Глава 11
— Кроме того, во дворце много правил. Как бы хорошо к тебе ни относились Её Величество и Императрица, нельзя терять чувства меры.
— Матушка Сун обдумывала всё снова и снова, боясь что-то упустить в своих наставлениях.
— Дочь запомнит,
— Сун Цинцянь кивнула.
Матушка Сун взяла её за руку, глаза её затуманились, голос стал немного хриплым:
— Цяньцянь, матушка действительно не хочет, чтобы ты входила во дворец. В этом мире, куда бы ты ни вышла замуж, отец и матушка смогут тебя защитить, но эти глубокие задние покои дворца…
Сун Цинцянь сжала её руку в ответ:
— Матушка, Цяньцянь сама сможет себя защитить. Матушка, не волнуйтесь.
Но та всё равно беспокоилась:
— Но с тех пор, как ты обручилась, я многое узнала о Её Высочестве. Говорят, она поступает своенравно… Даже Её Величество не может с ней справиться.
Сун Цинцянь подала ей платок, налила чаю и с улыбкой сказала:
— Матушка, дочь — наставник. Лучше всего я умею воспитывать таких вот своенравных особ. Поэтому матушке не нужно беспокоиться за дочь.
Матушка Сун с облегчением кивнула:
— Цяньцянь, во дворце не так свободно, как в резиденции советника. В будущем увидеть тебя будет не так просто, как сегодня.
— Не будет такого. Если матушка захочет меня увидеть, просто приезжайте во дворец. Я тоже могу в любое время вернуться,
— мягко утешила её Сун Цинцянь.
Матушка Сун знала, что та просто пытается её успокоить, и с упрёком сказала:
— Разве можно так запросто! Во дворце много правил, повсюду ограничения.
Сун Цинцянь немного подумала и сказала:
— Если матушка считает, что во дворце слишком много ограничений, то Цяньцянь будет возвращаться почаще.
Матушка Сун взглянула на неё и горько улыбнулась.
Они разговаривали до глубокой ночи, прежде чем Матушка Сун ушла.
Она повторяла одни и те же слова снова и снова, а Сун Цинцянь терпеливо слушала.
Дворец Цзычэнь. Сяо Бэйтан уже несколько дней не могла покинуть дворец — Император Цзин посадила её под домашний арест.
Императрица тоже целыми днями находилась рядом с ней, следя, чтобы она не покидала дворец самовольно до свадьбы.
Когда ей становилось невтерпёж, она ворчала на Императрицу, но та уже не потакала ей, как раньше. Сяо Бэйтан пришлось на несколько дней затихнуть.
Весь дворец был украшен красными шёлковыми лентами и фонарями. Праздничная атмосфера охватила всё вокруг, особенно Дворец Цзычэнь — повсюду висели фонари и цветные ленты, всё сияло новизной. Однако этот ярко-красный цвет резал Сяо Бэйтан глаза.
Дворцовые слуги суетились, бегая туда-сюда, повсюду хлопоча и готовясь.
Сундуки с вещами один за другим доставляли в Восточный Дворец (резиденцию наследницы), они заполнили весь двор. Лю Цзы без устали пересчитывал их, приказывая людям аккуратно расставлять.
Двор Фухуа во Дворце Цзычэнь был спальными покоями Сяо Бэйтан. По указанию Императрицы его полностью переделали, и теперь он выглядел совершенно иначе.
На следующий день, ещё до рассвета, Сун Цинцянь встала, чтобы прислуживать родителям.
Обычно она всегда так делала, но сегодня был последний раз перед тем, как она покинет отчий дом.
Из дворца прибыли люди, чтобы помочь ей причесаться и нарядиться.
Матушка Сун пришла в её комнату и неотрывно наблюдала, как её готовят.
Сун Цинцянь была облачена в ярко-красное свадебное одеяние, расшитое золотыми нитями в виде фениксов. Фениксовая корона и сяпай — всё было выполнено по стандартам, не уступающим возведению в ранг императрицы. От неё исходило неописуемое благородство.
Это разительно отличалось от её обычной скромной одежды.
Когда всё было готово, Матушка Сун с волнением оглядела Сун Цинцянь с головы до ног. Её Цяньцянь была поистине неописуемо красива.
Даже Сяо Бэйтан была её недостойна.
Когда всё было готово, Сун Цинцянь отпустила слуг и ослепительно улыбнулась Матушке Сун.
— Моя Цяньцянь действительно выросла,
— сказала Матушка Сун, глаза её уже наполнились слезами.
— Матушка, не плачьте,
— Сун Цинцянь хотела встать, чтобы утешить её, но едва шевельнулась, как тяжёлое свадебное одеяние и множество украшений на голове сковали её движения.
— Не двигайся. Сиди ровно,
— Матушка Сун остановила её, села рядом, взяла за руку и с нежностью посмотрела на неё.
Матушка Сун улыбнулась сквозь слёзы:
— Матушка просто радуется. Желания всех матерей в мире одинаковы. Матушка не просит вас достичь больших успехов, матушка лишь надеется, что вы будете жить в мире и радости, и вся ваша жизнь будет гладкой.
— Дочь знает,
— Сун Цинцянь обычно не была склонна к слезам, но сейчас и она поддалась настроению, глаза её подёрнулись лёгкой дымкой.
Матушка Сун, увидев её расстроенный вид, с улыбкой сказала:
— Цяньцянь, не плачь, макияж испортится, будет нехорошо.
Сун Цинцянь подавила подступившую к горлу горечь, шмыгнула носом и одарила мать сияющей улыбкой, туман в глазах рассеялся.
— Вот так-то лучше. Невеста должна выходить из дома с радостью.
— Благоприятный час настал. Просим Супругу Наследной принцессы проститься с родителями,
— старшая дворцовая служанка за дверью напомнила о порядке церемонии и времени.
Сун Лянь со всей семьёй уже ждал в переднем дворе. Сун Цинцянь медленно поднялась, прошла во двор, поклонилась и простилась с родителями.
— Просим Супругу Наследной принцессы сесть в паланкин!
— громко объявил слуга.
Сун Цинцянь держала в руке круглый веер с золотым шитьём дракона и феникса. Её личные служанки, Сяо Тао и Бай Сюэ, следовали за ней и помогли сесть в свадебный паланкин с золотой крышей и красными занавесями.
Вся улица Чанъань, от резиденции советника до дворца, была устлана красным шёлком. Лавки и дома вдоль улицы были украшены большими красными фонарями.
На них были золотые иероглифы «счастье». Император Цзин обеспечила резиденции советника пышную церемонию.
Хотя Сун Лянь был известен своей честностью, благодаря деловой хватке госпожи Сун семья была довольно состоятельной. Для Сун Цинцянь приготовили богатое приданое.
На самом деле, вступая во дворец в качестве супруги, нужно было брать с собой очень мало вещей. Но у Матушки Сун были только сын и дочь, и она не поскупилась. Огромные повозки с сундуками, запечатанными иероглифом «счастье», следовали за её паланкином.
Эту грандиозную свадьбу восхваляли все в столице. Улицы были заполнены толпами зевак — мужчин, женщин, стариков и детей, которых Императорская гвардия сдерживала непроницаемой стеной по обеим сторонам дороги.
Во Дворце Цзычэнь.
Сегодня рано утром, ещё до рассвета, Сяо Бэйтан разбудила Императрица. Она вошла в сопровождении вереницы служанок.
— Танъэр, пора вставать.
Сяо Бэйтан раздражённо перевернулась на другой бок и пнула одеяло.
— Вставай скорее~
— Императрица подошла к её кровати, потянула её, чтобы поднять. Голова Сяо Бэйтан ещё была в тумане. Когда её подняли, она стояла, не открывая глаз, шатаясь из стороны в сторону.
Императрица строго сказала:
— Быстрее прислуживайте Её Высочеству, помогите умыться и переодеться.
Сяо Бэйтан зевнула, потянулась и открыла глаза. Стоявшая на коленях служанка уже держала таз с водой у её рук.
Она лениво взяла полотенце, вытерла лицо, затем взяла чашку и неторопливо прополоскала рот.
Служанки методично подошли, сняли с неё ночное платье и принялись одевать. Сегодняшняя одежда была заметно тяжелее. Служанка надела на неё корону Мяньгуань, девять подвесок Мяньлю закачались перед её лицом.
Слишком тяжело, голова разболелась. Она придержала корону рукой.
Голова её всё ещё была в тумане, когда её повели в Зал Почитания Предков. Она подняла голову, взглянула на табличку над входом, отбросила ленивый вид, подняла ногу и вошла. Как и ожидалось, она увидела Императора Цзин, стоявшую посреди зала в церемониальном драконьем одеянии.
— Ваша дочь приветствует Мать-Императора,
— перед табличками предков, в торжественной атмосфере, она не осмелилась больше вести себя расслабленно и серьёзно поклонилась.
— Танъэр, подойди,
— голос Императора Цзин был низким, чрезвычайно торжественным и официальным.
Она сделала несколько шагов вперёд и встала позади Императора Цзин. Слуги подали им по три ароматические палочки.
— Предки, благословите нашу Великую Юй на тысячи поколений.
Император Цзин опустилась на подушку для коленопреклонения и глубоко поклонилась. Сяо Бэйтан последовала её примеру, опустилась на колени и трижды поклонилась.
Поклонившись предкам и совершив жертвоприношение Небу и Земле, завершив все эти торжественные ритуалы, уже близился вечер. Свадебный паланкин Сун Цинцянь прибыл к дворцовым воротам. Церемониймейстер повёл Сяо Бэйтан к подножию императорских ступеней у входа в Дворец Великого Предела, чтобы встретить свою супругу.
Она стояла у подножия императорских ступеней, сановники стояли по обеим сторонам. Атмосфера была торжественной и строгой.
Все с нетерпением ждали, на лицах сияли улыбки.
Вскоре Сун Цинцянь медленно вышла из паланкина, поддерживаемая служанками. Держа в руке круглый веер, она медленно подошла и, присев в реверансе, поклонилась Сяо Бэйтан.
Веер закрывал её лицо, и Сяо Бэйтан не могла его разглядеть.
Видны были лишь её изящные нефритовые руки и стройная фигура.
Впрочем, её свадебное одеяние было красивым.
Сяо Бэйтан слегка наклонила голову, пытаясь разглядеть её лицо. Не успела она ничего увидеть, как услышала за спиной лёгкое покашливание церемониймейстера, напоминавшего ей о необходимости соблюдать приличия.
Только тогда она снова выпрямилась.
Церемониймейстер громко объявил:
— Новобрачные, войдите в зал!
Сяо Бэйтан глубоко вздохнула и протянула руку ладонью вверх. Сун Цинцянь, держа веер одной рукой, протянула другую и положила её на ладонь Сяо Бэйтан.
Взявшись за руки, они вошли в зал, совершили поклоны. Император и Императрица сидели рука об руку на троне. Брови Императрицы были изогнуты в улыбке, и даже на лице Императора Цзин играла редкая улыбка.
— Ваша дочь приветствует Мать-Императора, Мать-Императрицу,
— в унисон произнесли они, опускаясь на колени.
Церемониймейстер громко зачитал поздравительную речь, которую написал сам Сун Лянь.
Ритуальная музыка смешивалась с его голосом, эхом отдаваясь в зале.
Сун Лянь стоял в стороне, глядя на эту прекрасную пару. В его глазах тоже мелькнула слеза, но он тут же незаметно смахнул её и с улыбкой смотрел на них.
Сяо Бэйтан больше не смотрела на Сун Цинцянь. Обе, не глядя по сторонам, ждали окончания церемонии.
Псевдоним:
(Нет комментариев)
|
|
|
|