Позор Цзинкан (Часть 1)

Позор Цзинкан

Настоящее имя госпожи Мао ши было Лю Сяосяо, и она была куртизанкой из Линьаня.

Узнав об этом, А Пан несколько раз сплюнула:

— Этот Хань Шичжун — горбатого могила исправит!

Чжоу Жуинь так разозлилась, что едва могла дышать:

— Ты кого ругаешь?

А Пан притворно прикрыла рот рукой, играя свою роль весьма неумело:

— Ай-я, я вовсе не это имела в виду. Смотри-ка, как ты разволновалась.

*

Когда Хань Шичжун отправил Чжоу Жуинь в поместье Хань в Янчжоу, он сказал лишь, что отправляет во дворец юэцзи, музыкантшу, и ни разу не упомянул о том, чтобы взять ее в наложницы.

А на этот раз господин дома Хань действительно взял наложницу.

Чжоу Жуинь сначала думала, что Хань Шичжун презирал ее за прошлое в Цзяофане и потому не хотел давать ей официальный статус. Но эта Лю Сяосяо тоже была куртизанкой из Линьаня, так кто из них благороднее?

В глубине души она чувствовала несправедливость. Вспоминая времена, когда Бяньцзин еще назывался Кайфэн фу, кто не знал знаменитую Чжоу Синшоу? В день ее рождения Ван Юань приказал запустить на Хуацзе тысячи фейерверков.

Чжоу Жуинь и так не понимала, почему Хань Шичжун, рискуя навлечь на себя гнев командира Ван Юаня, добился ее, но при этом даже не прикасался к ней.

Увидев Лян Хунъюй, она, казалось, немного прояснила для себя ситуацию — возможно, великому полководцу Хань, сражавшемуся на полях битв, нравились именно такие стойкие и решительные женщины.

По сравнению с Лян Хунъюй, Чжоу Жуинь считала себя юнчжи суфэнь, заурядной.

Но эта Лю Сяосяо… Чжоу Жуинь действительно хотела увидеть, какими такими невероятными талантами она обладает.

Однако, увидев внешность этой девушки, Чжоу Жуинь, наоборот, успокоилась.

Невероятный талант Лю Сяосяо заключался лишь в том, что она была на шесть-семь десятых похожа на Лян Хунъюй.

*

Но, возможно, в этом мире никто не думает, что кто-то похож на него.

При первой встрече Лян Хунъюй и Лю Сяосяо обе вели себя спокойно.

Лю Сяосяо была на несколько лет моложе Лян Хунъюй. Хотя она провела много лет в фэнъюэ чжи со, местах развлечений, она сохранила вид невинный и простодушный, что весьма располагало к себе:

— Нуцзя Мао ши приветствует госпожу Лян.

Лян Хунъюй, как и ожидалось, была мягкой и приветливой:

— Сестрица, не нужно церемоний. А Лань, проводи сяонянцзы Мао в Ило сюань и размести ее там. Если чего-то будет не хватать, сразу скажи А Пан, я все устрою.

Она совсем не походила на строгую данянцзы, скорее на добрую свекровь, встретившую невестку — мать Хань Шичжуна.

*

О том, что Лю Сяосяо похожа на нее, Лян Хунъюй узнала от А Пан.

— Неужели так похожа? Ты слишком преувеличиваешь, — Лян Хунъюй это показалось смешным.

А Пан в волнении металась по комнате:

— Моя данянцзы, тебе бы все-таки стоило обратить внимание на Хань Шичжуна. Ты же разрушила мое дело, и теперь я могу рассчитывать только на тебя. Если Хань Шичжун однажды решит развестись с тобой, то, следуя за тобой, я и глотка свежего воздуха не получу.

Лян Хунъюй как раз протирала тряпочкой свою драгоценную тетиву. Услышав это, она не удержалась и подняла на нее глаза:

— Разве ты не говорила, что презираешь подачки от знати? Что, пристрастилась?

— Разве я ем у знати? Я ем у тебя! — у А Пан была своя логика. — Не говори мне этих глупостей. Хань Шичжун уже привел женщину в дом, и она моложе тебя лицом. Это он так намекает, что ты уже жэнь лао чжу хуан, стара и поблекла!

— Ну и пусть стара и поблекла, — Лян Хунъюй снова склонилась над луком. — Когда я впервые его встретила, он уже был стар и потрепан. Кто кого еще презирает? Мне изначально не нравились такие здоровенные, небритые мужланы, как он.

А Пан заинтересовалась:

— А какие тебе нравятся?

Лян Хунъюй не собиралась скрывать:

— Мне? Мне нравятся утонченные и опрятные молодые господа. Чтобы были красивы, образованны, а если бы еще могли писать немного сентиментальных стихов — было бы еще лучше.

А Пан пододвинулась ближе:

— Судя по словам данянцзы, у тебя есть своя история.

— Разве это история? — Лян Хунъюй нахмурилась и посмотрела на потолочные балки. — В те годы в Мучжоу, когда отец и брат были еще живы, мне очень нравился сяо янэй из соседней семьи чиновника. Каждый его жест был исполнен сяньфэн даогу, неземного изящества, он еще и стихи хорошо писал. Какая огромная разница с нами, выходцами из семей военных! В моих глазах он был как облако на небе.

Лян Хунъюй продолжила:

— Я тогда думала, что даже если в этой жизни мне не суждено быть с ним, я обязательно найду такого же скромного и застенчивого ученого человека. Но, увы, судьба распорядилась иначе, и я попала в руки этого грубияна Хань Шичжуна.

А Пан впервые слышала, как Лян Хунъюй рассказывает о своем прошлом.

Хотя она подсознательно всегда знала, что Лян Хунъюй из семьи военного, и знала, что та не слишком привязана к Хань Шичжуну, но впервые услышала это из уст самой Лян Хунъюй.

А Пан всегда была бунтаркой. Услышав это, она не только не испугалась, но еще больше прониклась к Лян Хунъюй уважением как к человеку с сильным характером:

— А что потом? Рассказывай дальше. У тебя с тем сяо янэем ничего не было?

Лян Хунъюй говорила все тем же ленивым тоном, словно рассказывала о ком-то другом:

— Потом? Потом наша семья пришла в упадок — цзядао чжунло. Отец умер, мать сошла с ума, брата казнили, а меня продали в военный лагерь Цзинкоу. С тех пор я потеряла связь с тем сяо янэем.

Информации было слишком много, А Пан остолбенела:

— В военный лагерь Цзинкоу?

— Да, тебе никто не говорил? Все, кто проработал в этом поместье Хань несколько лет, должны знать, — Лян Хунъюй закончила протирать лук, развела руки и сделала вид, что натягивает тетиву. — До встречи с Хань Шичжуном я была инцзи, лагерной куртизанкой в Цзинкоу.

*

После этого А Пан бесчисленное множество раз хотелось дать себе пощечину.

Потому что она не раз в присутствии Лян Хунъюй насмехалась над Чжоу Жуинь, называя ее презренной куртизанкой.

Как же, должно быть, было тяжело на душе у Лян Хунъюй.

Но Лян Хунъюй, хоть и казалась ленивой и небрежной, на самом деле была человеком тонко чувствующим и заметила огромное чувство вины А Пан.

Кто бы мог подумать, что после этого именно Лян Хунъюй первой начнет утешать А Пан:

— Ничего страшного, правда, ничего. Это действительно был ся цзю лю, низший класс.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение