Глава 11
— И ещё, во дворце много правил. Как бы хорошо к тебе ни относились Её Величество и Императрица, нельзя терять чувства меры.
Госпожа Сун снова и снова обдумывала всё, боясь что-то упустить в своих наставлениях.
— Дочь запомнит, — кивнула Сун Цинцянь.
Госпожа Сун взяла её за руку, глаза затуманились, голос стал немного хриплым:
— Цяньцянь, А-нян действительно не хотела, чтобы ты входила во дворец. Куда бы ты ни вышла замуж в этом мире, А-де и А-нян смогли бы тебя защитить, но этот глубокий дворцовый двор…
Сун Цинцянь сжала её руку в ответ:
— А-нян, Цяньцянь сама сможет себя защитить. Не волнуйтесь.
Но та всё равно беспокоилась:
— Но с тех пор, как тебя обручили, я многое узнала о Её Высочестве. Говорят, она поступает своевольно… Даже Её Величество не может с ней справиться.
Сун Цинцянь подала ей платок, налила чаю и с улыбкой сказала:
— А-нян, ваша дочь — наставница. Лучше всего я умею воспитывать таких вот своевольных людей. Так что А-нян не нужно беспокоиться за дочь.
Госпожа Сун с облегчением кивнула:
— Цяньцянь, во дворце не так свободно, как в резиденции советника. В будущем увидеть тебя будет не так просто, как сегодня.
— Нет, что вы. Если А-нян захочет меня увидеть, просто приезжайте во дворец. Я тоже смогу в любое время вернуться, — мягко утешила её Сун Цинцянь.
Госпожа Сун знала, что дочь просто пытается её успокоить, и с упрёком сказала:
— Разве можно так запросто! Во дворце много правил, повсюду ограничения.
Сун Цинцянь задумалась на мгновение:
— Если А-нян считает, что во дворце слишком много ограничений, то Цяньцянь будет возвращаться почаще.
Госпожа Сун взглянула на неё и горько улыбнулась.
Они разговаривали до глубокой ночи, прежде чем госпожа Сун ушла. Она повторяла одни и те же слова снова и снова, но Сун Цинцянь терпеливо слушала.
Дворец Цзычэнь. Сяо Бэйтан уже несколько дней не могла покинуть дворец — Император Цзин посадила её под домашний арест.
Императрица тоже целыми днями находилась рядом с ней, не позволяя ей тайно покинуть дворец перед свадьбой.
Когда Сяо Бэйтан начинала капризничать и ворчать на Императрицу, та больше не потакала ей, как раньше. Сяо Бэйтан пришлось на несколько дней успокоиться.
Весь дворец был украшен красными шёлковыми лентами и фонарями, праздничная атмосфера охватила всё вокруг, особенно Дворец Цзычэнь. Он был ярко украшен фонарями и цветными лентами, всё сияло новизной. Однако этот ярко-красный цвет резал Сяо Бэйтан глаза.
Дворцовые слуги суетились, бегая туда-сюда, занимаясь приготовлениями.
Сундуки с вещами один за другим доставляли в Восточный дворец, они заполнили весь двор. Люцзы без устали пересчитывал их и приказывал людям аккуратно всё расставить.
Двор Фухуа во Дворце Цзычэнь был спальней Сяо Бэйтан. По указанию Императрицы его полностью переделали, и теперь он выглядел совершенно иначе.
На следующий день, когда было ещё темно, Сун Цинцянь встала, чтобы прислуживать родителям. Она всегда так делала, но сегодня был последний раз перед её замужеством.
Из дворца прибыли люди, чтобы помочь ей с причёской и макияжем.
Госпожа Сун пришла в её комнату и ни на минуту не отходила, наблюдая, как её наряжают.
Сун Цинцянь была облачена в ярко-красное свадебное одеяние, расшитое золотыми нитями с изображением фениксов. Фениксовая корона и свадебное одеяние по пышности не уступали наряду императрицы, всё её существо излучало благородство.
Это разительно отличалось от её обычной простой одежды.
Когда всё было готово, госпожа Сун растроганно оглядела Сун Цинцянь с ног до головы. Её Цяньцянь была поистине неописуемо красива.
Даже для Сяо Бэйтан это была слишком высокая партия.
Убедившись, что всё в порядке, Сун Цинцянь отпустила слуг и одарила мать лучезарной улыбкой.
— Моя Цяньцянь действительно выросла, — сказала госпожа Сун, её глаза уже блестели от слёз.
— А-нян, не плачьте, — Сун Цинцянь хотела встать, чтобы утешить её, но едва она пошевелилась, как тяжёлое свадебное одеяние и множество украшений на голове сковали её движения.
— Не двигайся. Сиди ровно, — госпожа Сун остановила её, села рядом, взяла за руку и с нежностью посмотрела на неё.
Госпожа Сун сквозь слёзы улыбнулась:
— Мама просто радуется. Все матери в мире желают одного и того же. Мама не просит вас становиться драконами и фениксами, мама лишь надеется, что вы будете жить в мире и радости, и вся ваша жизнь будет гладкой.
— Дочь знает, — Сун Цинцянь обычно не была склонна к слезам, но сейчас не могла не поддаться общему настроению, и её глаза затуманились.
Госпожа Сун, заметив её состояние, с улыбкой сказала:
— Цяньцянь, не плачь, а то макияж испортится.
Сун Цинцянь подавила подступившую к горлу горечь, шмыгнула носом и одарила мать сияющей улыбкой, туман в глазах рассеялся.
— Вот так. Невеста должна выходить из дома с радостью.
— Благоприятный час настал. Просим супругу наследной принцессы проститься с родителями, — напомнила о порядке и времени старшая распорядительница из дворца, стоявшая за дверью.
Сун Лянь со всей семьёй уже ждал в переднем дворе. Сун Цинцянь медленно поднялась, прошла во двор и, низко поклонившись, простилась с родителями.
— Просим супругу наследной принцессы сесть в паланкин! — громко объявил дворцовый слуга.
Сун Цинцянь держала в руке золотой шёлковый веер с драконом и фениксом. Её личные служанки, Сяо Тао и Бай Сюэ, следовали за ней и помогли сесть в свадебный паланкин с золотой крышей и красными занавесками.
Вся улица Чанъань, от резиденции советника до дворца, была устлана красным шёлком. Лавки и дома вдоль улицы были украшены большими красными фонарями.
На фонарях золотом были выведены иероглифы «счастье». Император Цзин обеспечила резиденции советника пышную процессию.
Хотя Сун Лянь был известен своей честностью, благодаря деловой хватке госпожи Сун семья была довольно состоятельной. Для Сун Цинцянь приготовили богатое приданое.
На самом деле, вступая во дворец в качестве супруги, нужно было брать с собой очень мало вещей. Но у госпожи Сун было всего двое детей, и она не скупилась. Огромные повозки с сундуками, помеченными иероглифом «счастье», следовали за её паланкином.
Об этой грандиозной свадьбе говорила вся столица. Улицы были заполнены толпами зевак — мужчин, женщин, стариков и детей, которых плотным кольцом сдерживали императорские гвардейцы по обеим сторонам дороги.
Во Дворце Цзычэнь.
Сегодня рано утром, ещё до рассвета, Сяо Бэйтан разбудила Императрица. Она вошла в сопровождении вереницы служанок.
— Бэйтан, пора вставать.
Сяо Бэйтан раздражённо перевернулась на другой бок и пнула одеяло.
— Вставай скорее! — Императрица подошла к её кровати и потянула её, чтобы поднять. Сяо Бэйтан, ещё не совсем проснувшись, позволила себя поднять, но стояла, не открывая глаз, шатаясь из стороны в сторону.
— Быстро прислуживайте Её Высочеству, помогите умыться и переодеться, — строгим голосом приказала Императрица.
Сяо Бэйтан зевнула, потянулась и открыла глаза. Стоявшая на коленях служанка уже держала таз с водой у её рук.
Она лениво взяла полотенце, вытерла лицо, затем взяла чашку и неторопливо прополоскала рот.
Служанки методично подошли, сняли с неё ночное одеяние и надели новое платье. Сегодняшняя одежда была заметно тяжелее. Ей надели корону Мяньгуань с девятью подвесками, которые качались перед её лицом.
Слишком тяжело, голова болела от веса. Она придержала корону рукой.
Её голова всё ещё была затуманена, когда её повели в Зал для поклонения предкам. Она подняла глаза на табличку над входом, отбросила ленивое выражение лица и вошла внутрь. Как и ожидалось, Император Цзин в церемониальном одеянии стояла посреди зала.
— Ваша дочь приветствует матушку-императрицу, — перед табличками предков, в торжественной атмосфере, она не осмеливалась больше вести себя развязно и поклонилась как положено.
— Бэйтан, подойди, — голос Императора Цзин был низким и чрезвычайно торжественным.
Она сделала несколько шагов вперёд и встала сбоку и чуть позади Императора Цзин. Слуги подали им по три ароматические палочки.
— Предки, будьте свидетелями, защитите нашу Великую Юй на тысячи поколений.
Император Цзин опустилась на колени на подушку и глубоко поклонилась. Сяо Бэйтан последовала её примеру и трижды поклонилась.
Поклонившись предкам и совершив жертвоприношение Небу и Земле, они завершили эти торжественные ритуалы. Был уже почти закат. Свадебный паланкин Сун Цинцянь прибыл к дворцовым воротам. Церемониймейстер повёл Сяо Бэйтан к подножию императорской лестницы у ворот Зала Тайцзи, чтобы встретить свою супругу.
Она стояла у подножия лестницы, чиновники выстроились по обеим сторонам. Атмосфера была торжественной и строгой.
Все с нетерпением ждали, на их лицах сияли улыбки.
Вскоре Сун Цинцянь с помощью служанок медленно вышла из паланкина. Держа в руке круглый веер, она медленно подошла и присела в реверансе перед Сяо Бэйтан.
Веер закрывал её лицо, и Сяо Бэйтан не могла его разглядеть.
Были видны лишь её изящные нефритовые руки и стройная фигура.
Впрочем, её свадебное одеяние было красивым.
Сяо Бэйтан слегка наклонила голову, пытаясь разглядеть её лицо, но не успела — церемониймейстер позади неё тихо кашлянул, напоминая о необходимости соблюдать приличия.
Она снова выпрямилась.
— Новобрачные, войдите в зал! — громко объявил церемониймейстер.
Сяо Бэйтан глубоко вздохнула и протянула руку ладонью вверх. Сун Цинцянь, держа веер одной рукой, протянула другую и положила её на ладонь Сяо Бэйтан.
Взявшись за руки, они вошли в зал, совершили поклоны. Император и Императрица сидели рука об руку на возвышении. Брови Императрицы были изогнуты в улыбке, и даже на лице Императора Цзин играла редкая улыбка.
— Ваша дочь (Ваша служанка) приветствует матушку-императрицу и матушку, — в унисон произнесли они, опускаясь на колени.
Церемониймейстер громко зачитал поздравительную речь, которую написал сам Сун Лянь.
Ритуальная музыка смешивалась с его голосом, эхом отдаваясь в зале.
Сун Лянь стоял в стороне, глядя на эту прекрасную пару. В его глазах на мгновение блеснули слёзы, но он тут же незаметно смахнул их и продолжил смотреть на них с улыбкой.
Сяо Бэйтан больше не смотрела на Сун Цинцянь. Обе, не глядя по сторонам, ждали окончания церемонии.
(Нет комментариев)
|
|
|
|