Позор Цзинкан (Часть 2)

— Просто, если бы был другой путь, никто бы не захотел докатиться до такого. Поэтому я и уговаривала тебя не спорить с Жуинь… Ай-ай-ай, боже мой, чего ты плачешь?!

*

А Пан по-прежнему терпеть не могла язвительный тон Чжоу Жуинь, но больше не упрекала ее происхождением.

Она всегда считала, что женщины из мест развлечений, в конце концов, сами себя унижают. Будь на их месте она, то скорее бы разбила голову насмерть, чем стала бы ублажать мужчин своей красотой.

Но она никак не ожидала, что такая сильная духом женщина, как Лян Хунъюй, тоже когда-то занималась этим — ваньчжуань чэнхуань, изысканным угождением.

А Пан никогда не любила за спиной расспрашивать и обсуждать других, но в этот момент она почувствовала, что о некоторых вещах все же стоит разузнать.

Она сунула одной старухе-служанке в поместье немного сладостей и фруктов, умоляя ее рассказать о госпоже Лян.

Кто бы мог подумать, что старуха, услышав ее просьбу, тут же резко откажется:

— Забирай свои гостинцы! Неважно, что и где ты услышала, но если хочешь послушать гадости про нашу госпожу, то ты обратилась не по адресу!

А Пан никогда не терпела такого обращения и тут же выругалась в ответ:

— Глупая старуха, столько лет прожила, а в людях разбираться так и не научилась!

Старуха схватила цзимао таньцзы и принялась гнать ее прочь:

— Не думай, что я не знаю! Это та старая карга из Цинхэ сюань целыми днями не умолкает, поносит нашу госпожу! Тьфу! И не подумает, что если бы не милосердие нашей госпожи, жила бы она еще на этом свете?!

А Пан убегала, громко ругаясь:

— Ты, старая развалина с гнилыми потрохами! Тебя даже на начинку для маньтоу брать противно! Поскорее бы ты сгнила в земле!

*

Поэтому позже более подробные сведения А Пан разузнала у «той старой карги из Цинхэ сюань».

На самом деле, до Лян Хунъюй у Хань Шичжуна была еще одна законная жена, Бай ши, но она всегда была слаба здоровьем и рано умерла.

Об этом А Пан смутно догадывалась, потому что у Бай ши был сын, Хань Лян, которому в этом году исполнилось восемь лет, и он жил в Цинхэ сюань поместья Хань.

Что касается названия «Цинхэ сюань», то оно использовалось еще со времен, когда поместье Хань находилось в Кайфэне.

Позже, когда Гуаньцзя бежал на юг, поместье Хань переехало из Кайфэна в Янчжоу, затем в Цзинкоу и, наконец, обосновалось в Линьане.

Название «Цинхэ сюань» сохранилось до сих пор.

Когда Лян Хунъюй впервые попала в поместье Хань, она тоже была наложницей и только в прошлом году стала законной женой. С тех пор Лян-гээр должен был называть ее «матушкой».

Но Лян Хунъюй была равнодушна даже к самому Хань Шичжуну, а уж к этому пяньи эрцзы, пасынку, и вовсе не прилагала никаких усилий. Она просто поселила его в Цинхэ сюань, приказав хорошо о нем заботиться, чтобы он ни в чем не нуждался, но сама редко виделась с ребенком.

Лян-гээр был единственным наследником семьи Хань, поэтому никто не смел им пренебрегать. Он рос, окруженный заботой многочисленной прислуги.

Особенно его жуму, кормилица Лю мама, боялась, как бы ребенок не ушибся и не поцарапался.

И эта Лю мама была пэйцзя, служанкой, пришедшей вместе с Бай ши в качестве приданого. Именно ее другие слуги в поместье Хань и называли «той старой каргой из Цинхэ сюань».

*

Да, А Пан не раз слышала, как ее так ругали. Другие слуги часто говорили: «Лян-гээр такой хороший ребенок, боюсь, эта старая карга его совсем испортит».

А кто-то добавлял: «По-моему, госпоже следовало бы забрать Лян-гээра к себе во двор и самой его воспитывать».

А Пан еще размышляла, насколько же невыносимой может быть эта Лю мама. Но когда Лю мама услышала, зачем она пришла, ее первыми словами было:

— Ты спрашиваешь о той злобной стерве из Чжуфэн гэ? Да она же цзяньчжун, ублюдок, вышедшая из военных шлюх! Моя бедная госпожа Бай, ее эта тварь заживо сгубила!

А Пан едва сдержала кулаки.

*

Все терпение, какое было у А Пан за всю жизнь, она потратила в тот день.

Лю мама рассказывала так:

— Эта подлая тварь бесстыдно переступила порог поместья Хань и во всем перечила госпоже Бай. Бедная наша госпожа Бай, она ни одного счастливого дня не видела с Хань Шичжуном, а под конец эта тварь еще и довела ее до того, что здоровье совсем ослабло.

— Наша госпожа Бай чуть не умерла, рожая Лян-гээра! Эта тварь убила госпожу, а теперь еще хочет стать хозяйкой для нашего Лян-гээра! Мечтать не вредно!

— Как убила? Тогда наша госпожа была тяжело больна, а она настояла, чтобы вся семья немедленно отправилась в путь, да еще и ночью! Я, обнимая Лян-гээра, падала на колени и умоляла ее, говорила, что это убьет нашу госпожу Бай! А эта злобная стерва тогда даже не взглянула на нас!

— Бедная наша госпожа! Ее ведь с больной постели подняли и силой затолкали в паланкин! Бедный наш Лян-гээр, в таком юном возрасте остался без матери!

Говоря это, Лю мама разрыдалась. У А Пан разболелась голова:

— В путь? Зачем в путь? Если верить твоим словам, она тогда была всего лишь наложницей, почему вся семья ее слушалась?

— Да потому что она умеет запугивать! — Лю мама рыдала, обливаясь слезами и соплями. — Она твердила, что цзинь жэнь вошли в Кайфэн, и размахивала чайдао, угрожая зарубить любого, кто ее не послушает. Все боятся смерти, кто осмелится ослушаться?

А Пан вдруг все поняла:

— О каком времени ты говоришь? Уж не о втором ли годе Цзинкан?

Лю мама завыла:

— Именно! Бедный наш Лян-гээр, ему тогда было всего пять лет…

А Пан наконец не выдержала и крикнула:

— Так ведь чжурчжэни действительно вошли в Кайфэн фу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение