Глава 11

… всё держалось на искренности.

Каждый день — любовное письмо, чашка чая и страстные объятия. Вне стен башни Шуин она была служанкой, а я — господином, но внутри мы были равны. Она капризничала, дурачилась и беззаботно смеялась, не обращая внимания на то, что происходит за окном, — цветут ли цветы, идёт ли дождь, падает ли иней. Наше доверие и любовь были безграничны. Единственной помехой был Нянь Гуй.

Три года назад Син Хуа сказала, что хочет завести питомца, и лунной ночью отвела меня на подземный рынок животных в мире демонов.

— Все эти животные обречены на смерть. Я хочу спасти одного из них, заботиться о нём и сделать его свидетелем нашей любви.

Конечно же, я был обеими руками за.

У входа на рынок мы увидели тощего щенка, привязанного к разделочной доске. Он отчаянно вырывался, его шерсть потускнела, на животе было несколько открытых ран, а глаза были полны усталости. У него даже не было сил скалить зубы. Он был на волосок от смерти, когда Син Хуа взмахнула рукой, останавливая мясника.

— Хозяин, я дам десять золотых за эту собаку.

— Это не собака, это злой лис!

Мясник решил, что Син Хуа шутит, и махнул рукой, предлагая ей уйти.

— Я не шучу.

Син Хуа выложила на доску все деньги, которые она заработала за три года, и мясник понял, что она говорит серьёзно.

— Девушка, этот лис не стоит таких денег.

— Хозяин, жизнь бесценна. Просто у меня не так много денег, поэтому я могу предложить только такую цену.

Так этот облезлый щенок оказался лисом! Забавно.

Похоже, он был довольно умным. Поняв, что избежал смерти, он приоткрыл глаза, посмотрел на Син Хуа, а потом, успокоившись, улёгся у неё на руках и, жалобно поскуливая, стал зализывать раны. Вскоре он уснул.

Син Хуа назвала его Нянь Гуй, что означало «тоска — это демон».

Через полгода, благодаря заботе Син Хуа, Нянь Гуй превратился в красивого лиса с блестящей шерстью и лукавыми глазами. Пользуясь своей красотой, он отнимал у Син Хуа много времени. И, поскольку он был мужского пола, он каждую ночь упрашивал её спать с ним в одной постели, чем вызывал у меня приступы ревности.

К счастью, Нянь Гуй был непривередлив в еде. С Син Хуа он был ласков, а на меня скалил зубы. Стоило мне подойти к Син Хуа, как он бросался на меня, царапаясь. И хотя я обладал могущественной магией, я мог проучить его только тогда, когда Син Хуа не было рядом.

Но он, оказывается, умел жаловаться!

Нянь Гуй несколько раз специально притворялся хромым, показывал Син Хуа свою окровавленную лапу и указывал на меня, изображая жертву. Син Хуа, не разобравшись, ругала меня и, жалея Нянь Гуя, прижимала его к себе.

Этот лисёнок был прирождённым соблазнителем. Он не только облизывал лицо Син Хуа, вызывая у неё счастливую улыбку, но и строил мне глазки, словно он был её мужем.

Как можно соперничать со зверем? Как благородному человеку спорить с подлецом? Мне оставалось только терпеть.

Мы завели питомца, чтобы укрепить наши отношения, но в итоге получили «третьего лишнего»!

Однажды он пропал и вернулся только к вечеру, весь перепачканный в грязи. В зубах он держал цветок плюмерии, который, в отличие от него самого, был идеально чистым. Он вилял хвостом и смотрел на Син Хуа с такой мольбой, что она, растрогавшись, бросилась обнимать и целовать его, не обращая внимания на грязь, которая испачкала её платье.

— Нянь Гуй, ты такой молодец! Это ты принёс мне цветок?

Что я мог сказать? Я молча сажал новые деревья плюмерии. Почва в мире демонов действительно была особенной. Всего за год вокруг башни Шуин выросла целая роща. Я сидел под деревьями и играл на флейте, Син Хуа с Нянь Гуем на руках прижималась ко мне, и, глядя на её алые губы и белые зубы, я пьянел от любви. Часто, не доиграв мелодию, я обнимал её и целовал. Её кожа была такой нежной и гладкой, её взгляд — таким манящим… Но каждый раз Нянь Гуй всё портил. Поэтому Син Хуа оставалась невинной. Если бы не моё предназначение, я бы давно женился на ней. Хотя, по сути, Син Хуа и Чан Лэ — один и тот же человек, и мы уже поклялись друг другу в верности в мире людей. Оставалось только…

Я хотел сбежать с Син Хуа в мир людей, забыв о демонах, духах и богах, но после рождения Короля демонов Юэ Ди Гунцзы ни за что не отпустил бы меня.

Последние несколько лет в мире демонов было относительно спокойно. Мелодии Юэ Ди Гунцзы становились всё более печальными, а встречи с Повелителем демонов — всё более частыми. И каждый раз он читал мне нотации.

В тот день мы снова собрались в башне Шуанхуа, но на этот раз на встрече присутствовали все двадцать два главы дворцов.

— В конце этого месяца Король демонов достигнет совершеннолетия и нападёт на нас. Какие у вас есть предложения?

Юэ Ди Гунцзы сразу перешёл к делу.

— А какие будут знамения?

Спросил глава Дворца Шуйло.

— Все фиалки завянут, в мире демонов десять дней подряд будут идти дожди, духи земли будут плакать, даосы спустятся с гор, в мире людей вспыхнут пожары, а боги на небесах заболеют странной болезнью.

Юэ Ди Гунцзы достал из широкого рукава древнюю книгу, и все стали её разглядывать.

В книге было написано: «Невеста Короля демонов — цветок демонов из четырёх миров. Рождена в Море тысячи бедствий, познала любовь в мире людей, отдала своё сердце одному, но её судьба связана с другим. Реки высохнут, луна упадёт с неба, но она не найдёт покоя».

— Если она — цветок демонов и родилась в Море тысячи бедствий, давайте просто выловим её оттуда, найдём невесту и убьём её. Дело с концом.

Глава Дворца Чанло, как всегда, мыслил просто.

— Если уж на то пошло, в рождении Короля демонов виноваты мы сами. Клан Короля демонов спал на дне Моря тысячи бедствий много тысяч лет. Как же он проснулся? Я думаю, нужно выяснить, что необычного происходило в море в те дни, когда родился Король демонов.

Юэ Ди Гунцзы уже поручил мне это, но я не нашёл ничего необычного.

— Невеста Короля демонов давно покинула Море тысячи бедствий. Наверное, рождение Короля демонов — тоже её рук дело. Нам остаётся только ждать, когда Король демонов, его жена и их потомки уничтожат нас. Если только кто-нибудь из нас не освоит заклинание обращения времени вспять и не вернётся в прошлое, чтобы убить Королеву демонов.

Все молчали. Я впервые видел Юэ Ди Гунцзы таким пессимистичным.

— Ни один Повелитель демонов не смог освоить заклинание обращения времени вспять. А будущий Повелитель демонов не обладает особым талантом к магии. Неудивительно, что Юэ Ди Гунцзы так переживает.

Повелитель демонов вздохнул, и главы двадцати двух дворцов вернулись в свои владения. Они говорили, что пора собирать вещи и уступать место Королю демонов, и предлагали друг другу сбежать в мир Дао, чтобы переждать бурю.

Много тысяч лет назад клан Короля демонов поссорился с четырьмя мирами — миром демонов, миром духов, миром Дао и миром людей. Тогда четыре мира объединились и обманом заточили Короля демонов и его потомков в Море тысячи бедствий. Но сейчас четыре мира ослабли и разобщены, и Король демонов может легко их завоевать. Первым под удар попадёт Повелитель демонов. Все остальные смогут сбежать, но он — нет. По двум причинам. Во-первых, он — глава мира демонов, и Король демонов бросит ему вызов. Если он сбежит, он разозлит Короля демонов, и весь мир демонов будет уничтожен. Во-вторых, Е Ю Сюань не может покинуть мир демонов. Она когда-то упала в Море тысячи бедствий, и если она покинет мир демонов, её поглотит зло, и она умрёт.

Однажды ночью я случайно увидел эту странную пару.

В башне Цзюсинь Повелитель демонов делал вид, что читает, но на самом деле украдкой наблюдал за пастушкой Е Ю Сюань, которая сидела слева от него.

Она штопала старую овчинную куртку, ловко орудуя иголкой и ниткой, и время от времени поджимала губы, словно говоря «ой» или «ага».

Вдруг сквозь окно пробился яркий лунный свет. Она убрала волосы со лба и на несколько секунд посмотрела на горы и реки за окном, а потом снова принялась за шитьё.

Неудивительно, что Повелитель демонов чуть не убил меня. Я сам виноват. Он смотрел на Е Ю Сюань, как завороженный.

— А Лин думает, что я — мать Син Хуа. Стоит ли мне объясниться? Это всё моя вина. Если бы не я, Король демонов не родился бы…

Не успела она договорить, как Повелитель демонов упал к её ногам. Она испуганно вздрогнула.

— Нет, это я виноват.

Голос Повелителя демонов был таким нежным, что у меня мурашки побежали по коже.

— Лэнси, я виновата.

— Пока я рядом, ты не можешь быть виновата. Виноват я.

— А что, если я умру раньше тебя?

— Куда ты, туда и я. Если тебя не будет, моё сердце, лёгкие, печень, селезёнка и почки тоже перестанут существовать. От меня останется только пустая оболочка. Если ты такая жестокая, попробуй.

Она грустно улыбнулась.

— Что? Ты теперь угрожаешь мне моими же словами?

— Я просто отвечаю тебе тем же.

Он поднял голову, она посмотрела на него, и они улыбнулись друг другу. Их губы слились в поцелуе под лунным светом. Они упали на кровать, и их тела сплелись. Наверное, поэтому башня и называлась Цзюсинь, «башня единения сердец».

Е Ю Сюань была удивительной женщиной. Она без колебаний прыгнула в Море тысячи бедствий, и так же без колебаний отдала своё сердце Повелителю демонов. Её решительность вызывала во мне и восхищение, и тревогу.

Она сказала, что в рождении Короля демонов виновата она. Мне очень хотелось узнать подробности, но я боялся, что Повелитель демонов убьёт меня.

Но был один человек, который точно знал правду, — Юэ Ди Гунцзы.

Юмин.

Утром я играл с Юэ Ди Гунцзы в го в башне Цзинхун. Остальные двадцать два главы дворцов сбежали, спасая свои семьи. Звук падающих на доску камней был чистым и мелодичным.

— Господин, ты собираешься умереть вместе с Повелителем демонов?

— А ты разве нет?

Я хотел сказать «нет», но, встретившись с ним взглядом, не смог. Господин добыл для меня столько могущественных заклинаний, спас мне жизнь… К тому же, я был будущим Повелителем демонов. Как я мог сказать «нет»?

На самом деле я с детства боялся смерти, а после встречи с Чан Лэ стал бояться ещё больше. Сейчас я думал только о ней, а всё остальное было неважно.

— Доиграем и уходи с Син Хуа. Вы всё равно обречены. Зачем цепляться за формальности? Уже хорошо, что ты можешь уйти. Значит, я не ошибся в тебе.

Я снова промолчал.

— Говорят, рождение Короля демонов как-то связано с Е Ю Сюань…

Господин спокойно собирал камни с доски, не выражая удивления.

— Это просто слухи, сплетни…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение