Глава 1. Радость встречи (Часть 1)

В ту весну ласточки вернулись, проносясь над водой и оставляя рябь на тихой глади озера.

Сегодня Деду Се исполнялось восемьдесят лет, и Е Цинъу вместе с родителями отправилась в старинный особняк семьи Се, чтобы поздравить его с юбилеем.

Машина остановилась перед старым домом. Ворота с двумя распашными створками были покрыты красным лаком, по стенам вился молодой плющ, а ветви деревьев, растущих во дворе, выглядывали наружу, словно ярко-красные бутоны абрикоса, тянущиеся за стену.

Как только они вышли из машины, женщина в синем платье-ципао с вышитыми магнолиями, стоявшая на крыльце, поспешила к ним навстречу. Это была Е Ланьхуэй, тётя Е Цинъу, которая еще до рождения племянницы вышла замуж за старшего сына Деда Се.

Е Цинъу, увидев Е Ланьхуэй, бросилась к ней в объятия.

Она была очень привязана к тёте, не только потому, что та была её родственницей, но и потому, что именно Е Ланьхуэй вырастила её.

Е Ланьхуэй нежно пощипала её за щеку, но не успела ничего сказать, как подъехали следующие гости.

Ей пришлось идти встречать их, поэтому она попросила кого-то проводить Е Цинъу с родителями в главный зал, пообещав вернуться к ним, как только освободится.

Встретив тётю, по которой так скучала, Е Цинъу почувствовала себя радостно и беззаботно, её шаги стали лёгкими, и она немного забыла о правилах приличия.

Мать, заметив это, нахмурилась: — Следи за собой! Сегодня приедет и Яньбэйская ветвь семьи Се. Не позорь свою тётю.

Семья Се делилась на Чжансийскую и Яньбэйскую ветви. Они происходили из одного рода, но разделились во времена Республики.

В период Республики шли непрерывные войны, и чтобы защитить культурные ценности Чжанси, семья Се разделилась на две части. Основная ветвь семьи перевезла реликвии в Яньбэй, чтобы уберечь их, а младшая осталась в Чжанси, чтобы присматривать за родовым поместьем.

— Из Яньбэйской семьи Се приедет та красивая госпожа?

Е Цинъу называла её «госпожой», хотя та была не так уж стара. Просто она принадлежала к тому же поколению, что и Дед Се, и Е Цинъу, следуя примеру младших членов семьи Се, обращалась к ней именно так.

— Не знаю, — ответила мать.

Раз мать не знала, Е Цинъу решила сама поискать глазами эту «госпожу» среди гостей. Однако, не успела она её найти, как они подошли к главному залу.

Мать не позволила ей больше глазеть по сторонам, поправила ей одежду и повела внутрь.

В главном зале на почетном месте сидел Дед Се, а рядом с ним — его друзья, уважаемые старейшины Чжанси.

Но один человек выделялся из общей картины. Ему было не больше двадцати с небольшим, но он сидел по левую руку от Деда Се и спокойно пил чай.

Именно его молодость привлекла внимание Е Цинъу. Забыв обо всем, она стала пристально разглядывать этого мужчину.

На нем был темно-серый плащ и белая рубашка — простой наряд, но Е Цинъу не могла отвести от него глаз.

Она хотела рассмотреть его лицо, но чашка в его руке загораживала его.

Её любопытство росло, и она продолжала смотреть на него, не мигая, ожидая, когда он опустит чашку, чтобы она могла наконец увидеть его лицо.

Она так увлеклась, что не заметила, как получила шлепок по затылку. Е Цинъу быстро обернулась и увидела недовольное лицо матери. — Дед Се зовет тебя.

Только тогда она вспомнила, зачем пришла в главный зал — чтобы поздравить Деда Се с днем рождения.

«Вот так всегда, мужчины сбивают с толку», — подумала она.

Е Цинъу повернулась к Деду Се, сидящему во главе стола.

Он был одет в традиционный китайский костюм ярко-красного цвета. Несмотря на свои восемьдесят лет, он выглядел на пятьдесят, бодрым и полным сил.

Дед Се поглаживал седую бороду и, глядя на неё с лукавой улыбкой, спросил: — О чем ты задумалась, Цинъу? Я тебя несколько раз позвал, а ты не отзываешься. Всё ещё злишься из-за того, что мой кот съел твою рыбу?

Его слова напомнили Е Цинъу об этом случае.

Три месяца назад, на день рождения Е Ланьхуэй, она ломала голову над подарком, когда мимо проходил торговец декоративными карпами кои.

Рыбки в корзине показались ей очень милыми, к тому же они считались хорошим знаком, поэтому она купила двух кои в качестве подарка для тёти.

В тот день, войдя в дом и собираясь подняться наверх, она услышала от служанки, что её кто-то ждет у входа.

Она передала аквариум служанке, которой нужно было отлучиться по делам, и та поставила его на стол.

Когда Е Цинъу вернулась, от рыбок остался только аквариум, а рядом с ним лениво вылизывал лапы кот Деда Се.

Не нужно было гадать, чтобы понять, что кои стали обедом для кота.

Как говорится, собака — зеркало хозяина, и если кот провинился, отвечать должен хозяин.

Конечно, служанка тоже была виновата, что оставила аквариум на столе, дав коту возможность полакомиться рыбками.

Однако главной причиной гибели кои был всё-таки кот, поэтому Е Цинъу, схватив животное, отправилась к Деду Се требовать объяснений.

Дед Се не признал вину своего питомца, заявив, что она пытается его шантажировать.

Е Цинъу обвинила его в бесчестности, сказав, что он не только не хочет компенсировать ущерб за съеденных рыбок, но и обвиняет пострадавшую в шантаже. «Где же справедливость?!» — возмущалась она.

Так они начали пререкаться.

Старый конь борозды не портит. Е Цинъу, молодая и горячая, хоть и была остра на язык, но ей не хватало опыта. Её логика уступала логике Деда Се, и она потерпела поражение.

Проиграв спор и лишившись рыбок, она была очень расстроена и после этого случая, приходя в дом Деда Се, упорно не разговаривала с ним.

Только после того, как Дед Се купил ей двух новых кои, она неохотно начала с ним общаться.

Когда её при всех напомнили об этом конфузе, Е Цинъу смутилась, и её бледные щеки мгновенно покрылись румянцем.

— Я вовсе не такая мелочная! — возразила она.

Дед Се, поглаживая седую бороду, со смехом ответил: — А разве нет? Если бы я не купил тебе новых кои, ты бы, наверное, полгода со мной не разговаривала.

— Вовсе нет, — запротестовала она. — Я бы не стала так долго дуться. Ну, может, неделю.

Все рассмеялись, но только он не улыбнулся и даже не поднял головы. Он продолжал рассматривать свою чашку с таким вниманием, словно это была какая-то диковинка.

«Что интересного в чашке? Это же просто глина», — подумала про себя Е Цинъу. — «Странный он какой-то».

Другие, услышав эту историю, дружно смеялись, боясь упустить момент, но он был погружен в свой мир, и даже обычная чашка для чая заслуживала его пристального внимания. Это было действительно интересно и в то же время странно.

Она продолжала наблюдать за ним, не обращая внимания на смех окружающих.

Вдруг мать легонько тронула её за руку: — Не стой столбом, иди поздравь Деда Се.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Радость встречи (Часть 1)

Настройки


Сообщение