Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 3

— А если Советник Сун станет твоим наставником? Что думаешь? — осторожно спросила Императрица.

— Советник Сун… Человек он порядочный, но слишком уж консервативный… Вечно с кислой миной ходит. Нет, не годится, — Сяо Бэйтан покачала головой.

— Тогда Великий Воевода Вэй Жань?

— У этого старика такой суровый вид, смотрит грозно. Не хочу, не хочу.

— И тот не подходит, и этот не годится! Да разве кто-то из них не является опытным и уважаемым сановником? Неужели они не смогут тебя научить? — упрекнула её Император Цзин.

Сяо Бэйтан нахмурилась, глядя на неё. Императрица, увидев это, поспешила сгладить обстановку:

— Тогда матушка поищет тебе кого-нибудь ещё.

— Матушка, не утруждайтесь. Мне никто не нужен. Уже поздно, я откланяюсь, — она сердито встала и ушла, не оборачиваясь.

— Бэйтан, Бэйтан… — Императрица проводила её взглядом, затем повернулась к Императору Цзин и нахмурившись, недовольно сказала: — Сяо Цзин, я с таким трудом успокоила Бэйтан, зачем ты обязательно должна была сказать то, что её расстроит?

Она несколько раз легонько ударила Императора Цзин кулачком. Та приняла удары и, обняв её, мягко сказала:

— Янь'эр, мы не можем вечно ей потакать.

— Тогда что ты предлагаешь делать? — раздражённо спросила Императрица.

— Ты пока не волнуйся, дай мне подумать. Способ обязательно найдётся, — Император Цзин нахмурилась, погрузившись в размышления.

...

На следующий день Император Цзин играла в го с Чуским князем. Разговор зашёл о детях.

— Моя Линь'эр тоже совершенно никчёмная, я из-за неё очень переживаю, — с улыбкой сказал Чуский князь.

Император Цзин поставила камень и вздохнула:

— У тебя, царственный брат, ещё есть Чжун'эр. Чжун'эр — почтительный сын.

Чуский князь улыбнулся:

— Чжун'эр раньше тоже любил погулять, но после женитьбы, когда появились семья и дети, стал серьёзнее. Теперь и на службе он не доставляет мне хлопот.

Рука Императора Цзин, державшая камень, замерла. Она пробормотала:

— Женитьба!

— ? — Чуский князь не расслышал.

— Царственный брат напомнил мне! Устроить для Бэйтан брак, поскорее выдать её замуж — это неплохой способ, — Император Цзин не смогла скрыть радости.

Чуский князь посмотрел на неё с недоумением и, поколебавшись, спросил:

— Ваше Величество, не слишком ли рано?

Император Цзин без колебаний поставила камень:

— Бэйтан в этом году шестнадцать. Рановато, конечно, но замуж уже можно.

Чуский князь опомнился и посмотрел на доску перед собой.

— Ай-яй, как это вы вдруг загнали меня в угол? — удивлённо воскликнул он.

Император Цзин самодовольно улыбнулась:

— Царственный брат, потерять Цзинчжоу из-за неосторожности! Ещё один мой ход — и все ваши камни в этой области будут сметены.

— …

Император Цзин смотрела на доску, обдумывая свой план.

Ночью Император Цзин вернулась во Дворец Куньнин, сильно пахнущая вином. Императрица давно не видела её в таком состоянии. Император Цзин была не то чтобы пьяна, но навеселе, и вскоре они с Императрицей оказались в объятиях друг друга на ложе.

Она с обидой прижалась к Императрице:

— Янь'эр, ты помнишь нашу клятву? Я обещала показать тебе все горы и реки, но теперь я заперта в делах двора, и боюсь, что в этой жизни мне не удастся это осуществить.

— Что случилось? Почему ты так расстроена? — румянец ещё не сошёл с лица Императрицы. Она гладила Императора Цзин по спине и тихо спросила.

— Я думала, если Бэйтан сможет взять на себя бремя правления, я поскорее передам ей трон, и мы с тобой сможем путешествовать по миру… — она украдкой наблюдала за выражением лица Императрицы, говоря с нескрываемым разочарованием.

— Почему ты вдруг так решила? — Императрица раньше не слышала от неё таких слов и была немного удивлена. Они познакомились вне дворца, и Императрица, по правде говоря, уже устала от дворцовой жизни.

Император Цзин резко поднялась из её объятий, лицо её мгновенно стало серьёзным:

— Это не минутный порыв, я давно об этом думала.

Императрица была тронута. В глубине души она хотела бы, как и раньше, странствовать с ней по горам и рекам, подружившись с солнцем, луной, ветром и звёздами.

Она немного подумала и сказала:

— Но Бэйтан ещё мала. Как мы можем взвалить на неё такую ношу?

Император Цзин, увидев, что та колеблется, решила ковать железо, пока горячо:

— Янь'эр, ты всё ещё считаешь Бэйтан ребёнком, но она уже не маленькая. Она отличает добро от зла и знает, чего хочет. Если найти ей хорошего наставника и устроить удачный брак, то к двадцати годам она точно сможет стать императором.

— Ты хочешь выбрать ей супругу? — Императрица разгадала её замысел, точно уловив суть среди всех этих туманных намёков.

Император Цзин виновато снова прижалась к ней:

— Янь'эр, шестнадцать лет — это немного рановато, но жениться уже можно.

— У тебя есть подходящая кандидатура? — спокойно спросила Императрица.

Император Цзин посмотрела на неё с недоверием. Она не ожидала, что Императрица так легко согласится. Запинаясь, она произнесла:

— Советник… Советник неподкупен и честен в управлении…

Императрица не смогла сдержать улыбки и, погладив её по лицу, мягко сказала:

— Говори медленно, не торопись.

Успокоившись, Император Цзин продолжила:

— Дочь Советника, Сун Цинцянь, я уже упоминала её тебе. Эта девушка не только талантлива, но и обладает прекрасной внешностью и нравом.

— Сун Цинцянь?

— Именно.

— Но ей, кажется, уже за двадцать?

— Двадцать два.

— Она на шесть лет старше Бэйтан, — пробормотала Императрица.

Император Цзин, боясь, что та передумает, поспешила добавить:

— Всего шесть лет, это не так уж много. К тому же, Бэйтан как раз нужна Куньцзэ постарше, чтобы немного её сдерживать.

Но Императрица всё же отступила. Подумав ещё раз, она покачала головой:

— Бэйтан не согласится.

— Янь'эр, разве можно во всём потакать её капризам?

Она снова покачала головой:

— Не годится. У Бэйтан упрямый характер. Если навязать ей это силой, боюсь, во дворце начнётся сущий ад.

Император Цзин видела, что её план вот-вот рухнет, но не сдавалась:

— Может, ты сначала встретишься с Сун Цинцянь? Если она тебе понравится, тогда и решим. Как тебе?

— Ты предлагаешь вызвать её во дворец?

Император Цзин кивнула:

— Через пару дней пригласи знатных дам во дворец под предлогом любования пейзажами. Увидишь её своими глазами.

Императрица помолчала:

— Но раньше, когда я устраивала приёмы для жён и родственниц придворных, она никогда не появлялась.

Император Цзин подумала и сказала:

— В этот раз ты лично отправишь приглашение, указав, что она должна явиться во дворец вместе с матерью.

— Хорошо, — согласилась Императрица.

Император Цзин, лёжа в её объятиях, водила пальцем по её груди и тихо спросила:

— Почему ты сегодня согласилась?

Императрица погладила её по виску и тихо вздохнула:

— Сяо Цзин, дело не в том, что я потакаю Бэйтан. Мы обе знаем, какой вред причинили ей те события. Мне жаль тебя, но мне жаль и Бэйтан. Она — наша единственная дочь. Я баловала её эти годы, чтобы она была счастливее.

— Но сегодня я увидела у тебя седые волосы… — Императрица долго смотрела на неё, прежде чем медленно произнести эти слова.

Император Цзин пошевелилась и обняла её в ответ:

— Янь'эр, не печалься. Всего лишь пара седых волосков.

Императрица покачала головой в её объятиях:

— Я просто подумала, что нашей молодости осталось действительно немного. Не так уж важно, сможем ли мы покинуть дворец. Но мы не сможем защищать Бэйтан всю жизнь, поэтому я тоже серьёзно обдумывала эти вопросы.

— Хорошо, Янь'эр, я знаю, как тебе тяжело между мной и Бэйтан. Спасибо тебе за всё, — Император Цзин обняла её крепче.

Через два дня Императрица лично разослала приглашения родственницам высокопоставленных чиновников во дворец на чаепитие и любование пейзажами. Обычно она не любила устраивать подобные мероприятия, приглашая их во дворец лишь под Новый год в знак милости. Поэтому те, кто получил приглашение в этот раз, сочли это особой честью.

Однако Сун Цинцянь долго молча смотрела на приглашение. Госпожа Сун посмотрела на неё и спросила:

— Цяньцянь, ты не хочешь идти?

Сун Цинцянь взглянула на своё имя, чётко написанное на приглашении (Мин Тань):

— А-нян, раньше Её Величество Императрица никогда так не приглашала. То, что в этот раз она упомянула меня по имени, кажется мне странным.

Госпожа Сун улыбнулась:

— Возможно, твой отец занимает важное положение при дворе, и Её Величество Императрица решила оказать честь нашей семье Сун?

Сун Цинцянь всё ещё чувствовала смутное беспокойство:

— Возможно.

— Завтра А-нян прикажет сшить тебе новое платье. Ты обычно одеваешься просто, как учительница. Явиться во дворец в таком виде, боюсь, будет нехорошо.

— Да, спасибо, А-нян.

— Тогда А-нян пойдёт. Не засиживайся за книгами допоздна, береги глаза, — ласково напутствовала её госпожа Сун перед уходом.

Веко Сун Цинцянь действительно несколько раз дёрнулось.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение