Глава 10

Глава 10

Сяо Бэйтан холодно посмотрела на него. Услышав его слова, она вдруг улыбнулась и захлопала в ладоши:

— Отличная идея! Поистине отличная идея! Таким образом, Сун Цинцянь потеряет честь, будет помечена другим Цяньюанем и, естественно, станет недостойна быть супругой наследной принцессы.

Сяо Линь и Сяо Ваньци стояли рядом, ошеломлённые. Сяо Ваньци недоверчиво посмотрела на Сяо Бэйтан:

— А-Тан…

— Но этот Цяньюань должен быть своим человеком, иначе, если слухи просочатся, дело может принять дурной оборот, и его будет трудно замять, — Сяо Бэйтан встала и прошлась несколько шагов.

— А-Тан, ты действительно собираешься так поступить? Этот способ… — Сяо Ваньци растерялась и попыталась её остановить.

Хотя они и вели себя порой возмутительно, но до такой жестокости никогда не доходили.

Сяо Бэйтан жестом прервала её и с улыбкой спросила:

— Интересно, не согласится ли господин помочь мне и стать тем самым самоотверженным Цяньюанем?

— Простой народ готов положить голову за Ваше Высочество и служить до самой смерти! — услышав это, Чжу Кай не смог скрыть алчности в глазах. Он опустился на колени, низко поклонился и выразил свою преданность.

— Таким образом, ты станешь спасителем дочери советника, поможешь мне, заслужишь благосклонность советника и заполучишь красавицу! Тройная выгода, верно? — лицо Сяо Бэйтан помрачнело, её голос внезапно стал ледяным.

Услышав это, Сяо Линь почувствовала холодок по спине и испуганно посмотрела на Чжу Кая.

— У простого народа нет таких мыслей! Простой народ всем сердцем желает помочь Вашему Высочеству! Ваше Высочество, судите сами! — спина Чжу Кая покрылась холодным потом, он снова и снова бил поклоны.

Сяо Бэйтан холодно смотрела на него, словно собиралась разрезать на куски живьём.

— Таких отбросов не стоит оставлять в этом мире, чтобы они вредили другим. И уж тем более нельзя оставлять их рядом с дядей Чуским князем, — Сяо Бэйтан повернулась и холодно бросила фразу.

С потолка бесшумно спустились два тайных стражника. Один из них сзади зажал Чжу Каю рот и свернул ему шею. Раздался короткий хруст, и Чжу Кай испустил дух.

Стражники молча поклонились и быстро утащили тело.

— А-Тан, это моя оплошность, что я привела к тебе этого подонка. Мой отец тоже совершенно не… — Сяо Линь была в панике, её лицо выражало глубокое сожаление.

— Чего ты паникуешь? Я избавилась от него ради тебя, чтобы информация не просочилась, — Сяо Бэйтан спокойно села и налила себе чаю.

— Этого ублюдка действительно стоило изрубить в фарш и скормить собакам! Подумать только, использовать такие подлые методы! А-Линь, что за люди служат твоему отцу-князю! — недовольно упрекнула её Сяо Ваньци.

— Вернувшись, я должна буду напомнить отцу-князю. Как такой человек пробрался в княжескую резиденцию? Какая мерзость! — Сяо Линь тоже почувствовала крайнее отвращение, словно проглотила муху.

— Вчера я спрашивала отца-князя о твоём браке. Он как раз выходил из кабинета отца. Должно быть, он подслушал наш разговор. Он остановил меня во дворе, сказал, что хочет предложить идею, но сделает это только в твоём присутствии. Я слышала, что он довольно талантлив и даже успешно сдал экзамены, вот и…

— Ладно, ты же не могла знать, что он такой коварный, — вздохнула Сяо Бэйтан. — Вам больше не нужно искать для меня способы решения этого вопроса.

Хотя она лишь услышала слова Чжу Кая, в ней всё же проснулось сострадание к Сун Цинцянь. Возможно, для благородной девицы из знатной семьи было очень печально и жалко, что её будущий супруг ищет способы расторгнуть брак. Она ведь ни в чём не виновата. Несправедливо подвергать её такому.

— А-Тан, я уверяю тебя, случай с Чжу Каем — это исключение. Давай подумаем ещё, — Сяо Линь подумала, что та всё ещё сердится.

— В словах Чжу Кая была доля правды. Заставить матушку-императрицу отменить указ будет очень сложно. Дело решённое, и думать об этом бесполезно, — голос Сяо Бэйтан снова обрёл прежнюю ленивую беззаботность.

На самом деле, она и сама потом подумала: не будет Сун Цинцянь, так будет Чжан Цинцянь, Ли Цинцянь… Раз так, то лучше выбрать ту, кого одобряют матушка-императрица и матушка.

Она также навела справки. Сун Цинцянь обычно вела себя сдержанно и не слишком много общалась с людьми. Преподавая в академии, она держалась довольно отстранённо. Раз так, она не должна быть ревнивой женщиной и уж точно не из тех, кто любит липнуть к мужу. Это было очень хорошо.

— А-Тан, раз уж ты смирилась, то нечего больше хмуриться. Пойдём в Павильон Ста Цветов слушать музыку и смотреть танцы! — Сяо Линь с энтузиазмом обняла её за плечи, словно ничего не произошло.

Через три дня Астрономическое управление определило дату и представило её Императору Цзин. Та, услышав, что Сяо Бэйтан последние дни всё так же проводит время в развлечениях, выбрала ближайшую дату.

Свадьбу назначили через месяц.

Сун Цинцянь заранее отправила тайную стражу «Кунь» следить за Сяо Бэйтан. Та, на самом деле, замечала слежку, но за ней следило слишком много людей. Раз уж их не устранила тайная стража «Цянь», значит, это была другая группа, посланная Императором Цзин. Она просто не ожидала, что это будет Сун Цинцянь.

Места, которые она посещала, не имели сложной подоплеки, и Сун Цинцянь уже всё выяснила.

Сяо Бэйтан действовала в столице под именем Цзян Тан, используя личность, связанную с семьёй её деда по материнской линии.

Этот месяц прошёл спокойно. В мгновение ока наступил день перед свадьбой. Сун Цинцянь сидела в своей комнате при свете свечи и читала свиток.

Отец и мать Сун вошли рука об руку. На их лицах не было обычной улыбки, вместо неё читались забота и нежелание расставаться.

— А-де, А-нян, — Сун Цинцянь отложила книгу и встала, чтобы их встретить.

— Цяньцянь, читаешь?

— Да. А-де, А-нян, садитесь, — Сун Цинцянь помогла им сесть.

— Цяньцянь, этот месяц ты провела дома, изучая свадебные ритуалы. Тебе, должно быть, было очень тяжело, — отец Сун посмотрел на комнату, полную драгоценных подарков от Императора Цзин, чувствуя одновременно радость и печаль.

Император Цзин отнеслась к семье Сун с большим уважением. Свадьбу организовали по стандартам, вдвое превышающим обычные для супруги наследной принцессы Великой Юй. Даже Сун Лянь был поражён щедростью Императора Цзин. Он даже в страхе и трепете лично явился к императорскому двору, чтобы выразить благодарность и попросить Её Величество больше не осыпать их дарами.

Хотя Император Цзин и согласилась, золото, шёлк, нефрит и драгоценности продолжали прибывать в резиденцию советника повозками.

— Дочери было нетрудно. Это отцу и матери пришлось тяжело, занимаясь моей свадьбой, — Сун Цинцянь налила им чаю.

— Цяньцянь, завтра ты выходишь замуж. После того, как ты войдёшь во дворец, боюсь, родителям будет трудно тебя защитить. Ты должна быть во всём осторожна, — Сун Лянь взял чашку, отпил глоток и сказал проникновенно.

— А-де, Цяньцянь знает.

— Хотя Её Величество оказывает тебе безграничную милость, но служить правителю — всё равно что спать с тигром. Мы всё равно должны быть осторожны в словах и поступках, — Сун Лянь снова повторил наставления, которые давал им раньше. Сун Цинцянь слышала эти слова так часто, что у неё уже уши завяли.

— Буду помнить наставления отца, — Сун Цинцянь поклонилась.

Сун Лянь дал ещё несколько наставлений и оставил мать и дочь наедине.

Глаза госпожи Сун наполнились слезами. Она улыбалась, изо всех сил сдерживаясь, но голос её слегка дрожал:

— Цяньцянь, раньше мама целыми днями мечтала, чтобы ты поскорее вышла замуж. Но теперь, когда этот день настал, мне так не хочется тебя отпускать.

Сун Цинцянь села рядом с ней и мягко сказала:

— А-нян, не расстраивайтесь.

— Цяньцянь, мама знает, что тебе не по душе этот брак. Но я всё равно должна тебе напомнить: выйдя замуж, ты становишься хозяйкой дома. Заботься о муже, воспитывай детей, служи мужу. Ни в коем случае нельзя быть слишком прямолинейной. С твоим характером… Мама боится, что ты будешь перечить Её Высочеству и вызовешь её недовольство, — госпожа Сун нахмурилась, полная беспокойства.

Сун Цинцянь помолчала мгновение, и госпожа Сун забеспокоилась ещё больше.

— Цяньцянь, — попыталась она убедить дочь, — разве мама плохо справляется?

— В глазах Цяньцянь А-нян не уступает Цяньюаням, — ответила Сун Цинцянь.

Госпожа Сун коротко вздохнула:

— Я управляю столькими лавками, держу резиденцию советника в идеальном порядке. Твой отец всю жизнь честно служит государству, его волнуют только дела двора, а до остального ему нет дела. Если бы не я вела все дела, вы, хоть и дети советника, жили бы, боюсь, в бедности.

Она помолчала.

— Но даже я перед твоим отцом должна вести себя скромно, во всём быть мягкой и послушной. Только поэтому твой отец так ко мне относится. Тело Куньцзэ… в конце концов, всё равно приходится полагаться на мужа.

— А-нян, не волнуйтесь, Цяньцянь знает, — мягко ответила Сун Цинцянь.

Она понимала, что имела в виду мать. Но она не собиралась быть с Сяо Бэйтан долгой супружеской парой. В её сердце уже был свой план.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение