Глава 7. Расцвет чувств (Часть 1)
Когда они вернулись в город, уже стемнело.
Он закончил собирать вещи около пяти часов.
Если бы он выехал в это время, то добрался бы до города засветло. Но тут вмешался Дед Се, настояв, чтобы Се Хучжоу поужинал перед отъездом.
Не в силах отказать ему, Се Хучжоу согласился и заодно пригласил Е Цинъу присоединиться к ним.
— Цинъу, вы ведь тоже возвращаетесь в город? — обратился он к ней. — Почему бы нам не поужинать вместе? А потом я вас подвезу.
Не дожидаясь её ответа, Дед Се распорядился, чтобы водитель, который привез Е Цинъу, уехал, а после ужина Се Хучжоу отвезет её домой.
Когда Дед Се ушел, она ущипнула Се Хучжоу.
— Я звала вас помочь мне собирать вещи, а вы уснули у меня в комнате, — сказал он с улыбкой, ничуть не рассердившись. — Разве не должны вы теперь составить мне компанию за ужином в качестве компенсации?
Её щеки слегка порозовели.
Возможно, из-за аромата сандала, которым были пропитаны его комнаты, она, сидя в кресле, незаметно для себя уснула.
— Вы покраснели? — Он хотел рассмотреть её лицо, но она отвернулась.
— Нет, — ответила она.
— Правда? А мне показалось, что ваши щеки порозовели, словно закатное небо…
Не дав ему договорить, она попросила его замолчать.
Он довез её до дома. — Спокойной ночи, — сказала она, выходя из машины.
— Спокойной ночи, — ответил он.
Она повернулась и пошла к дому.
На небе мерцали звезды, лунный свет был мягким и теплым. Вокруг было шумно, но для него всё стихло. Он смотрел, как она удаляется, пока её фигура не растворилась в темноте. Только после этого он уехал.
Они встретились снова только через полмесяца.
Это случилось на выставке предметов быта времен Республики. Ей было интересно, и она пригласила его пойти вместе.
Они встретились у входа в выставочный зал. — Вот так чудо! — сказал он, увидев её. — Наконец-то удалось увидеть нашу занятую пчелку.
— Не смейтесь надо мной, — ответила она. — Не думайте, что я не могу вас отчитать только потому, что вы старше меня. И вообще, я действительно была занята. Вы разве не знаете, сколько работы в редакции журнала?
— Знаю, знаю, — улыбнулся он.
Они вошли в зал. На этот раз на выставке были представлены предметы, связанные с жизнью простых людей во времена Республики. Глядя на фотографии, полные страданий, она невольно отворачивалась.
Эта часть истории была слишком жестокой: столетие унижений, разрушенная страна, разрушенные семьи.
На её глазах навернулись слезы, но, вспомнив, что вокруг много людей, она сдержалась.
Вдруг чьи-то руки закрыли ей глаза.
Она повернулась к нему. — Плачьте, — сказал он. — Так никто не увидит.
Она не знала, плакать ей или смеяться, и не знала, что ему ответить.
Что можно сказать об этом человеке? Она действительно не знала, что сказать.
Они прошли вглубь зала и остановились у витрины с украшениями, косметикой и одеждой, которую носили женщины во времена Республики.
Одежда её не интересовала, она разглядывала украшения, и её внимание привлек серебряный гребень. На нем были выгравированы не только изысканные пейзажи, но и строка из стихотворения Лю Юна:
«Пусть одежды мои износятся, я не жалею, ради тебя я готов на всё».
Судя по всему, этот гребень был подарком от мужчины своей возлюбленной.
Любовь во времена Республики часто заканчивалась трагически. Интересно, как сложилась судьба этих влюбленных?
Она окликнула его по имени, желая обсудить это с ним, но не получила ответа. Обернувшись, она увидела, что он задумался, глядя на витрину с одеждой.
Она подошла к нему. Он смотрел на красный свадебный наряд. Судя по фасону, это было платье невесты.
Что интересного в свадебном платье?
Неужели вид свадебного платья пробудил в нем тоску по любви? Неужели у него появилась возлюбленная?
Она тронула его за плечо. Он очнулся от своих мыслей. — Почему вы так засмотрелись на свадебное платье? — спросила она, пытаясь понять, что он чувствует. — Хотите жениться?
Насколько ей было известно, у него не было девушки.
— Нет, я не задумался и не хочу жениться, — ответил он, качая головой. — Просто мне понравился этот красный цвет, вот я и засмотрелся.
На самом деле он не просто задумался, он вспомнил о событиях прошлой жизни.
Это было в 1919 году.
Западная культура столкнулась с китайской, и молодые люди, получившие современное образование, предпочитали западные свадебные наряды. Но она была другой. Она сказала, что хочет надеть традиционное красное платье.
И он приказал портным как можно скорее сшить его для неё.
В марте 1920 года, когда персиковые деревья цвели пышным цветом, она, одетая в ярко-красное свадебное платье, вошла в ворота дома семьи Се. Это было самое подходящее время для свадьбы.
Прошло сто лет, но он до сих пор помнил об этом.
И теперь его мечта сбылась: она снова была рядом с ним.
Когда они вышли из выставочного зала, было уже довольно поздно.
— В Уфанчжае появилось новое блюдо — рыба в уксусном соусе с пятью специями, приготовленная по старинному рецепту. Хотите попробовать? — спросил он.
— Да! — её глаза заблестели. Из всех развлечений она больше всего любила вкусно поесть. Остальное было для неё не так важно.
Они приехали в Уфанчжай ровно в шесть.
Все отдельные кабинки были заняты, поэтому они сели за столик у окна.
— Заказывайте, — сказала она, протягивая ему меню.
Он взял меню, пролистал его и, закрыв, сказал: — Рыба в уксусном соусе с пятью специями, утка с восемью сокровищами, моти с коричневым сахаром, рис, приготовленный в бамбуке… Подойдет?
Она замерла. Он заказал все её любимые блюда.
Она обрадовалась, что у них такие похожие вкусы, и невольно улыбнулась.
— Чему вы улыбаетесь? — спросил он.
— Ничему, — ответила она, качая головой и пытаясь скрыть улыбку.
Она любила его, но об этом знала только она сама.
Он подошел к стойке, чтобы сделать заказ, а она, облокотившись на стол, стала смотреть в окно.
Солнце садилось за горизонт. Мужчины, женщины, старики и дети неспешно прогуливались по улице. Когда загорался зеленый свет, они не бежали сломя голову, а спокойно ждали следующего зеленого сигнала.
— О чем задумались? — спросил он, помахав рукой у неё перед глазами. — Цинъу…
Она очнулась от своих мыслей и, посмотрев на него, ответила: — Я думала… о Чжанси.
— О Чжанси? И что же в нем такого интересного? — Он повернулся и посмотрел в окно. Солнце уже село, оставив после себя лишь закатное сияние. Небо окрасилось в оранжевый цвет, а облака стали сине-фиолетовыми. Поднялся ветер, и ветви ивы, склоняясь над водой, оставляли круги на поверхности реки. Постепенно на небе появилась луна, её отражение мерцало в воде, словно золотые блики.
— Не знаю, — ответила она. — Просто, глядя на людей, дома, пейзаж за окном, я вдруг почувствовала что-то особенное. Мне показалось, что Чжанси — невероятно красивый город, и я захотела, чтобы больше людей узнали о нем. В тот момент мне вспомнились строки Ай Цина: «Почему мои глаза всегда полны слез? Потому что я безмерно люблю эту землю».
Он смотрел на неё, не отрывая глаз, но казалось, что его взгляд устремлен куда-то сквозь неё.
Он видел перед собой пожары и дым, слышал грохот сражений. В ту эпоху непрерывных войн каждый раз, когда он уходил, она стояла на чердаке дома семьи Се и смотрела на небо.
В те времена небо постоянно было затянуто дымом, и лишь изредка сквозь него пробивался красный цвет — цвет крови.
— Что интересного в небе? — спросил он её однажды.
— Небо некрасивое, — ответила она. — Но я молю небеса о мире. Я не хочу, чтобы эта земля превратилась в безлюдную пустыню. Потому что я люблю Чжанси, я люблю место, где родилась и выросла, и хочу, чтобы здесь был мир.
Он обнял её, погладил по голове и сказал: — Цинъу, я сделаю всё возможное, чтобы защитить Чжанси, защитить нашу землю. Я покажу тебе мирное и процветающее государство.
Но, к сожалению, его мечтам не суждено было сбыться.
Она умерла холодной зимой 1920 года.
А он — весной 1921-го.
— Хотите увидеть весь Чжанси как на ладони? — спросил он.
— Что вы имеете в виду? — не поняла она.
— После ужина я отвезу вас в одно место, откуда открывается вид на весь город.
Её глаза загорелись от интереса. — Конечно, хочу! — поспешно ответила она, мечтая о том, чтобы блюда поскорее принесли.
Сегодня в Уфанчжае было много посетителей, поэтому обслуживание было медленным. Прошло уже много времени, а их заказ всё еще не принесли.
Она вздохнула.
Он снова налил ей чаю.
— Когда я была маленькой, в Уфанчжае не было так много людей, — сказала она, вертя чашку в руках и подперев щеку ладонью. — Тогда не нужно было стоять в очереди, чтобы поесть здесь. И здесь сохранялась атмосфера времен Республики: ширмы, картины, цветы, аромат сандала… Каждый ужин был настоящим праздником. А сейчас…
Она не договорила, словно нынешняя обстановка в Уфанчжае не заслуживала её внимания.
И действительно, Уфанчжай увеличился в размерах вдвое, если не больше, а те детали, которые она так любила, исчезли со временем.
— Вы часто ели в Уфанчжае? — спросил он.
— Да, — кивнула она. — Мои родители работали дипломатами, и меня воспитывала тётя. Тогда Дед Се и другие еще не переехали в виллу на горе и жили в старом особняке. Мне было неудобно ездить туда из школы, поэтому я часто обедала в Уфанчжае. Тётя даже завела здесь для меня карточку, на которую клала деньги, и я могла есть здесь, что хотела.
— Вам не надоедало есть в одном и том же месте? — спросил он.
— Конечно, надоедало, — ответила она, сделав глоток чая. — Тогда я ходила в другие рестораны. Но, привыкнув к Уфанчжае, я чувствовала, что в других местах чего-то не хватает. И в конце концов возвращалась сюда.
Она была человеком постоянным и сентиментальным. Если она к чему-то привыкала или к кому-то привязывалась, то оставалась верна этому всю жизнь…
Еще через полчаса им наконец принесли заказанные блюда, а в качестве извинения за задержку официант поставил на стол тарелку с пирожными с османтусом.
Она первой взяла палочки для еды и положила ему в тарелку кусочек утки. — Это фирменное блюдо Уфанчжая — утка с восемью сокровищами.
Он попробовал утку. Мясо было нежным и сочным, действительно достойное звания «фирменного блюда».
— Вкусно? — спросила она, глядя на него с ожиданием.
— Вкусно, — кивнул он.
— Этот рис обжарен в масле. Если макать его в коричневый сахар, получается сладко, но не приторно, — она стала рассказывать о следующем блюде.
Он сделал так, как она сказала, обмакнул рис в сахар и откусил кусочек. Как она и говорила, сладко, но не приторно.
— Это… — она хотела рассказать о следующем блюде, но он перебил её.
— Я пригласил вас поесть, а не читать лекции, — сказал он, кладя ей в тарелку кусочек рыбы. — Попробуйте свою рыбу.
Она замолчала и стала есть.
Вот что значит любить кого-то — хотеть поделиться с ним всем.
Только вот о её любви знала лишь она сама.
(Нет комментариев)
|
|
|
|