Глава 1
— Ваше Величество, Наставник Ли Ханьчжан просит аудиенции…
«Почему он пришёл в такое время?»
Император Цзин на мгновение замешкалась, затем лёгким движением запястья отложила доклад на стол и низким голосом приказала:
— Впустите его.
— Ваше Величество, вы должны вступиться за вашего подданного!
Наставник Ли Ханьчжан, заливаясь слезами, с глухим стуком рухнул на колени.
— Уважаемый наставник, говорите не спеша.
Император Цзин, видя его в таком состоянии, поспешила спуститься с помоста, чтобы помочь ему подняться.
— Сначала встаньте, — Император Цзин потянула его за руку.
— Ваш подданный не встанет, — упрямо возразил он, продолжая стоять на коленях, уткнувшись лицом в пол и рыдая.
— Тогда сначала скажите, что случилось?
— Ваше Величество, ваш подданный просит отставки с поста наставника!
Он произнёс это дрожащим голосом и низко поклонился.
— С чего вдруг вы решили просить отставки?
«Восьмой за этот год!» — у Императора Цзин возникло недоброе предчувствие. Наверняка опять Сяо Бэйтан что-то натворила.
— Вашему подданному стыдно смотреть в глаза Вашему Величеству, я не оправдал ваших ожиданий!
Он горестно рыдал, и весь зал наполнился его скорбными воплями.
Император Цзин, сохраняя терпение, подошла и снова попыталась поднять его:
— Встаньте сначала. Расскажите мне, что же заставило вас просить отставки с поста наставника.
Император Цзин несколько раз потянула его, но поднять не смогла. Тогда она бросила взгляд на стражников в зале. Двое стражников в золотых доспехах подошли и, взяв наставника под руки с обеих сторон, легко подняли его, словно цыплёнка.
— Это…
Император Цзин широко раскрыла глаза. За её спиной послышались сдавленные смешки.
Гнев мгновенно ударил ей в голову.
— Это она сделала?
Борода Ли Ханьчжана была беспорядочно обстрижена и измазана краской, которая растеклась по всему лицу. Его и без того не самое белое лицо теперь напоминало физиономию Чжан Фэя из книг.
Увидев, что присутствующие с трудом сдерживают смех, он почувствовал себя ещё более униженным. Крупные слёзы покатились из его глаз, губы задрожали:
— Ваше Величество, ваш подданный действительно больше не может исполнять обязанности наставника. Умоляю Ваше Величество одобрить мою отставку.
Император Цзин не знала, как его утешить. Эти учёные мужи больше всего ценили свою репутацию и достоинство. После такого унижения было чудом, что он не бросился в реку. Поколебавшись мгновение, Император Цзин сказала:
— Вы… Вы сначала идите домой и отдохните несколько дней.
— Благодарю Ваше Величество. Ваш подданный откланивается.
Ли Ханьчжан вытер слёзы, снова поклонился и, пошатнувшись, направился к выходу. Стражники в золотых доспехах бросились его поддержать, но он жестом отказался от помощи, выглядя совершенно несчастным.
— Где Наследная принцесса?
Император Цзин глубоко вздохнула, села за стол и попыталась сдержать гнев. Но Чжао Янь всё равно услышал, как хрустнули костяшки её пальцев. Холодок пробежал по спине евнуха.
— Ваше Величество, Её Высочества сейчас нет во дворце. Ваш слуга не знает, куда она отправилась, — ответил он.
Император Цзин недовольно фыркнула и холодно спросила:
— Кто позволил ей покинуть дворец?
Стоявшие рядом слуги низко опустили головы.
Чжао Янь, запинаясь, ответил:
— Ваше Величество, никто не посмел её остановить…
Его слова лишили Императора Цзин дара речи.
Она вздохнула, встала и быстрыми шагами направилась во Дворец Куньнин. У дверей она остановилась, поправила одежду и, прежде чем войти, надела маску радушия.
Она жестом приказала слугам не докладывать о её приходе.
Императрица полулежала на кушетке и читала книгу. Слуги первыми заметили Императора Цзин и тут же опустились на колени с приветствиями.
Только тогда Императрица подняла глаза, увидела её слегка заискивающую улыбку, медленно встала, положила книгу на стол, слегка присела в реверансе и небрежно произнесла:
— Ваша служанка приветствует Ваше Величество.
— Не нужно церемоний.
Император Цзин быстро подошла, помогла ей подняться и с сияющей улыбкой усадила рядом.
— Почему Ваше Величество пришли в такое время?
Императрица лениво спросила.
Император Цзин слегка обняла её за талию и сухо рассмеялась:
— Я просто… просто соскучилась по тебе, вот и пришла повидаться.
Она только утром ушла из Дворца Куньнин, кто поверит таким словам? Было очевидно, что у неё есть что сказать, но она стеснялась говорить при слугах.
Императрица не стала спрашивать, решив подождать, пока та сама заговорит.
Император Цзин посидела немного молча. Люйу подала ей чашку чая. Она сделала несколько глотков и как бы невзначай прочистила горло.
Императрица взглянула на неё и кивнула Люйу. Та всё поняла и увела остальных слуг.
Император Цзин положила руки на колени, потёрла их и проводила взглядом удаляющихся слуг.
Глядя на неё, Императрица едва сдержала улыбку.
— Говори, что случилось?
Тихо спросила она.
Как только слуги ушли, Император Цзин подвинулась ближе. Она была одета в чёрную мантию, расшитую золотыми нитями в виде пятипалых драконов.
Достойная и благородная правительница сейчас прижималась к ней, словно большой чёрный кот.
Император Цзин осторожно подбирала слова:
— Только что приходил Ли Ханьчжан. Ты бы видела, в каком он был виде! Просто ужас. Тан'эр в этот раз перешла все границы…
Императрица отвернулась и равнодушно взяла книгу:
— Тогда тебе следует поговорить с Тан'эр. Зачем ты пришла ко мне?
Император Цзин вскочила и подошла к ней, убеждая:
— Янь'эр, ты же знаешь, мы с ней и двух слов сказать не можем, чтобы не поссориться. А ты каждый раз её защищаешь. В этом году уже восьмой наставник сбежал…
Она пробормотала:
— Если так пойдёт и дальше, даже такие, как Ли Ханьчжан, не захотят быть её наставниками.
Императрица подняла на неё глаза:
— Ваше Величество меня упрекает?
Император Цзин тут же присела рядом и смущённо сказала:
— Я не это имела в виду. Просто, Янь'эр, Тан'эр уже шестнадцать, а она всё так же невежественна и своевольна. Как она сможет унаследовать трон?
— Тан'эр далеко не так плоха, как ты говоришь. И что ты предлагаешь?
Императрица нахмурилась, явно недовольная.
Император Цзин немного подумала и сказала:
— Я давно хотела пригласить Сун Ляня в наставники для Тан'эр, но боюсь, что она, со своим буйным нравом, будет издеваться над Советником Суном так же, как сегодня над Ли Ханьчжаном.
Императрица жестом прервала её:
— Даже не думай! Если над Сун Лянем так поиздеваются, и он подаст в отставку, вот тогда ты наплачешься.
Император Цзин опустила её руку и сказала:
— Вот поэтому я и не решалась назначить Сун Ляня наставником.
Она помолчала и добавила:
— Но теперь у меня есть кандидат получше.
— Ну-ка, расскажи.
Императрица искоса взглянула на неё ленивым тоном. Она не верила, что у той может быть хороший кандидат — предыдущих выбирала она же, и их всех довели до плачевного состояния.
— У Сун Ляня есть дочь по имени Сун Цинцянь. Она преподаёт в столичной Академии Боя…
— Остановись!
Императрица закатила глаза. Как и ожидалось, ничего хорошего.
— Дай мне договорить…
Императрица махнула рукой:
— Можешь не продолжать. Если я правильно помню, Сун Цинцянь — Куньцзэ? Ты хочешь, чтобы Куньцзэ её учила? Да кто знает, как она будет над ней издеваться!
«Так ты тоже знаешь, что твоя дочь любит издеваться над людьми!» — мысленно возмутилась Император Цзин.
Но внешне она продолжала улыбаться:
— А вдруг это даст неожиданный эффект?
— Не выдумывай. Советник Сун тоже не согласится, — пренебрежительно бросила Императрица, не желая больше говорить на эту тему и прикрыв лицо книгой.
— Ах, Янь'эр!
Император Цзин отняла у неё книгу.
— Я читала трактаты, написанные Сун Цинцянь. Она очень талантлива! К тому же, я слышала, что она строгий учитель. Многие родители отправляют своих детей в Академию Боя, и те в итоге исправляются.
— Что значит «исправляются»? Это ты у нас неисправимая!
Императрица хлопнула книгой по столу.
— Я оговорилась. Я имела в виду — становятся на путь истинный.
— Это ты у нас…
Император Цзин откинула широкий рукав, села рядом и, обняв Императрицу, стала её уговаривать:
— Ах, Янь'эр, это всё неважно. Важно то, что Тан'эр действительно не может больше так себя вести. Она целыми днями пропадает неизвестно где, часто бывает в увеселительных кварталах, игорных домах и борделях. Люди просто не знают, кто она такая. Но если народ узнает, что Наследная принцесса ведёт такой образ жизни, представляешь, какие пойдут разговоры?
Императрица вздохнула:
— Даже если так, я всё равно считаю, что назначать Сун Цинцянь её наставницей — плохая идея. Тан'эр потому и не слушается, что ни один из наставников, которых ты находила, не смог завоевать её уважение. По крайней мере, те были Цяньюанями, и как бы она над ними ни издевалась, ничего серьёзного случиться не могло. К тому же, неужели ты не видишь, что она издевалась над предыдущими наставниками просто для того, чтобы они сами ушли? Сун Цинцянь — Куньцзэ, да ещё и дочь Советника Суна. А вдруг…
— Твои опасения не лишены оснований!
Император Цзин нахмурилась, тоже засомневавшись.
Императрица добавила:
— Намерения Тан'эр предельно ясны. Она делает это назло тебе, поэтому и ведёт себя всё более возмутительно. Даже если она ходит в те места, она не делает там ничего предосудительного. Максимум — злит тебя.
Император Цзин вздохнула. Что ж, видимо, придётся отказаться от этой идеи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|