Глава 16

— Все здесь?

Она инстинктивно обернулась, оглядываясь по сторонам, и, поняв, что ничего не видит, снова опустила голову. Это была Чан Лэ, и я был уверен, что она ищет меня.

— Чан Лэ! Чан Лэ! Чан Лэ!

Гости схватились за оружие и стали оглядываться. Демоны со всех сторон бросились к Нянь Гую и Чан Лэ, чтобы защитить их.

Услышав мой голос, она медленно повернулась ко мне, не открывая глаз.

— «Игра в стихи, аромат пролитого чая… Тогда я не знал, что это обычное дело». А Лин всегда спешил к Чан Лэ, лез через стены и прыгал в окна.

Она улыбнулась, всё ещё не открывая глаз, и, беспорядочно размахивая руками, пошла вперёд, спотыкаясь. Нянь Гуй хотел поддержать её, но она оттолкнула его.

— Ты всё ещё не можешь его забыть! Ты не можешь его забыть! Это ты меня вынудил! Я слишком долго терпела его, терпела тебя! Я уничтожу его!

Нянь Гуй гневно взревел, и возвышение из красной сливы рухнуло. Гости из мира демонов и мира Дао бросились бежать.

Придя сюда, я не рассчитывал выжить.

Если моё появление сделало Чан Лэ хоть на секунду счастливее, то я умер не зря.

Потому что Чан Лэ была самым ярким цветом в моей душе.

Кровавая битва.

Нянь Гуй с презрением посмотрел на меня и Юй Мяня. Он насмешливо улыбнулся, словно говоря, что мы не ровня ему, и решил вместо поединка устроить словесную перепалку.

— С тех пор как я обрёл человеческий облик, мы, кажется, впервые беседуем по душам.

Мы с Чан Лэ сидели напротив него и молчали. Мы оба чувствовали себя виноватыми перед ним.

Нянь Гуй, полный обиды, протянул руку и взял Чан Лэ за край платья.

— Я не знаю, как тебя называть, но для меня ты всегда будешь самой дорогой. Ты говоришь, что вы знакомы дольше и любите друг друга сильнее, чем мы с тобой. Но мы познакомились в Море тысячи бедствий, мы — настоящие друзья детства. В тот год ты вдруг пропала, и я, сгорая от нетерпения, пожертвовал всеми демонами на дне моря, чтобы найти тебя. Так называемое рождение Короля демонов — это всего лишь мои поиски тебя.

Я был потрясён. Сколько ещё тайн скрывал Нянь Гуй? Я боялся слушать дальше. Он разрушал все мои убеждения.

— Я был лисом, а ты — человеком. Ты спас меня, и я был тебе благодарен.

Услышав эти слова, я растерялся. То, что я считал настоящим, оказалось прошлым.

— Ты врёшь…

Я хотел, чтобы это была ложь, но уверенный тон Нянь Гуя не давал мне покоя.

— Это я вру, или ты ничего не знаешь? Через полчаса она превратится в демона и вспомнит только то, что было в Море тысячи бедствий.

Юй Мянь протянул мне посох Фу Лая.

— Мастер сказал, что это подарок. Что подарено, то не возвращается. Тем более что ты — Повелитель демонов.

Я взял посох и передал Чан Лэ Юй Мяню.

Нянь Гуй взмахнул рукой, и в его руке появился меч. Лезвие меча светилось белым светом, в котором мерцали снежинки. Он был прекрасен своей холодной красотой.

— «Айва ещё не расцвела, а груша уже покрылась снегом». Этот меч — подарок Чан Лэ на мой день рождения. Она подарила мне его в Море тысячи бедствий. Он называется Вэй Сюэ, «меч без снега». Это значит, что ни дождь, ни снег не смогут разлучить нас. Меня зовут Вэй, а её — Сюэ.

Что бы ни говорил Нянь Гуй, для меня он был всего лишь писакой из мира людей, который посмел написать любовное письмо Чан Лэ. Писакой, который был красивее меня.

Ледяное дыхание меча столкнулось с огнём посоха. Мы сражались на равных, пока Чан Лэ не остановила нас.

Чан Лэ… Цветок демонов распустился. Её рукава удлинились, небрежно спадая с её плеч. Она обернулась и улыбнулась. Её брови были чёрными, как будто подведёнными тушью, а губы — алыми, как будто накрашенными помадой.

— Вэй!

Посох выпал у меня из рук. Она, кокетливо улыбаясь, прошла мимо меня.

— Сюэ, ты наконец проснулась!

«Айва ещё не расцвела, а груша уже покрылась снегом». Эти слова стали символом нашей разлуки.

— Кто этот старик?

Она вертела в руках меч Вэй Сюэ, и острие меча коснулось моей груди.

— Сюэ, ты опять шалишь. В море ты тоже так делала. Теперь тебе нужно отвыкать от этого.

— Он встал у меня на пути, мозолит мне глаза и обидел моего Вэй. Разве он не заслуживает смерти?!

Сюэ, как и подобало её имени, призвала десятки кинжалов в форме снежинок, готовая убить меня.

В этот момент раздался рёв, и с неба спустилась Мо Мо.

Она, рискуя жизнью, спасла меня и Юй Мяня, закрыв нас от летящих кинжалов. Её скорость была невероятной!

Кто бы мог подумать, что в человеческом облике она будет такой хрупкой и изящной.

— Мо Мо опоздала, прошу прощения, мой повелитель!

Как я мог злиться на неё? Я был ей безмерно благодарен. Не то чтобы я боялся смерти, просто не хотел умирать так бесславно.

Юй Мянь рассказал, что Мо Мо усердно тренировалась и теперь могла двигаться с невероятной скоростью.

— Мо Мо, как твои дела?

Больше месяца назад я отправил её с Гуфэн в мир людей, чтобы она могла путешествовать.

— Плохо. Мо Мо хочет быть рядом с тобой, мой повелитель.

На её признание я мог только промолчать.

— Жалкие муравьи! Вэй, ты — благородный Король демонов, как ты можешь якшаться с ними?!

— Сюэ, как нам с ними поступить?

— Давай освободим душу меча Вэй Сюэ. Так они принесут хоть какую-то пользу.

Как только она произнесла эти слова, Мо Мо схватила меня и Юй Мяня и унесла нас прочь. Если бы мы задержались хоть на секунду, наши души были бы поглощены мечом.

Сзади снова собралась толпа демонов. Было очень шумно. Моё сердце, как кокон, из которого вытащили все нити, опустело и стало равнодушным ко всему. Воспоминания терзали меня, но я ничего не чувствовал.

Если я повернусь, меня ждет смерть. Если я пойду вперёд, моя душа будет уничтожена. Я выбрал первое.

Взмахнув посохом, я вернулся к подножию возвышения.

Гэ Шиши вела церемонию.

Она прошептала мне, что волнуется за меня, и попросила меня уйти.

Но я стоял на месте, готовый к смерти.

— Король и Королева демонов, прекрасная пара. Сюэ, прежде чем ты принесёшь меня в жертву мечу, позволь мне сказать пару слов.

Я думал, что Сюэ не станет меня слушать, но она, к моему удивлению, принесла мне стул.

Гости затихли, прислушиваясь.

— Я говорю это тебе, Чан Лэ, Син Хуа. Я не знаю, что ты пережила в Море тысячи бедствий, я знаю только то время, что мы провели вместе после твоего возвращения. Тогда я любил только тебя, и ты любила только меня. Мы познакомились в мире людей, когда были детьми, и тайно обручились. В день нашей свадьбы тебя похитили и увезли в мир демонов, где ты стала Син Хуа. Я жалею, что не забрал тебя раньше. Жизнь в мире людей текла медленно, как река, то спокойно, то бурно. Мы целовались в лодке, ты обнимала меня, сидя на заднем сиденье моего велосипеда. Тогда я был сиротой, бедняком А Лином, а ты — школьницей Чан Лэ. А Лин всегда спешил на зов Чан Лэ, лез через стены и прыгал в окна. Неважно, как тебя зовут, я всё равно люблю тебя. Я всё сказал. Можешь убивать меня.

Я закрыл глаза, ожидая смерти, но почувствовал на своем лице прикосновение холодных снежинок.

— А Лин, уходи. Я не убью тебя. Забудь о Чан Лэ, она была лишь случайностью в жизни Сюэ.

Она стояла на возвышении и смотрела на меня с холодным безразличием.

Вэй перестал хвастаться и, обняв Сюэ, повёл её в их покои.

Я не мог так просто сдаться!

— Ты — Чан Лэ!

— Я же сказала, что я не она!

Острый, как снежинка, клинок отсёк прядь волос у моего правого виска.

Я инстинктивно моргнул.

— Я не убила тебя, потому что ты — человек благородный и преданный. Но ты должен понять, что я — Сюэ, цветок демонов. Ты мне не нужен. Мне нужен Вэй, могущественный Король демонов!

Я знал, что мне до могущества ещё очень далеко.

— А когда я тебе понадоблюсь?

Снегопад усиливался. Мы смотрели друг на друга сквозь снежную завесу. Красная вуаль скрывала её лицо, но я видел улыбку на её губах.

Она не ответила, но внизу кто-то заговорил.

— Разве Е Ю Сюань не умерла? Почему идёт снег?

— Погода здесь зависит от настроения Королевы демонов.

— Вот оно что!

Вот оно что… Это Сюэ вызвала снегопад.

Она не забыла меня, и этого было достаточно.

— Когда ты станешь правителем, ты мне понадобишься.

— Хорошо!

Её слова были весомее тысячи лет скитаний.

Я ждал на Гуфэн тысячу лет, слушая слухи и легенды.

Король демонов назвался Вэй Нянь Гуй, а Королева демонов — просто Сюэ. Истории об их любви были известны по всему свету. Говорили, что они живут душа в душу, а говорили, что их чувства остыли, потому что Король демонов взял себе наложницу, и этой наложницей оказалась безумная Цзы Юй.

Эти слухи, правдивые и ложные, до меня доносили Юй Мянь и Фу Лай. В день свадьбы Короля и Королевы демонов в мире демонов объявили амнистию, и многовековая вражда между демонами и богами закончилась. В честь этого события небесный император Тай Вэй подарил Сюэ свадебное платье из фиолетового золота.

После амнистии главы двадцати двух дворцов, не зная, куда им идти, пришли на Гуфэн и поселились рядом со мной. За одну ночь Гуфэн покрылась зеленью, а в небе появились облака, предвещающие удачу. Всё вокруг дышало благополучием.

Но среди гостей не было ни Повелителя демонов Бай Лэнси, ни Юэ Ди Гунцзы, ни Бай Цинь.

Каждый раз, оборачиваясь, я видел Мо Мо, которая стояла за моей спиной. Хотя рядом со мной были люди, я чувствовал себя одиноким и всеми покинутым.

Я вспомнил её слова:

— Когда ты станешь правителем, ты мне понадобишься.

Тысячу лет я не расставался с посохом. Фу Лай подарил мне на день рождения не просто посох, это была не вещь из мира демонов, духов или Дао. Я подозревал, что он принадлежал небожителям.

Гэ Шиши подтвердила мои догадки. Она была единственным человеком, который побывал на девяти небесах.

Через несколько дней Гэ Шиши должно было исполниться шестнадцать. Приглашения с изображением цветущей айвы уже были доставлены на Гуфэн. Юй Мянь постоянно носил своё приглашение с собой, то и дело доставая его и улыбаясь. Влюблённые мужчины выглядят глупо.

Юй Мянь сорвал все цветы персика на Гуфэн и, использовав свою внутреннюю энергию, сделал для Гэ Шиши уникальный подарок — пару заколок с персиковыми кисточками.

Эти заколки были не только красивыми, но и волшебными. Если бы Гэ Шиши оказалась в опасности, Юй Мянь бы это почувствовал.

Второй день второго месяца по лунному календарю был хорошим днём. Юй Мянь встал рано утром, и все жители Гуфэн отправились поздравлять Гэ Шиши с днём рождения.

Я не спал всю ночь, думая о нашей встрече. У неё было так много обличий — человек, демон, злой дух… Каждый раз она была разной…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение