Глава 10: Уловка Второй госпожи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Чан Баосу толкнул дверь, его тут же окутал аромат сандала. В главной комнате стояла статуя Будды, на алтаре горели благовония и свечи, а за ними лежали толстые стопки бумаги. Присмотревшись, он увидел, что это были плотно исписанные сутры, на переписывание которых, должно быть, ушло немало усилий, и почерк был аккуратным, что говорило о том, что писавший не отлынивал.

В этот момент женщина в тонкой ципао цвета индиго стояла на коленях перед Буддой спиной к нему. Её тёмные волосы были собраны в простую причёску, украшенную лишь одной деревянной шпилькой. Прямая поза на коленях лишь подчёркивала её стройность. Вспомнив ту женщину, а затем взглянув на ту, что была перед ним, Чан Баосу почувствовал жалость.

В конце концов, это была женщина, родившая Тайаня и Тунвань, та, что была ему так дорога и провела с ним несколько лет. Теперь она одиноко стояла на коленях, её фигура была такой хрупкой.

Чан Баосу подумал: «Нужно забрать её обратно».

Что произошло в прошлом, уже не выяснить. Эта женщина тоже немало натерпелась в поместье. Пусть это будет концом её наказания!

Однако необходимо было сделать предупреждение, чтобы не навредить Тайаню и Тунвань. Подумав об этом, Чан Баосу намеренно громко шагнул вперёд.

— Матушка Чэнь вернулась? Господин согласился забрать Ваньэр обратно в резиденцию?

Вторая госпожа, всё ещё стоя на коленях, спросила, очевидно, приняв вошедшего за матушку Чэнь.

Чан Баосу, увидев, что женщина ошиблась, на мгновение замер, остановился и услышал, как она горестно произнесла: — Не нужно ничего говорить, я всё поняла.

В конце концов, женщина упала на пол и тихо заплакала, её голос прерывался от рыданий.

— Это я обременила Ваньэр, но ей уже восемь лет, она не может больше оставаться в поместье. Моя Ваньэр, это я тебе навредила.

Женщина говорила, плача.

— ...Матушка, скажи, что мне делать? Неужели даже если я проведу всю жизнь в молитвах, господин не заберёт Ваньэр обратно в резиденцию?

— ...Внезапно плач прекратился, женщина выпрямилась на коленях, словно приняв какое-то решение.

— А что, если... что, если я умру? Если я умру, Ваньэр останется без присмотра, и господин обязательно заберёт её обратно, ведь так?

Женщина резко обернулась, желая получить утвердительный ответ от человека позади, но, повернувшись, она остолбенела от изумления, увидев, кто это был.

— О чём ты думаешь?

— тихо упрекнул Чан Баосу. Он почувствовал, что его реакция была слишком медленной, только сейчас он пришёл в себя.

— Господин, — пробормотала Вторая госпожа, её взгляд был расфокусированным и туманным, словно она не могла поверить, что стоящий за её спиной человек — это господин.

Она изо всех сил моргнула, человек перед ней всё ещё был там. Вторая госпожа, словно испытав сильную обиду, заплакала, и слёзы хлынули ручьём. Внезапно она подползла на коленях к Чан Баосу.

— Умоляю вас, господин, заберите Ваньэр обратно в резиденцию! Ей уже восемь лет, она не может больше терять время, господин! — Глядя на Вторую госпожу, которая, обхватив его колени, плакала с покрасневшими глазами, Чан Баосу подумал: «Хорошо, что эта женщина не накрашена, иначе как бы ужасно выглядели эти слёзы».

— Не плачь. Ваньэр — моя дочь, я, конечно, заберу её обратно в резиденцию.

— Миньэр благодарит господина. — Хотя на её лице были слёзы, Вторая госпожа, чьё желание исполнилось, улыбнулась. Её глаза блестели от слёз.

Эта улыбка, словно грушевые цветы в дожде, действительно поразила Чан Баосу.

— Ик! — Лицо Второй госпожи мгновенно покраснело, она крепко прикрыла рот рукой, но звук икоты всё равно раздался. Очевидно, Вторая госпожа так сильно плакала, что у неё началась икота.

Глядя на Вторую госпожу, которая изо всех сил прикрывала рот, смущённая и застенчивая, Чан Баосу улыбнулся. Люди, которые не виделись много лет, мгновенно сблизились благодаря этой забавной ситуации.

Чан Баосу взял руку Второй госпожи и слегка ущипнул её за средний палец. Икота Второй госпожи действительно постепенно утихла.

Вторая госпожа с удивлением посмотрела на Чан Баосу.

— Если икота не прекращается, ущипни безымянный палец, и станет намного лучше. — Только что он был занят тем, чтобы остановить икоту Второй госпожи, и не обратил внимания, но теперь почувствовал, что руки, которые он держал, были нежными, как будто без костей.

Поскольку он решил забрать Вторую госпожу обратно в резиденцию, Чан Баосу не стал себя сдерживать. Он крепко сжал руку Второй госпожи, наблюдая, как она застенчиво опускает голову, открывая прекрасную линию шеи. Чан Баосу с улыбкой потянул Вторую госпожу на кровать.

Когда погасли огни, эта ночь была для Чан Баосу исключительно приятной.

В эту ночь уровень мастерства Второй госпожи, которая и так была образованной и тактичной, поднялся ещё на одну ступень.

— Гэгэ сегодня тоже устала, не желает ли пораньше отдохнуть?

— спросила матушка Чэнь. — Нет, я хочу почитать. Сяоси и Сяомай ещё не вернулись?

— Нет. С господином приехало несколько родственников, и мы боялись, что новые служанки, найденные на месте, не будут знать этикета и оскорбят гостей. Пришлось временно использовать имеющихся служанок. Это также потому, что господин давно не приезжал в поместье, и все прежние слуги были распущены.

Теперь, когда господин вернулся в столицу, он, вероятно, будет часто приезжать сюда на охоту, так что, думаю, скоро в поместье добавят ещё людей.

— Матушка, как ты думаешь, господин заберёт энян обратно?

— Гэгэ не нужно беспокоиться. Когда господин уходил, по его виду было ясно, что он уже принял решение. Если не случится ничего непредвиденного, господин обязательно заберёт гэгэ и Вторую госпожу обратно в резиденцию.

— Будем надеяться!

Решив этот вопрос в своём сердце, Тунвань наконец смогла открыть книгу, и её настроение стало спокойным.

На следующий день Тунвань ещё спала, когда её разбудили звуки в комнате. Хотя было слышно, что убирающиеся люди были предельно осторожны.

Тунвань открыла глаза и увидела, что в комнате были матушка Чэнь, матушка Чжан, Сяомай и Сяоси. В этот момент они перебирали сундук с одеждой Тунвань.

— Матушка, что случилось?

Тунвань немного удивилась.

— Гэгэ проснулась.

Матушка Чэнь с улыбкой подошла, чтобы помочь Тунвань одеться.

— Сегодня утром господин приказал нам собрать багаж для госпожи. Сказал, что мы отправимся в чэньши и прибудем в резиденцию в сыши, как раз успеем к завтраку.

— Ама сказал что-нибудь об энян?

— Гэгэ не нужно беспокоиться. Утром господин сказал, что Вторая госпожа и гэгэ вернутся вместе. Управляющий уже готовит карету.

— радостно сказала матушка Чэнь.

— Вот и хорошо!

Тунвань вздохнула с облегчением, но тут же с напряжённым выражением лица сказала: — Ой, ама уже встал, а я всё ещё спала, даже не поприветствовала его. — Гэгэ, когда господин прислал человека, он уже догадался, что гэгэ, должно быть, плохо спала. Он даже велел гэгэ поспать ещё немного и попросил нас собрать только несколько удобных для гэгэ вещей, а остальную одежду и принадлежности докупить уже после возвращения в резиденцию.

После этого разговора Тунвань окончательно проснулась. После того как матушка помогла ей одеться и умыться, она вместе с матушкой Чэнь и Сяомай отправилась в главную комнату.

Когда они пришли в главную комнату, служанка Сяоцао стояла у входа, поднимая занавеску.

— Ваша служанка приветствует гэгэ.

— Это Ваньэр пришла? Заходи скорее, — крикнул Чан Баосу из комнаты, очень довольный приходом Тунвань.

Войдя в комнату, Тунвань увидела Вторую госпожу с румяным лицом, сидящую у окна и тщательно подрисовывающую брови. Господин с улыбкой стоял позади Второй госпожи. Увидев Тунвань, оба прекратили свои дела и с радостью посмотрели на неё.

Под их горячими взглядами Тунвань немного смутилась, но, помня правила, которым её учили, медленно подошла к ним и, как и раньше, очень учтиво поклонилась и поприветствовала их.

— Хорошо, хорошо, хорошо, достойна быть моей дочерью, — похвалил Чан Баосу, с улыбкой глядя на манеры и воспитание Тунвань. Вторая госпожа также выглядела очень гордой.

— Быстрее, быстрее вставай.

Подняв Тунвань, Чан Баосу с восхищением сказал Второй госпоже: — Ты очень хорошо воспитала Ваньэр.

— Дочь господина, конечно, превосходна.

— Ваньэр, пусть матушка Чэнь соберёт тебе кое-что, а потом ты и твоя энян отправитесь со мной в резиденцию.

Как только Чан Баосу произнёс эти слова, он внимательно посмотрел на Тунвань, и действительно, лёгкая улыбка распространилась по её глазам, и вся она излучала радость.

Увидев, что Тунвань счастлива, Чан Баосу тоже обрадовался.

— Господин. — Что случилось?

Чан Баосу посмотрел на Вторую госпожу, которая хотела что-то сказать, но колебалась.

Лицо Второй госпожи было полно раскаяния, она осторожно взглянула на Чан Баосу, прежде чем сказать: — С тех пор как я приехала в поместье, я часто переписывала сутры и приносила жертвы Бодхисаттве.

Во-первых, я молилась за благополучие господина, госпожи и старшего агэ. Во-вторых, я молилась, чтобы четвёртая сестра и господин могли иметь ещё одного ребёнка, чтобы уменьшить моё чувство вины.

Теперь, видя, что господин в безопасности, а госпожа и старший агэ здоровы, я спокойна. Только вот, что касается четвёртой сестры, не знаю, есть ли какие-нибудь новости?

Слушая слова Второй госпожи, Чан Баосу почувствовал себя очень довольным и с лёгкой гордостью сказал: — Люэр в прошлом году родила сына, ему уже больше года, он пухленький и крепкий.

— Хорошо, это очень хорошо. Раз у четвёртой сестры есть ребёнок, мне на душе стало легче, — сказала Вторая госпожа, хотя внутри её всё кипело, но тон был удивлённым.

— Господин, прошу вас об одном.

— Говори, — Чан Баосу был немного осторожен и раздражён, опасаясь, что эта женщина окажется ненасытной.

— Будда милостив, оба моих желания исполнились. Мне нужно отнести переписанные сутры в храм и сжечь их, но у меня нет подходящих людей. Господин, вы занимаетесь делами вне дома, не могли бы вы поручить кому-нибудь сжечь сутры в храме от моего имени? Я не буду брать переписанные сутры с собой в резиденцию.

— А, это дело. Сутры оставь в поместье, потом я велю управляющему отнести их в храм и сжечь, а также передать немного серебра в качестве пожертвования на благовония и масло.

Оказывается, он неправильно понял. Подумав ещё раз, он вспомнил, что у него родился толстый сын, и очень щедро добавил ещё немного денег на пожертвования.

Пока господин и Вторая госпожа разговаривали, Тунвань послушно сидела на нижнем месте рядом со Второй госпожой и слушала. Если господин спрашивал о Тунвань, она послушно отвечала. Атмосфера в комнате была радостной и гармоничной.

В этой радостной атмосфере управляющий доложил, что карета готова. Чан Баосу вывел Вторую госпожу и Тунвань из поместья.

Тунвань обернулась и увидела, что тихий маленький дворик всё ещё стоит на месте. Прошлые дни, когда они смеялись и играли во дворе, были так близко, и лёгкая тоска поднялась в её сердце. Возможно, она вернётся сюда когда-нибудь, но тогда это будет уже совсем другая ситуация.

Бросив последний взгляд, Тунвань повернулась и вышла из двора.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение