуть не облысела.

Дед Се внимательно посмотрел на её волосы и серьезно сказал: — Не вижу, чтобы ты облысела.

— Это я образно выразилась, — ответила она. Если бы она действительно облысела, то точно не пришла бы на свадьбу Се Яньси.

— Старею, — вздохнул Дед Се. — Уже не понимаю ваших молодежных выражений.

— Какие вы старый? Выглядите очень молодо!

Она не преувеличивала.

За четыре года её отсутствия многое изменилось, но Дед Се почти не изменился. Он по-прежнему выглядел на пятьдесят лет.

— Льстишь, — сказал Дед Се, ласково глядя на неё и улыбаясь.

— Конечно! Сегодня я, как медом намазана, — ответила она. — Жду не дождусь хунбао от Се Яньси.

Сидящие за столом рассмеялись, говоря, что Деду Се повезло с такой веселой внучкой.

Дед Се рассмеялся еще громче.

Прошло довольно много времени, но жених с невестой так и не появились. — Дедушка Се, — спросила Е Цинъу, — а невеста красивая?

Се Яньси скрывал свою невесту и не показывал ей её фотографии, поэтому Е Цинъу до сих пор не знала, как та выглядит.

— Красивая. Я считаю, что этот Яньси её недостоин.

Такое мог сказать только родной дедушка.

— Тогда я обязательно хорошенько её рассмотрю, когда они будут подходить с тостами.

Как только она это сказала, появились Се Яньси и его невеста. Е Цинъу посмотрела на невесту и показалось, что где-то её видела. Вспомнив, она поняла, что это та самая женщина, с которой они играли в маджонг на восьмидесятилетии Деда Се.

— Это Чжоу Мэй, твоя невестка, — представил её Дед Се. — А это Чжоу Фан, её брат. Это Е Цинъу, дочь брата Ланьхуэй.

Чжоу Мэй улыбнулась ей, а Чжоу Фан, стоявший позади неё, тихо сказал: — Здравствуй, сестренка. Давно не виделись.

По традиции, когда жених и невеста подходили с тостами, гости должны были вставать. Но за этим столом сидели люди слишком высокого положения, и жених с невестой не позволили им вставать. Поэтому Е Цинъу, как младшей по возрасту, тоже не пришлось вставать.

Однако, когда они отошли, она встала, подняла бокал и, обращаясь к Чжоу Мэй, сказала: — Невестка!

Чжоу Мэй тоже подняла бокал, и они чокнулись, выпив до дна.

— Нравится моя жена? — спросил Се Яньси, подмигивая ей с довольным видом.

— Да, нравится. Настолько нравится, что, по-моему, ты её недостоин.

— В такой день ты мне такое говоришь?! — притворно возмутился Се Яньси. — Ты можешь хоть раз сказать что-нибудь приятное?

— Могу, могу, — засмеялась она. — Желаю вам с невесткой вечной любви и счастья!

— Вот это другое дело.

Перекинувшись с Е Цинъу еще парой фраз, Се Яньси с Чжоу Мэй пошли к следующему столу.

Банкет закончился около двух часов дня.

Се Яньси, переодевшись, позвал Е Цинъу играть в маджонг вместе с Чжоу Мэй.

— Ты, я смотрю, совсем безнадежный, — усмехнулась Е Цинъу. — Мама рассказывала, что в последние годы ты только и делаешь, что проигрываешь.

— Сегодня у меня свадьба, — фыркнул Се Яньси. — Небеса будут на моей стороне, и я точно выиграю.

— Хотелось бы в это верить, — сказала она, не желая расстраивать его.

Она уже собиралась идти с Се Яньси, но вдруг заметила на себе чей-то взгляд. Это был Се Хучжоу.

— Не хотите присоединиться к нам? — спросила она, обернувшись к нему.

— Я не умею играть, — ответил он. — Идите без меня.

— Я вас научу, — сказала она, не желая оставлять его одного.

— Хорошо, — согласился он, не в силах отказать ей.

Они вместе пошли в комнату, где играли в маджонг.

Объяснив ему правила игры, она предложила ему занять главное место за столом. — Эй, сегодня моя свадьба! — возмутился Се Яньси. — Главное место должно быть моим!

— Не боишься, что Дед Се тебя отругает? — спросила она, приподняв бровь.

В семье Се очень чтили старшинство, и если бы Дед Се узнал об этом, Се Яньси не поздоровилось бы.

Услышав про Деда Се, Се Яньси втянул голову в плечи и поспешно сел на другое место.

Глядя на него, Е Цинъу вспомнила поговорку про подмороженный огурец — совсем сник.

Она не смогла сдержать смех.

Чжоу Мэй тоже рассмеялась.

— Чего смеетесь?! — сделал строгое лицо Се Яньси. — За игровым столом нужно быть серьезными!

Они с Чжоу Мэй рассмеялись еще громче.

Се Хучжоу, глядя на неё, невольно улыбнулся. В его взгляде была нежность.

Они играли почти до ужина.

С мрачным видом Е Цинъу уткнулась лицом в стол, глядя на толстую пачку денег рядом с Се Хучжоу. — Вы же говорили, что не умеете играть! Как же вы так хорошо играете? Вы выиграли все деньги из хунбао, который мне подарил Се Яньси.

На самом деле он не умел играть, ему просто везло, и он каждый раз вытягивал нужные костяшки. Но если бы он сказал ей об этом, она бы еще больше расстроилась. Поэтому он ответил: — Просто повезло новичку.

— Эх, — вздохнула она, — мне бы такую удачу.

Видя её расстройство, он пододвинул к ней деньги.

Она непонимающе заморгала, не зная, что он хочет этим сказать.

— Заберите, — сказал он.

— Что?! — воскликнула она, выпрямляясь и отодвигая деньги обратно к нему. — Я просто позавидовала вашей удаче, а не просила у вас деньги.

Он снова пододвинул деньги к ней. — Я знаю, что вы не просили. Я просто хочу вам их подарить. Считайте это подарком от старшего родственника при встрече.

— Ну, раз вы так настаиваете… тогда я не откажусь, — сказала она с улыбкой, убирая деньги в сумочку.

Они вместе пошли в главный зал. Она нашла удобное место и пригласила его сесть рядом, но он ответил: — Мне нужно выйти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Возвращение ласточки (Часть 2)

Настройки


Сообщение