Глава 4: Носовое кровотечение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мо Я, голодный до урчания в животе, принял одно из самых важных решений в своей жизни — он отправится на берег, вместе с Чэн Сюань.

Мо Я устал как собака, но совсем не мог рассчитывать на Чэн Сюань, эту слепую. Мо Я не был опытным моряком, к тому же он не ел уже два дня. Как только он поднял парус, то рухнул на палубу и не мог подняться. Чэн Сюань же сидела в каюте с пустым взглядом... Нет, кажется, она ему улыбнулась. Мо Я вспомнил о тушеной свиной рульке, о которой она говорила.

Перед закатом Мо Я наконец повернул нос корабля на юг. Паруса поднялись, и Мо Я почти ползком вернулся в каюту. Чэн Сюань с невозмутимым видом допила последнюю чашку воды из чайника.

— Ты слепая, и ты права, а я молодец, сам виноват.

Мо Я чувствовал себя липким и неприятным, что было невыносимо для такого чистюли. Он затащил ведро дождевой воды, которую обычно копил для питья. Подумав, что через два-три дня они прибудут к берегу, Мо Я решил хорошенько освежиться.

Чэн Сюань моргнула. Она увидела, как Мо Я посмотрел на ведро с водой с жадным выражением. Что он собирается делать? Я выпила его чайник воды, он что, собирается выпить целое ведро, чтобы продемонстрировать мне что-то?

Мо Я не стал пить воду. Он быстро расстегнул пояс, и его тёмно-синяя накидка соскользнула на пол. Мо Я наклонился, поднял её и победоносно помахал ею несколько раз перед Чэн Сюань.

Чэн Сюань поняла — Мо Я собирался мыться прямо у неё на глазах.

Чэн Сюань наконец поняла, что её долгое пребывание в воде было испытанием, посланным ей Небесами.

Мо Я босиком подошел к Чэн Сюань на несколько шагов, наклонился и снова посмотрел на её слепые глаза. Его пальцы потянулись к воротнику, и он начал расстегивать пуговицы одну за другой, обнажая свою гладкую, красивую грудь.

Чэн Сюань невольно сглотнула. Мо Я недоуменно приблизился к ней, и резкий мужской запах пота чуть не сбил Чэн Сюань с ног. — Что ты глотаешь?

— Я... голодна... — Чэн Сюань была спокойна, как статуя.

— Я тоже голоден, — Мо Я выпрямился. — Можешь подумать о той рульке. — Говоря это, Мо Я уже снял верхнюю одежду.

Неужели он собирается снять и штаны?.. Кто же моется, не снимая штанов?.. Мо Я разделся до одних шорт, отжал полотенце и вытер свои красивые мускулы. Два выступающих бугорка были прямо перед глазами Чэн Сюань, от которых она не могла отвести взгляд.

Чэн Сюань услышала капанье воды. — Врач Мо, вы моетесь?

— Наверное, жалеешь, что слепая, — Мо Я приподнял губы. — Хорошо, что ты не видишь. — Мо Я, размахивая полотенцем, наклонился, вытирая крепкие икры. Четко очерченные кости на его спине ослепили недавно прозревшие глаза Чэн Сюань.

Мо Я вытер икры, затем, подумав, потянулся рукой к шортам. Сердце Чэн Сюань затрепетало, грудь наполнилась жаром. — Врач Мо... — Чэн Сюань хотелось дать себе несколько пощечин. Зачем ты его зовешь? Не останавливай его, пусть снимает, пусть снимает!

Мо Я замер, уставился на Чэн Сюань и воскликнул: — Ой... почему у тебя кровь из носа пошла? — Из ноздрей Чэн Сюань потянулся влажный, кровавый запах. Она уверенно вытерла его тыльной стороной ладони и выдавила улыбку: — Несколько дней не ела фруктов... Врач Мо, у меня слишком много жара в организме.

— Мо Я поднял полотенце, протянул его Чэн Сюань и кивнул: — Когда сойдем на берег, ешь побольше груш. — Мо Я вытащил ведро и вышел из каюты. Чэн Сюань, глядя на его гладкую, красивую спину, тайком восхищенно вздохнула, и только что остановившееся носовое кровотечение снова хлынуло.

Благодаря попутному восточному ветру, Мо Я, который думал, что увидит землю не раньше чем через три дня, уже через два дня издалека заметил взмывающие в небо карнизы крыш на берегу и шумящие на ветру большие флаги Царства Ци.

На лице Мо Я не было особой радости от скорого прибытия на берег. Семь лет, он уже семь лет не был на суше. Мо Я не знал, подходит ли ему это место еще.

Мо Я повернул голову и посмотрел на Чэн Сюань. Когда она говорила о тушеной свиной рульке, то делала это с чувством и выражением, но теперь, когда они вот-вот должны были почувствовать аромат рульки, выражение лица Чэн Сюань было таким же, как у Мо Я, скрывая множество неизвестных эмоций.

— Эй, — Мо Я окликнул молчаливую Чэн Сюань.

— М-м.

— Расскажи, как тебя выбросили в море, — Мо Я хотел найти для себя какую-нибудь веселую тему.

Лицо Чэн Сюань не изменилось. Мо Я продолжил: — Не хочешь говорить? Тогда расскажи, что именно ты предсказала неверно и сколько серебра обманом выманила? Неужели даже возмещение денег не помогло, и они захотели твоей жизни? Чэн Сюань, ты, должно быть, натворила больших бед.

Пока Чэн Сюань с её слепыми глазами смотрела вдаль, а в ушах шумел морской ветер, она спросила: — Врач Мо, вы слышали о позолоченной черепашьей кости?

— Не слышал, — Мо Я был обидчив, он всё ещё помнил, что Чэн Сюань не слышала о Чудо-враче Мо. — Я знаю только кости горных черепах и морских черепах, их используют для приготовления лечебного вина, продлевающего жизнь. Позолоченная черепашья кость? Её можно есть?

— Это кость черепахи для гадания, которая никогда не ошибается, — сказала Чэн Сюань. — Вы рассказывали мне старую историю о том, как Мудрый Князь Царства Ци просил разрешения совершить жертвоприношение Небу. Врач Мо должен знать, что жители Царства Ци одержимы гаданием и оккультными искусствами до непонятной степени.

Мо Я опустил ресницы и глухо ответил.

— Но разве гадание может быть точным во всём? — Чэн Сюань собиралась продолжить, но её прервал смех Мо Я.

— Ха-ха... Иначе гадалку бы не выбросили в море. — Чэн Сюань не стала с ним спорить и продолжила: — Веришь ты или нет, но если гадать с помощью позолоченной черепашьей кости, каждое предсказание обязательно сбывается... — Гадалка!

Мо Я настаивал на том, чтобы разоблачить Чэн Сюань: — В прошлый раз отец рассказывал мне одну забавную историю. Богатый домовладелец в столице женился, и он выбрал девушку, попросив кого-то погадать. Знаешь, каков был результат?

— Семья Тяньжэнь сказала "малое счастье", семья Цунчэнь — "большое несчастье", семья Пяти Элементов — "большое счастье", а семья Канью — "конфликт", — Мо Я почесал нос. — Бедная девушка, её прекрасная свадьба была полностью испорчена этими мошенниками, обманывающими мир и крадущими славу. В итоге брак сорвался, и она так и не вышла замуж. Гадалка, вы действительно творите зло.

Чэн Сюань не покраснела, спокойно ответив: — Вы правы, семь-восемь из десяти гадателей на улицах Царства Ци — это мошенники, полагающиеся на удачу. Но, Врач Мо, подумайте, если бы искусство гадания изначально было таким, кто бы в него поверил? Маленькие хитрости могут обмануть людей раз или два по счастливой случайности, но со временем их истинная сущность обязательно раскроется. Как же тогда они могли обманывать Царство Ци на протяжении сотен лет и всё ещё стоять непоколебимо?

В Управлении Прорицаний десятки императорских гадателей. Зарплата даже самого низшего из них сравнима с зарплатой чиновника третьего ранга при дворе, а главный гадатель мог обсуждать политику наравне с тремя высшими сановниками. Врач Мо?

Мо Я упрямо сказал: — Я всё равно не верю. Если гадание действительно может предсказывать всё без ошибок, зачем тогда нужны гражданские и военные чиновники? Разве не достаточно просто содержать одного гадателя при дворе?

— Это уже не то, что Врач Мо может предполагать, — на губах Чэн Сюань появилась ямочка. — Мошенников семь-восемь из десяти, но всегда найдется небольшое количество необычных людей, чьи предсказания точны... — Например, вы, гадалка?

Мо Я, указывая на Чэн Сюань, громко рассмеялся: — Неужели эта черная кость, которую вы считаете сокровищем, и есть та самая позолоченная черепашья кость, о которой вы говорите? Ха-ха-ха-ха... Гадалка, я давно не слышал такой смешной шутки.

Чэн Сюань с полуулыбкой закрыла глаза, притворившись спящей, и не стала обращать внимания на Мо Я, который сгибался пополам от смеха.

Когда Мо Я перестал смеяться, Чэн Сюань тихонько открыла глаза и увидела, что Мо Я уже спит, лежа на палубе.

Чэн Сюань свободно посмотрела на приближающийся берег. Царство Ци было страной рыбы и риса, а его столица Юэян, построенная на берегу моря, была самым большим и великолепным городом на юге.

Чэн Сюань поправила воротник, смятый морским ветром. Она привыкла к шуму и суете Юэяна, но слишком давно не видела, насколько он процветает. Чэн Сюань была нетерпелива.

— Чэн Сюань больше всего хотела встретиться с тем, кто пытался сжечь её заживо.

Пятый брат, я ещё жива.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение