Глава 14 (Часть 1)

Ночь прошла без происшествий. На следующее утро, едва на горизонте забрезжил первый свет, появился надсмотрщик с большим гонгом и стал бить в него, будя рабочих. Над котлами для приготовления пищи, установленными у реки, поднимались клубы пара.

Еда здесь была хоть и не отвратительной, но и не особо хорошей: дважды в день — жидкая каша, а в обед — лепешки из смеси разных видов муки. Сегодня на завтрак каждому выдали большую миску каши из сорго. Рабочие выстроились в очередь, а надсмотрщики следили за порядком, пресекая попытки влезть без очереди.

После завтрака на стройплощадке началась работа. Бригадир, видя, что Чжоу Му высокий и сильный, поручил ему возить на тачке землю и камни, выкопанные из русла реки, на пустырь.

Другие рабочие наполняли тачку, а Чжоу Му отвозил тяжелую повозку на пустырь, делая один рейс за другим. К полудню его одежда промокла от пота, а волосы слиплись.

На обед отводилось полчаса. Каждому выдавали большую лепешку из грубой муки и полную миску капустного супа с несколькими плавающими в нем листьями.

Получив свою порцию, рабочие расселись кто где, чтобы пообедать.

Лепешки, как правило, делали из смеси кукурузной и сорговой муки. Они были сухими и твердыми, и их приходилось размачивать в супе. Для таких, как Чжоу Му, с хорошим аппетитом, одной лепешки хватало, чтобы утолить голод лишь на треть.

Многие рабочие, как и Чжоу Му, оставались голодными. Дневной бюджет на питание был ограничен, а управляющий, ответственный за закупку продуктов, хотел нажиться, поэтому еды было мало и она была не лучшего качества.

Однако порции были одинаковыми для всех. Если кто-то хотел добавки, нужно было заплатить повару одну медную монету за две лепешки. Те, у кого водились деньги и кто не хотел голодать, могли за еще одну монету получить такие же пышные булочки и тушеное мясо с овощами, как у надсмотрщиков. Если повезет, в тушеном мясе попадался и кусочек сала.

Во время обеда никто не следил за рабочими, и многие тайком доставали из-за пазухи принесенную с собой еду — булочки или лепешки — и, разломав, макали в суп.

У Чжоу Му тоже была с собой еда. Он достал тонкую лепешку, свернул ее трубочкой и, присев у тачки, начал медленно жевать.

Рядом сидел мужчина из его деревни. Он выпил весь суп, обмакнул последним куском лепешки дно миски и даже подобрал упавшие на одежду листья капусты. Покончив с едой, он не достал свою, а просто сидел и отдыхал.

Чжоу Му, жуя свою лепешку, заметил, что мужчина пришел без еды, а его одежда была вся в заплатках. Он достал еще одну лепешку и молча положил ее в миску соседа.

Мужчину звали Чжоу Цзясин. У него было много детей, а земли — мало, поэтому семья жила бедно. Когда его призвали на работы, жена с тяжелым сердцем смотрела на полупустой мешок с кукурузной мукой и голодных детей, поэтому не дала ему с собой еды.

Увидев, что Чжоу Му делится с ним лепешкой, Чжоу Цзясин покраснел от смущения и опустил голову. — Если ты отдашь ее мне, сам останешься голодным.

Чжоу Му, немногословный по натуре, лишь кивнул в ответ.

Чжоу Цзясин, все еще голодный, не стал церемониться и жадно откусил от лепешки. Она была приготовлена накануне вечером и хранилась, завернутая в одежду, поэтому еще не остыла. Откусив, он замер, удивленный мягкостью лепешки.

Он знал, что Чжоу Му недавно женился и вернулся из города. Его жена рассказывала, что невестка — искусная рукодельница, и теперь он убедился в этом. — Твоя жена испекла? — спросил он. — Очень вкусная лепешка.

Чжоу Му тихонько промычал в ответ, покраснев до кончиков ушей, и продолжил жевать.

После обеда к рабочим подошел управляющий и сказал: — Я знаю, что вы все — местные жители, и скоро начнется уборка урожая. Давайте побыстрее закончим с дамбой, чтобы вы смогли вернуться домой и собрать зерно. Губернатор — добрый человек, он обещал выдать каждому по двадцать медных монет, если мы управимся за две недели!

В толпе раздались жидкие аплодисменты. Чжоу Му, стоявший позади, молча вернулся к своей тачке.

Деньги деньгами, но он действительно хотел поскорее вернуться домой. Госпожа осталась одна, и он очень беспокоился о ней.

Работа была тяжелой. Даже самые крепкие мужчины, страдая от недоедания и холода, за несколько дней сильно похудели. К счастью, работа продвигалась быстро. Все стремились поскорее вернуться домой, поэтому стиснув зубы, упорно трудились.

На самом деле губернатор приказал ускорить работы, в первую очередь думая о сборе урожая и налогов. Зимой в северных землях дороги заметало снегом, и продовольствие для армии поступало из окрестных деревень, поэтому нельзя было допустить, чтобы уборка урожая задержалась.

В последнее время Тао Моси мало зарабатывала, зато собрала много сушеных овощей и фруктов. Когда Чжоу Му наконец вернулся со службы, он увидел, что весь двор был увешан сушеными запасами, и удивился хозяйственности госпожи.

Услышав шум, Тао Моси отложила шитье и вышла навстречу. Увидев Чжоу Му, она улыбнулась. — Ты сильно похудел. Долго добирался?

— Госпожа… Юэ, А Му вернулся, — почтительно сказал Чжоу Му, готовый пасть перед ней на колени.

Жао Дасао тоже вышла во двор. Увидев, что они стоят порознь и разговаривают, она с улыбкой спросила через забор: — Что это вы церемонитесь? Юэ, скорее забирай вещи и пусть А Му идет отдыхать!

Оба покраснели. Тао Моси тоже смутилась. Впрочем, ее не в первый раз так называли, чего тут краснеть?

У крестьян не бывает свободного времени. Все жители деревни, радостные оттого, что вернулись домой целыми и невредимыми, всего пару дней отдохнули, а затем с головой погрузились в уборку урожая.

Из поколения в поколение жизнь в деревне текла по одному и тому же руслу. Каждый день с рассветом деревня оживала. В семьях, где было много земли, даже женщины шли в поле собирать кукурузу, рис и другие культуры, которые они выращивали целый год.

В деревне было мало скота, и большинство крестьян возили урожай на двухколесных тачках. Чжоу Му летом вернулся с большой повозкой, запряженной лошадью, и староста предложил ему сдавать ее в аренду односельчанам, беря плату за корм для лошади.

Уборка урожая длилась недолго, и если бы пошел дождь, весь урожай мог бы погибнуть.

Чжоу Му был рад возможности заработать и, не раздумывая, согласился. Староста сообщил всем жителям деревни, что Чжоу Му готов сдавать в аренду свою повозку и лошадь для перевозки урожая за десять медных монет в день.

Семьи, у которых было мало рабочих рук, поля находились далеко или земли было много, охотно арендовали повозку Чжоу Му. Все хотели успеть собрать и высушить урожай, пока стоит хорошая погода, чтобы он дольше хранился.

Чжоу Му также предлагал свои услуги по сбору сорго и кукурузы за плату, как поденный рабочий, и некоторые семьи нанимали его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение