Глава 14 (Часть 2)

Стебли кукурузы и сорго вырастали высокими. Сначала их нужно было срезать у самой земли и сложить в кучи. Затем початки кукурузы очищали от листьев, а у сорго срезали весь колос целиком. Все это потом увозили на больших повозках.

Чжоу Му поначалу был неловок в этих крестьянских делах, но через пару дней освоился. Он был крепкого телосложения, срезал стебли быстро и точно. Когда несколько человек работали вместе, он всегда первым добирался до конца поля.

Пока Чжоу Му целый месяц возил зерно в деревне, Тао Моси заметила, что сосед Жао Дагэ и его жена Жао Дасао оба работают в поле. Она спросила Чжоу Му, нанимают ли в деревне женщин на работу. Ведь сейчас все были заняты уборкой урожая, и никто не заказывал у нее одежду.

Но Чжоу Му был категорически против. Стебли кукурузы и сорго были выше человеческого роста! Как могла госпожа с ее хрупким телосложением заниматься такой работой?

Тао Моси спрашивала несколько раз, но Чжоу Му твердо отказывал, ни за что не позволяя ей выходить из дома. Ей и Сяо Тао оставалось только заниматься домашними делами и уделять больше внимания готовке.

Зерно с полей убрали, но работа еще не закончилась. В земле осталась стерня, которую нужно было выкапывать мотыгой. Стебли и стерню свозили домой на растопку и обогрев. Зимой, когда горы заносило снегом и могли появиться дикие звери, ходить за дровами было невозможно.

Закончив возить зерно по десять медных монет за повозку, Чжоу Му начал возить домой дрова по пять монет за повозку. Стебли кукурузы, сорго, рисовая солома — все шло в дело. Их привозили и складывали во дворе в стога на зиму.

Всю осень Чжоу Му уходил рано утром и возвращался поздно вечером. Заработанные медные монеты он до последней отдавал на хранение Тао Моси. Тао Моси не могла помочь с тяжелой работой, поэтому, кроме как хорошо кормить Чжоу Му, она купила у деревенского мастера по изготовлению тофу несколько ведер соевого жмыха. Вместе с Сяо Тао она научилась кипятить его, удалять примеси и подмешивать в корм лошади.

Лошадь теперь была главной рабочей силой в доме, ее нельзя было морить голодом.

Пока Чжоу Му не было, соседка Жао Дасао им очень помогала, покупала все ее поделки, не торгуясь. Видя, как супруги Жао с утра до вечера трудятся в поле, и как Жао Дасао, будучи женщиной, тоже собирает кукурузу и срезает стебли, Тао Моси попросила Сяо Тао сходить к соседям и пригласить их на ужин.

Ужин был нехитрый: обычные лепешки из кукурузной муки, тушеные в котле редька, картофель, капуста — что было дома, то и потушили. Накрыли крышкой, дождались, пока закипит, — и еда готова.

Тао Моси вспомнила про соленые огурцы, которые несколько дней назад помогла засолить Ван Саоцзы, достала тарелку, нарезала их мелкими кусочками — вот и еще одно блюдо.

Супруги Жао, видимо, действительно сильно устали и проголодались, поэтому долго не отказывались и вскоре пришли. Жао Дагэ, высокий и крепкий мужчина, как и Чжоу Му, выглядел неплохо, разве что мозолей на руках прибавилось. А вот Жао Дасао изменилась: хоть и прикрывала голову и лицо платком каждый день, она заметно похудела и почернела, губы потрескались, а щеки, раньше полные, осунулись.

Тао Моси не ожидала, что крестьянский труд так изнурителен, и не решилась расспрашивать. Она поспешила пригласить супругов Жао к столу.

Жао Дагэ редко бывал в доме Чжоу, это был его первый визит. Он огляделся: в маленькой комнате было чисто прибрано, два комплекта постельного белья аккуратно сложены на кане. Посередине кана стоял низкий столик, на нем — большая корзина для шитья и стопка разноцветных лоскутов. В воздухе витал едва уловимый приятный аромат, источник которого был непонятен.

Осознав, что это спальня молодой пары Чжоу, Жао Дагэ смутился и не знал, куда деть руки и ноги. А вот Жао Дасао, которая заходила почти каждый день, даже не поблагодарив, сразу села за стол.

Тао Моси несколько раз выразительно посмотрела на Чжоу Му, прежде чем он нерешительно вошел в комнату.

А что было делать? Уже почти стемнело, ветер был прохладный, не сидеть же во дворе. Не до церемоний, поели прямо в восточной комнате.

Жао Дасао разломила лепешку, подула на нее, чтобы остудить, и протянула половину мужу. Только потом она взяла свою миску с тушеными овощами и съела пару ложек.

Чжоу Му дождался, пока Тао Моси возьмет палочки, схватил лепешку, положил на нее немного соленых огурцов и принялся есть большими кусками.

Сяо Тао по привычке хотела положить еду в тарелку Тао Моси, но та метнула на нее строгий взгляд и сама взяла палочками кусочек картофеля.

Супруги Жао ели, низко склонив головы, и не замечали тихих переглядываний за столом.

Когда две большие тарелки с овощами и миска с лепешками опустели почти наполовину, взрослые наконец подняли головы, выдохнули и стали есть медленнее. Жао Дасао взяла еще несколько палочек тушеных овощей и похвалила кулинарное мастерство Тао Моси: мол, овощи самые обычные, какие все едят, а потушены так мягко и вкусно.

Чжоу Му, до этого молчавший, вдруг неожиданно поддакнул: — Юэ Цзе всему быстро учится, и готовит все вкуснее и вкуснее, — последние слова он произнес так тихо, что их почти не было слышно.

Жао Дасао заметила его смущение, улыбнулась и перевела разговор на дела в их поле. У них в семье всего двое работников, а один участок земли далеко от дома, поэтому работа продвигалась медленнее. В деревне почти все уже собрали урожай, а у них еще оставалось несколько му необработанной земли.

Увидев, что госпожа кивнула в знак согласия, Чжоу Му повернулся к Жао Дагэ: — Брат, моя повозка сейчас свободна. Давай я завтра помогу тебе, чтобы быстрее убрать урожай.

Не дожидаясь ответа Жао Дагэ, Тао Моси добавила: — Денег не нужно. Просто мы с А Му давно не жили в деревне. Хотели бы весной, когда придет время сажать, попросить вас с сестрой показать, как пахать землю и сеять. Мы этого не умеем.

Жао Дагэ кивнул: — Да что тут такого! Даже если бы вы не попросили, я бы все равно позвал вас весной, когда земля оттает. Наши участки недалеко друг от друга, вместе работать будет быстрее.

— Тогда договорились, — улыбнулась Тао Моси. — Раз уж будет помощник, сестра, не ходи завтра в поле. Я помогу тебе дома разобрать привезенное зерно. Смотри, какое солнце злое, у тебя все лицо обгорело.

Даже деревенские женщины заботятся о своей внешности. Услышав эти заботливые слова от Тао Моси и взглянув на ее белые, тонкие, нежные руки, держащие палочки, которые так контрастировали с ее собственными грубыми, потрескавшимися руками, Жао Дасао поджала губы, чувствуя легкий стыд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение