Глава 4

Чжоу Му стоял спиной к Тао Моси, и она не видела его лица. Сяо Тао же крепко сжала ее руку, удивительно сильно.

Староста рассмеялся: — Вот оно что! Так ты вернулся, потому что женился! Хорошо, хорошо, рад твоему возвращению! У тебя крепкие руки, распашешь несколько му земли, заведешь кур с утками, посадишь огород — и заживете!

Женщина, которую называли Второй Тетя, тоже подошла и, взяв Тао Моси за руку, стала ее рассматривать. Она была невысокой, почти на голову ниже Тао Моси, но крепкого телосложения, и полностью заслонила собой девушку.

На руках Второй Тети были мозоли. Коснувшись мягких, нежных рук Тао Моси, она невольно ослабила хватку. — Я по одежде и не признала в тебе невестку. Надо же, говорят, городская еда красит людей. И правда, какая миловидная девушка!

Чжоу Му покраснел, открыл рот, но так ничего и не сказал.

Тао Моси послушно ответила: — В дороге мы с сестрой переоделись в старую одежду А Му, чтобы избежать неприятностей. Мы только приехали и еще не успели умыться. Простите, что показались вам такими.

— Хорошо, что твой дядя решил зайти и помочь вам. А то сколько бы вы еще тут убирались!

Она показала, что принесла: немного сорго в мешке из грубой ткани, корзину овощей, а в углу корзины — небольшой кувшинчик с чем-то белым, должно быть, с солью.

Староста махнул рукой. — А Му, я отведу тебя в соседнюю деревню купить новые циновки. Пусть твоя жена и ее сестра пока приберутся здесь. Скоро стемнеет, нужно обустроиться на ночь.

Он направился к выходу. Чжоу Му не хотел оставлять госпожу одну и вопросительно посмотрел на нее. Тао Моси, сохраняя спокойствие, достала из-за пазухи связку медных монет и протянула ему. — Тогда, пожалуйста, Второй Дядя.

Тао Моси слегка кивнула, подталкивая Чжоу Му к выходу. Вторая Тетя уже взяла принесенный веник и начала сметать паутину в углу. — Я редко прихожу сюда, дом моего Ли Пина. Пыли много накопилось, надо хорошенько убраться.

Сяо Тао привыкла к домашней работе и тут же присоединилась к уборке, открывая окна и подметая пол. Тао Моси, подумав, взяла тряпку, но не знала, что вытирать, и в итоге просто протерла край деревянной кровати.

Вторая Тетя выхватила у нее тряпку. — Ее сначала нужно намочить. Видно, что ты городская девушка, не привыкла к такой работе.

Тао Моси смущенно улыбнулась.

— Как тебя зовут? Чем занимаются твои родители? Есть ли у тебя еще родственники?

Вторая Тетя быстро смахнула пыль с кровати и вывела Тао Моси на улицу. — В доме много пыли, выйди пока с сестрой на воздух. Вернетесь, когда осядет.

Тао Моси не решилась отвечать, боясь, что староста задаст Чжоу Му те же вопросы, и их ответы не совпадут. Поэтому она просто улыбнулась. — Второй Дядя и Вторая Тетя, спасибо, что пришли помочь нам, как только мы вернулись. Если вам понадобится наша помощь, пожалуйста, обращайтесь.

Вторая Тетя улыбнулась. — Ну и речистая же ты, как учитель какой-то!

Видя, что Тао Моси молчит, подмигивая, она добавила: — Не стесняйтесь, живите спокойно. Все жители нашей деревни двадцать лет назад плечом к плечу сражались с чжурчжэнями. Теперь, когда наконец настали мирные времена, все семьи живут дружно, как одна большая семья. Тем более что родителей А Му уже нет, мы, старшие, должны о нем позаботиться.

Тао Моси, видя открытость и добродушие Второй Тети, немного успокоилась. Ее улыбка стала искреннее.

Они немного прибрались в доме, и Вторая Тетя показала, где находится колодец, где можно собрать хворост, и предложила Тао Моси и ее сестре пойти к ней домой за необходимыми вещами.

Не успели они выйти, как Чжоу Му вернулся с большим рулоном циновок. Староста, едва поспевая за ним, дошел до ворот и, попрощавшись со Второй Тетей, сказал, чтобы они сами заканчивали уборку.

Чжоу Му настоял, чтобы Тао Моси не помогала, сам принес воды, и вместе с Сяо Тао еще раз все подмел и вытер. Затем расстелил циновки, положив на одну из них в восточной комнате кусок ткани для Тао Моси. Сяо Тао собрала во дворе сухой травы, вымыла железный котел и вскипятила воду. Наконец-то они смогли как следует умыться.

Хвороста не хватало, чтобы приготовить еду, поэтому они разделили между собой несколько оставшихся черных лепешек. Сяо Тао расстелила тонкое одеяло для госпожи и предложила ей отдохнуть.

Тао Моси попросила позвать Чжоу Му, но тот не осмелился войти в комнату госпожи и стоял в дверях, ожидая ее указаний.

Тао Моси вздохнула, встала с кровати и вышла во двор.

Она рассказала Чжоу Му о вопросах Второй Тети и, убедившись, что он днем ничего лишнего не сказал, придумала историю о том, что ее семья держала магазин одежды в Тухэ Чэн, а родители умерли от болезни, поэтому она с сестрой «вышла замуж» за Чжоу Му.

— Запомни, меня зовут Сяо Юэ, и мы с Сяо Тао сестры. В этом доме больше нет никакой госпожи, — сидя на камне во дворе, медленно и твердо сказала Тао Моси.

Прожив на свете всего лишь чуть больше десяти лет, она потеряла всех близких. Теперь, скрываясь в этой деревне, она не могла вести себя как госпожа и помыкать двумя единственными людьми, которые были к ней добры.

Еще не наступила полночь, а луна уже высоко висела в темно-синем небе. Редкие облака медленно затмевали лунный свет, и двор погружался в темноту.

Тао Моси подняла голову и вспомнила тот вечер, когда дядя Фан позвал ее к себе.

Прошел всего месяц, а она уже в другом мире. Все снова изменилось. Интересно, надолго ли она здесь задержится?

Только луна оставалась неизменной, наблюдая за ее скитаниями. Пусть тогда ее новым именем будет «Юэ» (Луна).

— Госпожа… — Сяо Тао хотела возразить, но, встретившись с взглядом Тао Моси, замолчала и, помедлив, с трудом произнесла: — Сестра.

— Хорошо. А Му, я поживу у тебя под этим именем несколько лет. Если власти забудут обо мне, я уйду с Сяо Тао и найду себе какое-нибудь занятие или другое жилье. Я не буду обременять тебя слишком долго.

Тао Моси решила, что лучше сразу все прояснить.

— Госпожа, что вы такое говорите! — Чжоу Му никак не мог привыкнуть к новому обращению. — Живите здесь сколько угодно! У меня нет особых талантов, только сила в руках, но прокормить вас с Сяо Тао я смогу!

Чжоу Му не хвастался. Его мать уехала на юг к родственникам, потому что в семье не хватало мужских рук для работы в поле. Теперь, когда он вырос, он мог много работать: пахать землю, охотиться, ухаживать за лошадьми — этого хватило бы, чтобы прокормить двух-трех человек.

— Хорошо. Сегодня мы очень устали. Об остальном поговорим позже.

В доме было только две комнаты. Теперь, когда они стали «сестрами», Тао Моси не могла позволить Сяо Тао спать на полу, поэтому они легли вместе, укрывшись одним одеялом, и кое-как провели ночь.

Сяо Тао была еще ребенком и, устав за день, быстро уснула. Тао Моси долго лежала с открытыми глазами, чувствуя ноющую головную боль. Она не могла заснуть.

Повернувшись на другой бок, она все равно не смогла уснуть и села.

Промасленная бумага на окнах местами порвалась. Проткнув в ней пальцем несколько дырок, Тао Моси смотрела наружу, размышляя о будущем.

Она не умела пахать, выращивать кур, стирать, готовить, не говоря уже о врачевании, кузнечном деле или парикмахерском искусстве. Кроме грамоты, она умела только шить, но кому в этой деревне нужна грубая одежда, расшитая пионами, для работы в поле?

Неужели ей придется полагаться на А Му и Сяо Тао?

Не находя ответа, Тао Моси почувствовала, как ее пробирает холод.

Она чувствовала себя одинокой в этом огромном мире, не в силах справиться с тревогой о будущем. Ей стало трудно дышать.

В таком смятении она, сама не зная когда, уснула, прислонившись к стене. Проснувшись, она увидела перед собой Сяо Тао, которая, стоя на коленях, смотрела на нее с тревогой и слезами на глазах.

— Госпожа, вы не спали всю ночь и сидели здесь из-за меня? Я так ворочаюсь во сне, наверное, забрала все одеяло, — виновато спросила Сяо Тао.

Почему она такая соня? В этой глухой деревне, в таком… бедном доме А Му госпоже наверняка неудобно, а она должна была всю ночь присматривать за ней!

Сяо Тао становилось все тревожнее, и по ее щекам покатились крупные слезы.

Тао Моси размяла затекшие плечи, вытерла слезы с лица Сяо Тао и мягко сказала: — Не называй меня госпожой, зови сестрой. Я просто рано проснулась и немного посидела. Не переживай.

Всего лишь двенадцати-тринадцатилетний ребенок, а уже столько пережила. Детская пухлость на ее лице исчезла.

Снаружи послышался шум, затем топот ног. Тао Моси выглянула в дырку в окне. Чжоу Му с двумя старыми деревянными ведрами шел за водой.

Она сделала глубокий вдох, отгоняя тревогу и растерянность. Ради этих двух преданных ей людей она должна взять себя в руки.

РЕКЛАМА

Злодейка прячет cвоё богатство

Я стала злодейкой-старшей сестрой героини, которая из ревности потеряла власть и влияние. Но после всех совершённых мной злодеяний я поняла, что нахожусь внутри романа. Триллера. «Стоит ли вообще цепляться за этих людей?» Отец, который только и хочет, чтобы я его понимала и жалела. Старший брат, ...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение