Глава 7
На следующий день Сун Цинцянь всё же отправилась во дворец вместе с Сун Лянем.
— Ваш подданный (Ваша подданная) приветствует Ваше Величество, Ваше Величество Императрицу.
— Не нужно церемоний,
— Император Цзин не ожидала, что она явится лично, и лицо её расплылось в улыбке.
— Благодарю Ваше Величество, благодарю Ваше Величество Императрицу.
Как только она подняла голову, Император Цзин удовлетворённо кивнула. Она тоже впервые видела Сун Цинцянь — выдающаяся внешность, блестящий талант, всё это было ей по душе.
— Цяньцянь лично пришла дать ответ, должно быть, у тебя есть что сказать Мне?
— Ваше Величество, отец уже передал мне Ваши намерения, однако у Вашей подданной всё ещё есть некоторые опасения,
— Сун Цинцянь нахмурилась, изображая затруднение.
— Говори без стеснения,
— Императрица казалась даже более нетерпеливой, чем Император Цзин.
Император Цзин с нежностью взглянула на Императрицу и улыбнулась:
— Да, говори без стеснения.
Сун Цинцянь неторопливо начала:
— С древних времён муж — глава жены. Супруге Наследной принцессы трудно сдерживать Наследную принцессу. Женщины в задних покоях обычно льстят и во всём подчиняются. Цяньцянь же обладает прямым характером и боится перечить Её Высочеству. Если я вызову гнев Её Высочества, боюсь, ни Ваша подданная, ни семья Сун не смогут рассчитывать на благополучный исход.
— Цяньцянь, не волнуйся. Танъэр просто любит порезвиться, по натуре она не злая,
— поспешила защитить дочь Императрица.
Сун Цинцянь улыбнулась:
— Слова Вашего Величества Императрицы верны. Однако служить правителю — все равно что спать с тигром. Цяньцянь лишь ищет способ защитить себя и свою семью. Иначе как Цяньцянь осмелится изо всех сил сдерживать Её Высочество?
— Пока есть Я, Я буду защищать тебя и семью Сун,
— торжественно пообещала Император Цзин.
— Словам Вашего Величества Цяньцянь, конечно, верит. Прошу простить дерзость Цяньцянь, но что если в будущем ни Вашего Величества, ни Вашего Величества Императрицы не станет?
— Сун Цинцянь говорила смело, без малейшего страха.
— Цяньцянь, осторожнее в словах,
— по спине Сун Ляня пробежал холодок, он покрылся холодным потом от испуга.
Император Цзин многозначительно улыбнулась:
— В твоих словах есть доля правды. Должно быть, у тебя уже есть решение?
Сун Цинцянь опустилась на колени и поклонилась:
— Прошу Ваше Величество согласиться на несколько условий Цяньцянь.
Император Цзин окинула её взглядом. Если бы Сун Цинцянь не выдвинула условий, она бы сочла, что ошиблась в ней. Император Цзин усмехнулась уголками губ:
— Говори.
— Первое: в период сдерживания и воспитания Её Высочества, прошу Ваше Величество и Ваше Величество Императрицу всегда быть на стороне Цяньцянь.
— Второе: Ваше Величество должны наделить меня некоторой реальной властью, хотя бы небольшим отрядом тайной стражи.
— Третье: если я ненароком превышу полномочия или оскорблю Её Высочество, это будет лишь временной мерой, продиктованной обстоятельствами. Прошу Ваше Величество простить Цяньцянь и не считать это преступлением.
— Четвёртое: прошу Ваше Величество позволить, чтобы, если однажды Цяньцянь не пожелает больше быть супругой Её Высочества, Цяньцянь могла в любой момент по собственному желанию покинуть дворец, и никто не сможет этому воспрепятствовать. И тем более нельзя будет обрушить гнев на семью Сун,
— она сделала ударение на слове «никто», не оставляя сомнений, кого имеет в виду.
Закончив, Сун Цинцянь низко поклонилась.
Император Цзин внимательно посмотрела на неё. Эта Сун Цинцянь была намного хитрее Сун Ляня. Она улыбнулась:
— И это всё?
Сун Цинцянь на мгновение замерла. Наверное, она была первой, кто так торговался с императором. Но Её Величество не только не выказала недовольства, но и улыбнулась ещё шире.
— Первые три условия не стоят и упоминания. Что касается четвёртого, ты всего лишь хочешь сказать, что если между тобой и Танъэр не будет супружеской любви, ты не захочешь оставаться в этом дворце. В этом нет ничего предосудительного. Я обещаю тебе: независимо от того, будет ли Танъэр Наследной принцессой или взойдёт на трон, решение о расторжении брака будет за тобой. Что касается семьи Сун, Я гарантирую тебе: пока семья Сун не будет действовать вопреки здравому смыслу и не поднимет мятеж, никто не сможет тронуть семью Сун.
Император Цзин встала, подошла к центру зала и помогла ей подняться:
— Я также дарую тебе золотую табличку. С ней ты сможешь свободно входить и выходить из императорского дворца. Эта золотая табличка также даёт право командовать дворцовой Тайной стражей Кунь. Так будет хорошо?
Сун Цинцянь спокойно улыбнулась:
— Благодарю Ваше Величество.
Императрица взглянула на них обеих, спустилась с помоста, взяла её за руку и сказала:
— Очень хорошо. Цяньцянь, тебе не стоит так беспокоиться. Ты ведь ещё не видела Танъэр? Увидев её, ты обязательно её полюбишь. Я думаю, вы будете так же гармоничны, как Мы с Её Величеством,
— не говоря о прочем, внешность Сяо Бэйтан была весьма выдающейся.
Услышав это, Сун Цинцянь лишь вежливо улыбнулась. Супружеская гармония? На такое она и не смела надеяться. Выйти из этой ситуации целой и невредимой — вот было бы счастье.
Что касается Сяо Бэйтан, она её видела.
Император Цзин оставила отца и дочь отобедать во дворце. После полудня императорский указ вместе с советником отправился в его резиденцию.
Новость быстро разнеслась по столице.
В Павильоне Сотни Цветов царили песни, танцы и безудержное веселье.
Сяо Бэйтан сорвала с вешалки верхнюю одежду и надела её.
— А-Тан, опять уходишь?
— Сяо Линь повернула голову, открыла рот, чтобы принять виноградину из рук девушки рядом, и взглянула на закатное солнце за окном.
— Ещё ведь рано.
— Ухожу,
— Сяо Бэйтан высвободила длинные волосы из-под одежды, взяла складной веер и без колебаний направилась к выходу.
Сяо Ваньци, лежавшая в объятиях красавицы, лениво проговорила:
— Ладно, пусть идёт. Ты же её знаешь, до наступления темноты обязательно вернётся домой.
Сяо Бэйтан усмехнулась:
— До завтра.
— Поосторожнее в пути.
Сяо Бэйтан кивнула и вышла из Павильона Сотни Цветов.
Копыта стучали быстро. Едва она достигла дворцовых ворот, как Лю Цзы с встревоженным видом бросился ей навстречу. Как обычно, ловко перехватил хлыст и сказал:
— Ваше Высочество, наконец-то Вы вернулись.
— М-м,
— Сяо Бэйтан спешилась, небрежно стряхнула пыль с одежды и поправила её.
— Её Величество и Её Величество Императрица ждут Вас во Дворце Цзычэнь,
— торопливо сказал Лю Цзы, быстро уводя коня.
Сяо Бэйтан по-прежнему неторопливо шла впереди, лениво спросив:
— Сказали, по какому делу?
Последние два дня она не создавала проблем, зачем её ждут?
— Ваше Высочество, Вы узнаете, когда придёте,
— Лю Цзы запинался, не смея говорить больше.
Сяо Бэйтан взглянула на него, перестала обращать внимание и немного ускорила шаг.
Дворец Цзычэнь. Во дворе на коленях стояли все слуги.
Сяо Бэйтан прошла мимо них, и волна раздражения поднялась в её душе.
Не нужно было и думать, чтобы понять: наверняка Мать-Император, не застав её, выместила гнев на слугах.
Войдя в зал, она увидела Императора Цзин, сидящую за столом с недовольным лицом. Императрица была рядом с ней.
— Мать-Император, Мать-Императрица,
— Сяо Бэйтан вошла и лениво опустилась на колени.
— Тан…
— слова Императрицы были прерваны лёгким покашливанием Императора Цзин. Поняв намёк, она умолкла.
— Где ты опять шлялась?
— холодно отчитала её Император Цзин.
— Мать-Император спрашивает о том, что и так знает. Кварталы красных фонарей, места развлечений. Мать-Император хочет услышать подробности?
— легкомысленно ответила Сяо Бэйтан.
— Танъэр, говори нормально, не надо всё время злить твою Мать-Императора такими словами,
— мягко напомнила ей Императрица.
Императрица потянула Императора Цзин за рукав, намекая, чтобы та не была слишком резкой.
— Да,
— лениво отозвалась Сяо Бэйтан, опираясь на одну ногу, собираясь встать.
Император Цзин, увидев её в таком виде, снова почувствовала, как поднимается гнев, который только что немного утих.
— Кто позволил тебе вставать?
— Император Цзин нахмурилась, её тон стал ещё резче.
Сяо Бэйтан скривила губы и снова опустилась на колени. Ей становилось приятно, когда она видела недовольство Императора Цзин.
— Сегодня Мы с твоей Матерью-Императрицей хотим поговорить с тобой. Стой на коленях как следует,
— Император Цзин, видя её нетерпеливый вид, разозлилась ещё больше.
— Да,
— безразлично ответила Сяо Бэйтан.
Наверняка опять выбрали кого-то ей в Наставники. Уже восьмой раз, она давно привыкла.
Император Цзин подавила гнев, успокоилась и, тщательно подбирая слова, сказала:
— Тебе уже шестнадцать лет. Мы с твоей Матерью-Императрицей выбрали для тебя супругу. Сегодня указ уже издан. Как только Астрономическое управление выберет благоприятный день, вы поженитесь.
— Что?
— Сяо Бэйтан была потрясена и резко вскочила с колен.
— Поженитесь? Какая свадьба?
— она растерянно посмотрела на Императрицу.
Императрица, видя её волнение, успокоила:
— Танъэр, не волнуйся. Цяньцянь — очень хорошая девушка. Нам с твоей Матерью-Императором она очень нравится. Увидев её, ты тоже обязательно полюбишь.
— Цяньцянь? Какая Цяньцянь?
— Сяо Бэйтан всё ещё не пришла в себя. Это было совсем не то, что она ожидала.
— Старшая дочь советника, Сун Цинцянь. Твоя супруга,
— отчётливо, слово за словом, произнесла Император Цзин.
Сяо Бэйтан посмотрела на неё, её брови сначала выражали недоумение, а затем глубоко сошлись.
— Я не хочу. Пусть женится кто угодно, я не буду.
— Мой указ уже издан, твоё нежелание ничего не значит,
— лицо Императора Цзин потемнело, голос стал громче.
Сяо Бэйтан перевела взгляд на Императрицу. Та легонько хлопнула Императора Цзин по ноге и с улыбкой сказала:
— Танъэр, мы же для твоего блага стараемся.
Сяо Бэйтан поняла по тону Императрицы, что та тоже замешана?
Она холодно фыркнула:
— Для моего блага? Я ничего не знала, а помолвка уже состоялась. Мать-Императрица, разве я не марионетка, которой можно управлять как угодно?
— Танъэр, сначала успокойся, послушай, что Мать-Императрица тебе скажет…
(Нет комментариев)
|
|
|
|