Глава 3

Глава 3

— А если Советник Сун станет твоим наставником? Что думаешь? — осторожно спросила Императрица.

— Советник Сун… Человек он порядочный, но слишком уж консервативный… Вечно с кислой миной ходит. Нет, не годится, — Сяо Бэйтан покачала головой.

— Тогда Великий Воевода Вэй Жань?

— У этого старика такой суровый вид, смотрит грозно. Не хочу, не хочу.

— И тот не подходит, и этот не годится! Да разве кто-то из них не является опытным и уважаемым сановником? Неужели они не смогут тебя научить? — упрекнула её Император Цзин.

Сяо Бэйтан нахмурилась, глядя на неё. Императрица, увидев это, поспешила сгладить обстановку:

— Тогда матушка поищет тебе кого-нибудь ещё.

— Матушка, не утруждайтесь. Мне никто не нужен. Уже поздно, я откланяюсь, — она сердито встала и ушла, не оборачиваясь.

— Бэйтан, Бэйтан… — Императрица проводила её взглядом, затем повернулась к Императору Цзин и нахмурившись, недовольно сказала: — Сяо Цзин, я с таким трудом успокоила Бэйтан, зачем ты обязательно должна была сказать то, что её расстроит?

Она несколько раз легонько ударила Императора Цзин кулачком. Та приняла удары и, обняв её, мягко сказала:

— Янь'эр, мы не можем вечно ей потакать.

— Тогда что ты предлагаешь делать? — раздражённо спросила Императрица.

— Ты пока не волнуйся, дай мне подумать. Способ обязательно найдётся, — Император Цзин нахмурилась, погрузившись в размышления.

...

На следующий день Император Цзин играла в го с Чуским князем. Разговор зашёл о детях.

— Моя Линь'эр тоже совершенно никчёмная, я из-за неё очень переживаю, — с улыбкой сказал Чуский князь.

Император Цзин поставила камень и вздохнула:

— У тебя, царственный брат, ещё есть Чжун'эр. Чжун'эр — почтительный сын.

Чуский князь улыбнулся:

— Чжун'эр раньше тоже любил погулять, но после женитьбы, когда появились семья и дети, стал серьёзнее. Теперь и на службе он не доставляет мне хлопот.

Рука Императора Цзин, державшая камень, замерла. Она пробормотала:

— Женитьба!

— ? — Чуский князь не расслышал.

— Царственный брат напомнил мне! Устроить для Бэйтан брак, поскорее выдать её замуж — это неплохой способ, — Император Цзин не смогла скрыть радости.

Чуский князь посмотрел на неё с недоумением и, поколебавшись, спросил:

— Ваше Величество, не слишком ли рано?

Император Цзин без колебаний поставила камень:

— Бэйтан в этом году шестнадцать. Рановато, конечно, но замуж уже можно.

Чуский князь опомнился и посмотрел на доску перед собой.

— Ай-яй, как это вы вдруг загнали меня в угол? — удивлённо воскликнул он.

Император Цзин самодовольно улыбнулась:

— Царственный брат, потерять Цзинчжоу из-за неосторожности! Ещё один мой ход — и все ваши камни в этой области будут сметены.

— …

Император Цзин смотрела на доску, обдумывая свой план.

Ночью Император Цзин вернулась во Дворец Куньнин, сильно пахнущая вином. Императрица давно не видела её в таком состоянии. Император Цзин была не то чтобы пьяна, но навеселе, и вскоре они с Императрицей оказались в объятиях друг друга на ложе.

Она с обидой прижалась к Императрице:

— Янь'эр, ты помнишь нашу клятву? Я обещала показать тебе все горы и реки, но теперь я заперта в делах двора, и боюсь, что в этой жизни мне не удастся это осуществить.

— Что случилось? Почему ты так расстроена? — румянец ещё не сошёл с лица Императрицы. Она гладила Императора Цзин по спине и тихо спросила.

— Я думала, если Бэйтан сможет взять на себя бремя правления, я поскорее передам ей трон, и мы с тобой сможем путешествовать по миру… — она украдкой наблюдала за выражением лица Императрицы, говоря с нескрываемым разочарованием.

— Почему ты вдруг так решила? — Императрица раньше не слышала от неё таких слов и была немного удивлена. Они познакомились вне дворца, и Императрица, по правде говоря, уже устала от дворцовой жизни.

Император Цзин резко поднялась из её объятий, лицо её мгновенно стало серьёзным:

— Это не минутный порыв, я давно об этом думала.

Императрица была тронута. В глубине души она хотела бы, как и раньше, странствовать с ней по горам и рекам, подружившись с солнцем, луной, ветром и звёздами.

Она немного подумала и сказала:

— Но Бэйтан ещё мала. Как мы можем взвалить на неё такую ношу?

Император Цзин, увидев, что та колеблется, решила ковать железо, пока горячо:

— Янь'эр, ты всё ещё считаешь Бэйтан ребёнком, но она уже не маленькая. Она отличает добро от зла и знает, чего хочет. Если найти ей хорошего наставника и устроить удачный брак, то к двадцати годам она точно сможет стать императором.

— Ты хочешь выбрать ей супругу? — Императрица разгадала её замысел, точно уловив суть среди всех этих туманных намёков.

Император Цзин виновато снова прижалась к ней:

— Янь'эр, шестнадцать лет — это немного рановато, но жениться уже можно.

— У тебя есть подходящая кандидатура? — спокойно спросила Императрица.

Император Цзин посмотрела на неё с недоверием. Она не ожидала, что Императрица так легко согласится. Запинаясь, она произнесла:

— Советник… Советник неподкупен и честен в управлении…

Императрица не смогла сдержать улыбки и, погладив её по лицу, мягко сказала:

— Говори медленно, не торопись.

Успокоившись, Император Цзин продолжила:

— Дочь Советника, Сун Цинцянь, я уже упоминала её тебе. Эта девушка не только талантлива, но и обладает прекрасной внешностью и нравом.

— Сун Цинцянь?

— Именно.

— Но ей, кажется, уже за двадцать?

— Двадцать два.

— Она на шесть лет старше Бэйтан, — пробормотала Императрица.

Император Цзин, боясь, что та передумает, поспешила добавить:

— Всего шесть лет, это не так уж много. К тому же, Бэйтан как раз нужна Куньцзэ постарше, чтобы немного её сдерживать.

Но Императрица всё же отступила. Подумав ещё раз, она покачала головой:

— Бэйтан не согласится.

— Янь'эр, разве можно во всём потакать её капризам?

Она снова покачала головой:

— Не годится. У Бэйтан упрямый характер. Если навязать ей это силой, боюсь, во дворце начнётся сущий ад.

Император Цзин видела, что её план вот-вот рухнет, но не сдавалась:

— Может, ты сначала встретишься с Сун Цинцянь? Если она тебе понравится, тогда и решим. Как тебе?

— Ты предлагаешь вызвать её во дворец?

Император Цзин кивнула:

— Через пару дней пригласи знатных дам во дворец под предлогом любования пейзажами. Увидишь её своими глазами.

Императрица помолчала:

— Но раньше, когда я устраивала приёмы для жён и родственниц придворных, она никогда не появлялась.

Император Цзин подумала и сказала:

— В этот раз ты лично отправишь приглашение, указав, что она должна явиться во дворец вместе с матерью.

— Хорошо, — согласилась Императрица.

Император Цзин, лёжа в её объятиях, водила пальцем по её груди и тихо спросила:

— Почему ты сегодня согласилась?

Императрица погладила её по виску и тихо вздохнула:

— Сяо Цзин, дело не в том, что я потакаю Бэйтан. Мы обе знаем, какой вред причинили ей те события. Мне жаль тебя, но мне жаль и Бэйтан. Она — наша единственная дочь. Я баловала её эти годы, чтобы она была счастливее.

— Но сегодня я увидела у тебя седые волосы… — Императрица долго смотрела на неё, прежде чем медленно произнести эти слова.

Император Цзин пошевелилась и обняла её в ответ:

— Янь'эр, не печалься. Всего лишь пара седых волосков.

Императрица покачала головой в её объятиях:

— Я просто подумала, что нашей молодости осталось действительно немного. Не так уж важно, сможем ли мы покинуть дворец. Но мы не сможем защищать Бэйтан всю жизнь, поэтому я тоже серьёзно обдумывала эти вопросы.

— Хорошо, Янь'эр, я знаю, как тебе тяжело между мной и Бэйтан. Спасибо тебе за всё, — Император Цзин обняла её крепче.

Через два дня Императрица лично разослала приглашения родственницам высокопоставленных чиновников во дворец на чаепитие и любование пейзажами. Обычно она не любила устраивать подобные мероприятия, приглашая их во дворец лишь под Новый год в знак милости. Поэтому те, кто получил приглашение в этот раз, сочли это особой честью.

Однако Сун Цинцянь долго молча смотрела на приглашение. Госпожа Сун посмотрела на неё и спросила:

— Цяньцянь, ты не хочешь идти?

Сун Цинцянь взглянула на своё имя, чётко написанное на приглашении (Мин Тань):

— А-нян, раньше Её Величество Императрица никогда так не приглашала. То, что в этот раз она упомянула меня по имени, кажется мне странным.

Госпожа Сун улыбнулась:

— Возможно, твой отец занимает важное положение при дворе, и Её Величество Императрица решила оказать честь нашей семье Сун?

Сун Цинцянь всё ещё чувствовала смутное беспокойство:

— Возможно.

— Завтра А-нян прикажет сшить тебе новое платье. Ты обычно одеваешься просто, как учительница. Явиться во дворец в таком виде, боюсь, будет нехорошо.

— Да, спасибо, А-нян.

— Тогда А-нян пойдёт. Не засиживайся за книгами допоздна, береги глаза, — ласково напутствовала её госпожа Сун перед уходом.

Веко Сун Цинцянь действительно несколько раз дёрнулось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение