Глава 8

Жао Дасао всегда была ловкой и умелой. Она прекрасно готовила, полола грядки и собирала урожай, но вот шитье ей не давалось. За много лет брака с мужем она так и не смогла сшить ему ни одной пары обуви.

Жао Дасао сказала, что одежда, купленная в магазине готового платья, сшита грубо и недолговечна. В деревне не было портного, и чтобы сшить новую одежду, приходилось идти двадцать ли в другую деревню. Путь был долгим, а работа занимала много времени, поэтому она надеялась, что Тао Моси сошьет одежду для ее семьи. Она готова была заплатить ей по рыночной цене.

Видя, с какой надеждой Жао Дасао смотрит на нее, Тао Моси заколебалась. Она не была уверена в своих навыках и честно призналась: — Я… я сшила всего несколько вещей, у меня не так много опыта…

Она была миловидной, и румянец на ее щеках стал еще ярче.

Жао Дасао рассмеялась: — Если ты, сшив всего несколько вещей, достигла такого мастерства, значит, сестрица Юэ, у тебя настоящий талант к шитью!

Тао Моси заметила, что на Жао Дасао был поношенный темно-красный халат из грубой ткани, у которого расстегнулись две пуговицы, а рукава обтрепались. Было видно, что она носит его с трудом. Тао Моси стиснула зубы и согласилась: — Ну… тогда я попробую.

— Отлично! Я сейчас же отведу тебя домой за тканью! — Жао Дасао радостно схватила таз и повела Тао Моси к себе домой, болтая по дороге: — Это случилось весной. Мой муж повез на телеге кукурузу в город на продажу и встретил хозяина магазина тканей. У того не было денег на зерно, семья голодала, и он хотел обменять ткань на кукурузу. Мой муж сжалился и согласился.

— Осторожно, здесь ступенька, — Жао Дасао заботливо поддержала Тао Моси, помогая ей спуститься с небольшого склона. — Он собирался купить немного мяса, чтобы хоть как-то разнообразить наш стол, а привез две пачки ткани. Вот только я же не умею шить!

— У вашего мужа доброе сердце, — поддержала ее Тао Моси.

— Да какое там доброе… Я видела хозяина магазина пару раз, хороший человек. И цены у него в лавке невысокие. Раз уж можно помочь, почему бы не помочь? Нельзя же смотреть, как его семья голодает, правда?

От реки до деревни было больше ли. Обычно Тао Моси и Сяо Тао отдыхали на полпути. Но Жао Дасао, держа в одной руке таз, другой рукой еще и помогала нести таз Тао Моси, и дошла до дома, даже не запыхавшись. Тао Моси снова подумала о том, какая она слабая и беспомощная. Если бы не Чжоу Му и Сяо Тао, ей было бы очень трудно выжить.

Жао Дасао, не теряя времени, привела Тао Моси к себе домой и достала из комода на кане два отреза ткани. Это был тонкий льняной твил.

Один отрез был темно-синего цвета, другой — желтовато-кремового. Хотя на ощупь ткань была немного грубоватой и жесткой, цвет был приятным, а плотный отрез слегка пружинил. Это был довольно качественный лен.

Тао Моси кивнула: — Хорошая, практичная ткань, одежда из нее будет дышащей. Что вы хотите сшить?

Одного отреза ткани хватало на два комплекта одежды для взрослого мужчины, а если человек был невысокого роста, то еще и оставалось.

Супруги Чжао были рослыми и широкоплечими, так что ткани в обрез. Жао Дасао хотела сначала сшить верхнюю одежду, а если не хватит, добавить обрезки к воротнику и рукавам.

Тао Моси, как и раньше, взяла по одному предмету одежды супругов Чжао и, сверяясь с размерами, больше месяца просидела дома, сшив им четыре комплекта верхней одежды.

Закончив работу, она налила в железный чайник кипяток, отгладила одежду, сложила ее и пригласила Жао Дасао посмотреть.

Жао Дасао смотрела на аккуратно сшитую одежду и не решалась к ней прикоснуться: — Ах, это…

— Дасао, из оставшихся обрезков я сшила носки. Посмотрите, как вам? — Тао Моси взяла с подоконника две пары носков и протянула их Жао Дасао. — С каждым днем становится все холоднее, носки очень нужны. Обморозить ноги — это серьезно.

— Да, у моего мужа всего одна пара носков, на пальцах уже несколько слоев заплаток. Спасибо тебе, дорогая, что подумала об этом, — Жао Дасао благодарно приняла носки.

— Дасао, примерьте одежду, посмотрите, подходит ли размер, — с улыбкой сказала Тао Моси.

Вечером, когда муж Жао Дасао вернулся домой, жена тут же надела на него новую одежду. Сама она тоже переоделась и спросила мужа: — Невестка из семьи Чжоу отлично шьет. Посмотри, какая красивая и удобная одежда.

— Действительно хорошая, лучше, чем та, что мы покупали пару лет назад. Руки свободно двигаются, — муж Жао Дасао с удовольствием походил в новой одежде, а потом снял ее.

— Ты что делаешь? Сшила тебе, чтобы ты носил! — возмутилась Жао Дасао.

— Зачем мне, человеку, который по колено в грязи, такая хорошая одежда? Приберегу ее к празднику.

— Давно пора было обновить гардероб. У тебя на рукавах одни дыры, а на плечах заплатки, которые я криво пришила. Хорошо, что ты не брезгуешь, — ворчала Жао Дасао, но глаза ее смягчились. — Теперь у тебя есть новая одежда, завтра же утром надевай ее и иди работать в поле!

Она развернула одежду в руках: — Смотри, я еще попросила сестрицу Юэ сшить тебе синий комплект, немного большего размера. Наденешь его поверх ватника на праздник, будешь выглядеть как настоящий франт!

Пока соседи радостно примеряли новую одежду, Тао Моси, уставшая, с болью в шее и запястьях, прислонилась к стене и попросила Сяо Тао помассировать ей плечи.

Все это время, помимо приготовления еды вместе с Сяо Тао, она почти все время сидела на кане и шила. Она почти не разговаривала, и теперь, когда работа была закончена, почувствовала, как сильно устала.

— Сестра Юэ, ты так долго работала, совсем исхудала. Жао Дасао — наша соседка, ей трудно отказать, но давай в следующий раз не будем шить одежду на заказ? — Сяо Тао повернулась и стала разминать руки Тао Моси. Ей было жаль госпожу, которая никогда раньше не занималась такой тяжелой работой.

— Посмотри, сколько это, — Тао Моси кивком указала на сверток желтой бумаги в корзине. В нем лежала «плата» от Жао Дасао.

Сяо Тао взяла сверток. Внутри на бечевке были нанизаны медные монеты — ровно сто штук. Раньше, в доме господина Фана, она, будучи служанкой, получала пять цяней серебра в месяц.

— Сто вэней — это немного. Я первый раз шила одежду на заказ, поэтому кроила нерешительно, а при шитье все время боялась, что стежки будут неровными. Вот и провозилась так долго. В следующий раз будет быстрее.

Тао Моси смотрела на монеты. Это были первые деньги, которые она заработала своим трудом. Подумав об этом, она горько усмехнулась: — Сяо Тао, я все время шила, а ты занималась уборкой и готовкой. Нужно поделиться с тобой этими деньгами.

— Сестра Юэ, что ты такое говоришь? — Сяо Тао так удивилась, что голос ее изменился. Это же госпожа целый месяц трудилась, какое она имеет к этому отношение?

— Мы договорились жить, помогая друг другу, так что нет причин, чтобы ты работала бесплатно, — Тао Моси видела, как Сяо Тао упрямо мотает головой, отказываясь брать деньги, и легонько ущипнула ее за щеку: — Тогда я пока оставлю их у себя. Я помню все, что ты и А Му для меня делаете. Если вам понадобятся деньги, я вам дам.

— Мы с А Му должны заботиться о тебе…

— Ты еще маленькая, ешь побольше риса и набирайся ума, — Тао Моси легонько стукнула ее по лбу и улыбнулась.

Чжоу Му вернулся с мотыгой уже в сумерках. Пот стекал по его загорелому лбу, а на промокшей рубашке выступил белый налет от соли. Было видно, как тяжело он работал в поле.

— А Му вернулся, — услышав шум, Сяо Тао вышла из восточной комнаты и взяла у него тыквенную флягу. Как и ожидалось, вода, налитая днем, закончилась.

— Угу… Сестра Юэ, ты еще работаешь? — Чжоу Му поднял голову и вытер лицо.

— Ой, сколько раз тебе говорить, не три глаза рукавом! Песок попадет. Иди умойся, — Сяо Тао поспешила к очагу. Тао Моси уже потушила капусту и подогревала кукурузные лепешки в горшке с водой.

Чжоу Му вымыл руки и ноги во дворе, и семья села ужинать.

Они ели за одним столом уже два-три месяца, но Чжоу Му все еще не привык тянуться палочками к одному блюду с госпожой.

Он съел одну лепешку, макая ее в капустный отвар, и потянулся за следующей. Но тут он заметил, что госпожа, сидящая напротив, держит в руке половинку лепешки и не ест, только изредка беря палочками немного капусты.

Он с сомнением откусил еще кусок. Это же госпожа готовила, капуста сегодня получилась мягкой и вкусной.

Тао Моси вздохнула, положила лепешку обратно и сказала: — Я наелась, пойду отдохну.

Чжоу Му тут же потерял аппетит. Он тихо спросил Сяо Тао: — Сестре Юэ нездоровится? Или ей не нравятся лепешки?

Почему она почти ничего не ест? И в обед тоже, сделала пару глотков и ушла в комнату.

— Нет, она просто устала. У нее болят запястья, ночью я слышу, как она стонет, — с сочувствием сказала Сяо Тао. — Она торопилась сшить одежду для Жао Дасао и сегодня работала несколько часов подряд.

— Может, сварить ей рисовой каши? — забеспокоился Чжоу Му.

— Ты же знаешь ее характер. Даже пшеничную муку она ест только в смеси с кукурузной. Она точно не станет есть одну белый рис.

Сяо Тао тоже вздохнула.

Они не стали ее уговаривать и быстро поужинали. Сяо Тао помыла посуду, а Чжоу Му измельчил высушенное сено, чтобы покормить лошадь, почистил корыто и налил свежей воды.

Глядя, как лошадь спокойно ест сено, довольно помахивая хвостом, Чжоу Му погладил ее по голове и задумался. Когда он закончит вспахивать целину, зимой он будет работать извозчиком в городе, чтобы заработать немного денег и купить хорошей еды. Госпожа постоянно ест с ним кукурузу и сорго, так не годится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение