Если бы она была Чан Лэ…
— Повелитель демонов, вернёмся на гору.
— Где Юй Мянь?
— Юй Мянь с женой уже давно ждут нас на Гуфэн. Вы приготовили подарок?
— Нет. У тебя есть идеи?
— Говорят, на западной горе растёт волшебное дерево. Если выпить отвар из его ветвей, родится умный и здоровый ребёнок.
— Пойдём!
Мо Мо была преданной и заботливой. Вряд ли кто-то мог с ней сравниться.
Мы потратили немало сил, чтобы добыть ветви волшебного дерева. Когда мы вернулись на Гуфэн, лил дождь, сверкали молнии и гремел гром. Предчувствие беды не покидало меня.
Густой туман с запахом крови окутал вершину горы. В воздухе витал запах смерти.
Главы двадцати двух дворцов, Юй Мянь, Шиши… Никто не выжил. Гуфэн превратилась в Гору плача призраков. Это было ужасно. Жестоко. Каждый удар меча, каждый взмах ладони отнимал жизнь.
Чем мир демонов заслужил такую участь? Кто посмел так жестоко расправиться с ними?!
В тишине раздавался только мой крик. Только сейчас я понял, что я — демон, а эти тела — тела моих близких.
Я вдруг вспомнил о Лао К и жителях деревни. Все эти годы я время от времени навещал их и тайком наблюдал за Лао К под луной.
Сбылся мой самый страшный кошмар. Лао К и все жители деревни были убиты.
Тысячу лет я искал свою любовь, а теперь потерял всех своих близких. Даже дождь словно издевался надо мной, безжалостно хлеща меня по лицу. Моё горе было таким сильным, что я не мог говорить. Я чувствовал только отчаяние, которое сжимало мне горло.
Мо Мо, плача, напомнила мне о заклинании обращения времени вспять.
Я и сам думал об этом, но боялся. Боялся, что убийцей окажется она.
Превозмогая страх, я снова использовал заклинание.
Я увидел её в белой роще плюмерии. Её лисий огонь сжигал деревья. Она наслаждалась убийством, держа в руке меч Вэй Сюэ, с которого капала кровь. Она убивала демонов и чудовищ.
Она пришла на Гуфэн, полюбовалась пейзажем, а потом вдруг решила убить всех. Она спустилась с горы, и жизнь на Гуфэн угасла.
Но ей этого было мало. Она, опьянённая кровью, отправилась в деревню и убила всех жителей.
Я видел её ярко-красные губы и то наслаждение, которое она испытывала после убийства.
Неужели это она? Как это возможно? Почему она?!
— Шиши! Моя девочка! Кто это сделал?! Кто убил тебя?! Кто?!
— Это Королева демонов, Сюэ Чан Лэ.
Я хотел, чтобы Мо Мо промолчала, но она сказала правду.
Гэ Таньцзы, узнав об этом, решил обратиться к небесному императору.
Я похоронил своих близких на Гуфэн. Мо Мо несколько дней не появлялась. Наверное, она злилась на меня за то, что я не хотел мстить.
Как я мог мстить за смерть тех, кого любил?
Лучше бы я сам умер, чтобы искупить её вину.
— Она — цветок демонов, а не Чан Лэ!
Вернулась Мо Мо. И, что удивительно, вместе с ней появились Юэ Ди Гунцзы и Повелитель демонов Бай Лэнси.
Их возвращение и их отношение к Чан Лэ были странными. Они, как и Мо Мо, хотели, чтобы я убил Королеву демонов.
Мы ещё не успели поговорить, как они потащили меня мстить.
Я не слушал их, я думал только о Чан Лэ. Я хотел увидеть её, спросить, что случилось, и защитить её, если они нападут на неё.
Прости меня, Лао К, твоя доброта навсегда останется в моём сердце. И вы, жители моей деревни, простите меня.
Прости меня, Юй Мянь, и вы, главы двадцати двух дворцов, и все маленькие демоны, простите меня.
Простите меня за мой эгоизм, но я отомщу за вас. Но сначала я должен поговорить с Чан Лэ.
Мы летели в облаках, когда встретили маленького демона, который рассказал, что небесный император Тай Вэй заточил Королеву демонов на восточной горе.
— Что за восточная гора? Почему только я один ничего об этом не знаю?
Повелитель демонов Бай Лэнси и Юэ Ди Гунцзы молчали, и их гнев немного утих.
Фу Лай медленно произнёс:
— Восточная гора — это место, где хочется умереть, но нельзя. Там гнилая вода и ядовитый воздух. Тела заключенных гниют заживо, они сходят с ума, слепнут, не спят и не просыпаются. И так будет продолжаться вечно.
— Где эта гора?
— Никто, кроме Тай Вэя, не знает.
Вспышка фиолетового света… Я знал, что это кто-то из моих знакомых.
Гунцзы Се стоял передо мной. Его одежда была разорвана, волосы растрёпаны, а сам он сильно похудел.
— Я знаю, где она! Пойдёмте со мной!
Он был сыном Тай Вэя, так что он мог знать.
Мы вчетвером, не веря ему до конца, последовали за ним. Се сказал, что это иллюзия Тай Вэя, и Чан Лэ находится внутри неё.
— В волосах Чан Лэ моя божественная кость, и я чувствую, что она здесь. Но я не могу её найти. Посмотрите внимательно и скажите, что вы видите.
Повелитель демонов Бай Лэнси видел бескрайнюю степь.
Юэ Ди Гунцзы видел реку на краю степи.
Фу Лай тоже видел бескрайнюю степь.
А я видел огромное дерево с тысячами разноцветных плодов.
Гунцзы Се заплакал от радости.
— Только ты смог это увидеть! Только ты! Это дерево и есть восточная гора, а плоды на нём — это узники. Найди среди них Чан Лэ и сруби плод мечом Вэй Сюэ. Но у тебя будет только одна попытка.
Се был взволнован. От его божественного величия и спокойствия не осталось и следа.
— Раз уж ты чувствуешь, где Чан Лэ, может, ты сам попробуешь?
— Я — сын Тай Вэя, и я не могу спасать узников его иллюзии. Если бы я мог, я бы давно это сделал.
Он крепко сжал мою руку, и я увидел его мысли, его переживания. Вся его душа была занята девушкой по имени Сяо Дье.
Как она была связана с Чан Лэ? Почему Се отдал ей свою божественную кость? Почему он так переживал за неё?
Я смотрел на плоды над головой и думал о несчастных узниках. Зная, что Чан Лэ где-то среди них, я чувствовал, как моё сердце разрывается на части.
Я был рядом с ней с самого детства, и я не просто привык к ней, я любил её всё сильнее с каждым днём.
Сейчас мне хотелось не говорить ей красивые слова, а просто вспомнить то, чему она меня учила.
— Одинжды один — один, дважды два — четыре, трижды три — девять. Яблоко — «apple», трава — «grass». «Цветы ивы и стручки вяза не умеют думать, они только знают, как кружиться в небе, как снежинки». «Как жаль луну в небе, которая каждую ночь меняет свою форму, превращаясь из полного круга в тонкий серп».
Вспоминая эти мелочи, я понял, как счастлив я был. Жизнь в мире людей, где я был просто А Лином, была самым счастливым временем в моей жизни.
— А… Лин… А…
С дерева донёсся тихий, прерывистый голос.
Я взмахнул мечом Вэй Сюэ и ударил по зелёному плоду.
Я смотрел, не отрывая глаз, боясь упустить момент.
Плод упал на землю и превратился в человека. Я не мог понять, Чан Лэ это или нет, но, увидев метку фиалки, я упал на колени. Я смотрел на ту, о ком мечтал все эти годы. Её кожа была покрыта язвами и синяками, её глаза были открыты, но в них не было жизни. Она смотрела в пустоту, время от времени издавая тихие стоны. Её пальцы были потрескавшимися, а волосы почти полностью выпали.
— А Лин… А…
Она только повторяла моё имя, не реагируя на мои слова.
Повелитель демонов и Юэ Ди Гунцзы стояли в стороне и молчали. Фу Лай вздыхал, и только Се был рядом со мной и Чан Лэ.
— Се, расскажи мне конец истории. Что случилось с бабочкой?
Маленькая бабочка.
— Мой отец изгнал её и лишил её божественной сущности. В каждой жизни её ждут страдания.
Гунцзы Се опустил голову, его прекрасные глаза были полны печали. Он смотрел на бледное, измученное лицо Чан Лэ, на её хрупкие плечи, которые хранили воспоминания о прошлом.
Я чувствовал, как от него исходит холод.
Неужели все боги такие холодные?
— Но, к счастью, есть ты.
Его голос был таким же прекрасным, как и при нашей первой встрече.
Но в нём появилась печаль.
Я хотел утешить его, но кто утешит меня?
— Чан Лэ очнётся, когда случится великое бедствие.
Я не понимал.
Вдруг появилась Мо Мо.
Она хотела подойти к Чан Лэ, но Се не позволил ей. Более того, он ударил её, словно вымещая на ней свой гнев.
— Что ты делаешь?
— Приближаться к чужой возлюбленной опасно. Ревность превращает людей в чудовищ. Её… тебе нельзя её трогать.
— Ты шутишь? Я просто хотела посмотреть на неё. Я немного разбираюсь в медицине.
— Смешно! Разве моя божественная сила может сравниться с магией низшего демона?!
Се был в ярости.
Мо Мо быстро спряталась за моей спиной и, обиженно надувшись, дергала меня за рукав.
— Ты совсем глупая? Знаешь, кто стоит за твоей спиной?
— Это Мо Мо, а не какое-то чудовище.
— Не чудовище?
— Я уверен.
Се разочарованно покачал головой и вместе с Чан Лэ исчез.
Как Мо Мо может быть чудовищем? Она вернула мне зрение, она была моей верной помощницей.
Мо Мо была умной и сообразительной, но она умела притворяться и подстраиваться под других. Я никогда не поверю, что она способна на зло.
Я не мог видеть женские слёзы, тем более слёзы Мо Мо.
— Мо Мо никогда тебя не предаст!
Она упала передо мной на колени. Я помог ей встать и стал её успокаивать. Даже боги могут ошибаться.
Несколько дней не было никаких вестей о Чан Лэ. Се спрятал её. Но его отец, Тай Вэй, был в ярости. Смерть Шиши не должна была остаться безнаказанной.
По всему миру небожителей был разослан указ о казни Чан Лэ:
«Королева демонов Вэй Сюэ когда-то очаровала моего сына Се, за что была отправлена в мир людей, чтобы раскаяться в своих грехах. Но она попала в мир демонов, стала Королевой демонов, а теперь снова совратила моего сына и убила небожительницу. Её сердце полно зла, и её преступление непростительно. Мы заточили её…
(Нет комментариев)
|
|
|
|