— …
— Ну, значит, встречались.
Я не понял, что она имела в виду.
— Молодой господин, я родилась глупой и не помню, что было до того, как я стала служанкой. Другие сёстры всё помнят, а я — ничего. Сегодня седьмой день, как я служу в мире демонов. Для меня большая честь прислуживать будущему Повелителю демонов!
— А ты не хочешь вспомнить, что было раньше?
— Нет.
— Почему?!
— Сёстры говорят, что только те, кто много страдал в мире людей, мечтают стать демонами. Я не хочу вспоминать о прошлых обидах и потерях.
— Чан Лэ, как ты можешь меня забыть? Пойдём, я заберу тебя отсюда!
Я только коснулся её плеча, как она ударила меня ладонью, и я упал на землю.
— Я пощадила тебя только потому, что ты будущий Повелитель демонов. Что было в мире людей, то там и осталось. Это мир демонов. Помни о своём предназначении и веди себя прилично!
Я обнял её за ноги и стал умолять её выслушать меня.
— Почему ты мне не веришь? Я правда тебя знаю. Я очень важный человек в твоей жизни.
Она пнула меня в грудь, и я отлетел на несколько метров. Откуда у неё такая сила?!
— Молодой господин А Лин, ваша комната в башне Шуин. Если что-то понадобится, зовите. Я пойду.
— Подожди! Как мне тебя найти?
— Вот, возьмите эту флейту. Если что-то случится, сыграйте на ней, и я услышу.
Она улетела. Я вспомнил её покрасневшие щёки, когда она признавалась мне в любви. Это была моя расплата. Если бы я знал, что так будет, я бы не вёл себя как гордый и эгоистичный дурак. Теперь мы были разделены, и моё сердце разрывалось от боли.
Неважно, была ли она Чан Лэ или Син Хуа, в мире людей или в мире демонов, я буду там, где она.
Задумавшись, я не заметил, как ко мне подошёл Юй Мянь. Не знаю, как долго он стоял рядом.
— Хозяин, господин Юэ Ди приглашает тебя на встречу с главами дворцов. Они собрались в башне Цзинхун.
Приходится подчиняться.
Я думал, что главы дворцов — это старики, но это оказались красивые юноши в роскошных одеждах, высокие и стройные, как сосны. Когда я вошёл, они расступились, пропуская меня, и стали разглядывать, перешёптываясь.
Среди них были Бай Цинь и Син Хуа. Они стояли по обе стороны от Юэ Ди Гунцзы.
— Это будущий Повелитель демонов, а сейчас — медиум А Лин. По традиции, сегодня вы должны преподнести ему дары. Прошу глав дворцов подарить ему ваши лучшие книги по магии.
Юэ Ди Гунцзы решил сделать мне щедрый подарок. Это означало, что он передаёт мне все самые могущественные заклинания мира демонов. Неудивительно, что они перешёптывались. Наверное, им было жалко расставаться со своими сокровищами.
— Чтобы показать свою искренность, я начну первым.
Юэ Ди Гунцзы подошёл ко мне, протянул руку и коснулся моего лба. Я почувствовал, как тёплая волна разливается по моему телу. Внезапно в зале поднялся сильный ветер, и меня пронзила острая боль в груди.
— Мне больно! Юэ Ди Гунцзы, у меня сильно болит грудь! Я не могу больше терпеть!
Видя, что я корчусь от боли, Юэ Ди Гунцзы убрал руку и велел Син Хуа помочь мне подняться.
— Господин, зачем ты это сделал? По правилам нужно было только передать книги. Его развитие — это его дело. Зачем ты потратил половину своих сил?
Бай Цинь снова посмотрела на меня с презрением.
Но никто больше не сказал ни слова. Даже Син Хуа стала относиться ко мне с большим уважением. Она тихонько прошептала мне на ухо:
— Поблагодари господина Юэ Ди. Он передал тебе половину своих сил. Теперь никто в мире демонов не посмеет тебя обидеть.
Я поблагодарил Юэ Ди Гунцзы, и двадцать два главы дворцов неохотно вручили мне свои книги.
Когда все разошлись, я схватил Син Хуа, чтобы проверить её. Половина силы Юэ Ди Гунцзы пришлась как нельзя кстати.
Син Хуа хотела уйти, но я обнял её и не отпускал. Я отодвинул её одежду и увидел на её груди метку в виде фиалки.
Эту метку я оставил на берегу пруда, когда мы впервые встретились. Фу Лай говорил, что на теле каждого, чью душу я видел, остаётся метка фиалки.
— Чан Лэ, это правда ты!
Я так долго тосковал по ней, и теперь, обезумев от радости, я набросился на неё с поцелуями. Даже видя слёзы на её глазах, я не мог остановиться.
— Наглец! Как ты смеешь обижать Син Хуа?!
Видя, что Бай Цинь летит к нам, я неохотно оторвался от Чан Лэ, но всё ещё держал её в объятиях. Она, вся красная, отвела взгляд. А я ещё сильнее прижал её к себе, словно хотел спрятать её внутри своего тела, чтобы унять боль разлуки.
Прошло всего семь дней, но мне казалось, что прошла целая вечность.
— Распутник! И это будущий Повелитель демонов?! Я расскажу о твоём поведении Повелителю демонов и господину Юэ Ди, тебе не поздоровится!
— Управляющая, Син Хуа — моя невеста из мира людей, Чан Лэ. Просто она сейчас ничего не помнит.
— Мне всё равно, Чан Лэ она или нет. Невеста — не жена. И то, что было в мире людей, не имеет значения в мире демонов. Ты знаешь, что за оскорбление служанки тебя могут бросить в Море тысячи бедствий на съедение демонам?!
Син Хуа испуганно упала на колени и сложила руки.
— Управляющая, не поймите меня неправильно. Молодой господин просто… у него что-то попало в глаз, и я… помогала ему.
— А? А как же твоя растрёпанная одежда? Тоже ветер постарался?
— Именно.
Бай Цинь посмотрела на Син Хуа, не веря ни единому её слову.
— Служанка Син Хуа!
— Слушаю!
— За неповиновение старшим служанка Син Хуа приговаривается к десяти дням наказания на берегу Моря тысячи бедствий!
Несколько дней назад Юэ Ди Гунцзы рассказывал мне об этом море. Его воды разъедали плоть и душу, а окрестности были полны опасностей.
Как же Чан Лэ, с её нежной кожей, выдержит это?
Это всё моя вина. Я забыл, что это мир демонов. Я мог только смотреть, как Бай Цинь уводит Син Хуа. Я стоял, как идиот, и даже не знал, где находится это море.
— Юй Мянь! Юй Мянь! Юй Мянь!
— Хозяин, что случилось?
— Где Море тысячи бедствий? Бай Цинь отвела туда Син Хуа, то есть Чан Лэ, в наказание! Быстрее, веди меня туда!
— Море тысячи бедствий находится на границе мира демонов. Обычно его охраняет сестра Бай Цинь, и никто не знает, где оно точно находится. Хозяин, не волнуйся, Син Хуа просто отправили подумать над своим поведением, её не бросят демонам. Успокойся.
Как я мог успокоиться?! Я целыми днями и ночами изучал двадцать две книги с самыми могущественными заклинаниями, мечтая стать демоном и забрать Чан Лэ обратно в мир людей.
Самыми сильными из этих заклинаний были семь: заклинание вызова ветра и дождя, заклинание превращения камня в золото, заклинание изменения внешности, заклинание перемещения гор и морей, заклинание уничтожения души и сбора энергии, заклинание подмены неба и солнца и заклинание обращения времени вспять. Говорят, нынешний Повелитель демонов освоил только пятое — заклинание уничтожения души и сбора энергии, — благодаря которому он спас пастушку Е Ю Сюань.
Восемь дней я не выходил из башни Шуин. На девятый день утром прибежал Юй Мянь и сообщил, что над Морем тысячи бедствий произошли изменения. Врата открылись, и Повелитель демонов вместе с главами двадцати трёх дворцов пытаются сдержать демоническую энергию.
— Плохо дело! Чан Лэ всё ещё там!
Воды Моря тысячи бедствий были чёрными и бездонными. Это было самое опасное место в мире демонов. На дне моря были заточены рассеянные души клана Короля демонов, который проиграл в древней войне между демонами и богами. Над морем висели ядовитые миазмы, а на берегу не было ни единого живого существа.
Юй Мянь боялся, что я буду волноваться за Син Хуа, и до последнего скрывал от меня правду.
Тысячи чёрных точек парили над Морем тысячи бедствий. Повелитель демонов и главы дворцов атаковали их заклинаниями, и те с пронзительными криками падали в море, растворяясь в чёрной воде.
На берегу не было Син Хуа. Только Юэ Ди Гунцзы стоял неподвижно, не принимая участия в битве.
— Юэ Ди Гунцзы, вы не видели служанку Син Хуа?
— Син Хуа вернулась во дворец.
— Слава богу! — А почему вы не сражаетесь с демонами?
— Я думаю, почему весь клан Короля демонов решил пожертвовать собой? Они знали, что им не выжить. Если только…
— Если только они не хотели отвлечь внимание, чтобы кто-то другой смог сбежать.
Услышав мои слова, Юэ Ди Гунцзы словно что-то понял. В его глазах отразился ужас, который быстро распространился по всему его телу. Мне тоже стало страшно. Если Юэ Ди Гунцзы чего-то боялся, значит, это было что-то действительно ужасное.
— Родился новый Король демонов.
Как только Юэ Ди Гунцзы произнёс эти слова, над Морем тысячи бедствий воцарилась тишина.
Любовь Ю Сюань.
«Природа человека изначально зла». Король демонов был воплощением зла.
Он был кровожадным и жестоким, играл с жизнями людей, нарушал законы всех миров, сеял хаос и разрушение. Он был эгоистичным и капризным злым духом, который радовался только тогда, когда видел кровь.
Меня пригласили на совет, в котором участвовали Повелитель демонов, Юэ Ди Гунцзы и будущий Повелитель демонов, то есть я.
— Новый Король демонов уже родился, но мы не знаем, как он выглядит. Остаётся только надеяться, что его невеста окажется доброй, иначе нас ждут большие беды. Интересно, на какую девушку выпадет это несчастье?
Бедный Юэ Ди Гунцзы за одну ночь сильно похудел. А Повелитель демонов выглядел так, словно его это не касалось.
— А Лин, ты — будущий Повелитель демонов, так что иди и тренируйся. Осваивай седьмое заклинание — заклинание обращения времени вспять, — чтобы занять моё место!
Повелитель демонов косвенно желал себе скорой смерти. Он знал, что, когда я стану Повелителем демонов, он умрёт. Юэ Ди Гунцзы, конечно же, тоже это понимал, и слова Повелителя демонов ещё больше его расстроили. Он долго молчал, а потом, сказав: «Никто не знает, где сейчас Король демонов, как никто не знает, что ждёт наши миры», — покинул башню Шуанхуа.
Но я знал, что, пока Король демонов не вырастет, в мире будет спокойно.
Три года я беззаботно жил в мире демонов, поливал цветы, любовался пейзажами и проводил время с Син Хуа. Я освоил пятое заклинание, мои отношения с Чан Лэ достигли пика, и ночи в башне Шуин были полны любви.
В любви нет никаких правил…
(Нет комментариев)
|
|
|
|