Подъем в гору оказался не легче спуска. Добравшись до вершины, Цай Нань снова начала спускаться. До хижины было еще далеко. Она была вся в поту. Вытерев лицо рукавом, Цай Нань увидела на нем пятно крови. Она вспомнила, что кровь кролика попала ей на лицо, и она так и не умылась. В таком виде она не могла вернуться. За хижиной начиналась территория, где постоянно кто-то находился. Если ее в таком виде увидят слуги или стражники, они непременно заподозрят неладное. Даже если ей удастся пройти через задний двор, во внутреннем дворе будет еще больше стражи. Избежать подозрений в ее состоянии было бы непросто.
Она остановилась перед хижиной. Небо уже темнело. Пару дней назад она задержалась со сменой из-за того, что упала в колодец. Если это повторится, о ней пойдут слухи. Быть второй по значимости во дворе девятого господина было нелегко. Нужно было подавать пример. Подумав об этом, Цай Нань вздохнула. Видно, сегодня не ее день.
День только начинался, и Люй Шэн не любил, когда кто-то вздыхал с самого утра. Собравшись, он вышел из дома и увидел Цай Нань. Она стояла, понурив голову.
— Что случилось? Ты одна? — спросил Люй Шэн.
Цай Нань кивнула. Люй Шэн внимательно посмотрел на нее. Она выглядела иначе, чем обычно. Ее одежда была испачкана, а на плече виднелось пятно крови. Он догадался, почему она не идет дальше, и у него возникла идея.
— Я могу тебе помочь, — сказал он.
Цай Нань не заметила, как он подошел. Люй Шэн быстро зашел в дом. Раздался шум. Затем он крикнул:
— Заходи!
Цай Нань нерешительно вошла. Хижина была небольшой, но заставлена разными вещами. Цай Нань с трудом находила место, куда поставить ногу. Люй Шэн держал в руках женское платье, которое нашел в сундуке. Он купил его несколько лет назад в Цзяннани.
— На, — сказал Люй Шэн и бросил платье Цай Нань. Она поймала его. Люй Шэн, перешагивая через вещи, взял таз и сказал:
— Переодевайся. Я принесу воды, чтобы ты умылась.
Платье казалось легким, но на самом деле было довольно тяжелым. Цай Нань заметила, что оно яркое и богато украшено. Примерив его, она обнаружила, что оно довольно открытое. Тонкие рукава почти не скрывали ее кожу. Она никогда не носила такой одежды и чувствовала себя неловко.
Люй Шэн принес воды и влажное полотенце. Цай Нань умылась. Ей очень хотелось переодеться обратно.
— Чистота к лицу, — сказал Люй Шэн.
Цай Нань смущенно улыбнулась.
— Я все равно это платье не ношу, — продолжил Люй Шэн. — Дарю его тебе. Ты идешь во двор? Я тоже. Пойдем вместе.
Цай Нань не понимала, зачем мужчине такое платье. Она решила, что больше никогда его не наденет. Но Люй Шэн все же помог ей, и она не хотела его обидеть.
— У меня есть еще несколько таких платьев, — сказал Люй Шэн. — Надо будет их найти и тоже тебе подарить.
У Цай Нань мурашки побежали по коже.
— Пойдемте скорее, — сказала она. — Я опаздываю.
Люй Шэн решил, что поищет платья позже. Вместе с Цай Нань он вышел из хижины. Они прошли по тропинке через лес, вышли на дорогу, обогнули задний двор и направились к главному зданию. По дороге они разговаривали. Люй Шэн был прямолинеен и не скрывал своих мыслей. По идее, он, находясь на последнем рубеже обороны, не должен был покидать свой пост. Он занимал ту же должность, что и Фан Лижэнь. Над ними не было начальника стражи, и они были довольно свободны. Главное, чтобы их не увидел заместитель командующего во время обхода. Впрочем, в семье Цю было около тысячи стражников, и заместитель командующего был слишком занят, чтобы запомнить всех в лицо и их должности. Он не стал бы останавливать каждого стражника, тем более что у многих из них было свободное время между сменами. В этот раз Люй Шэн шел во двор, чтобы встретиться с Цю Чучу. После того, как туда перевели Фан Лижэня, Цю Чучу больше не могла встречаться с Люй Шэном в хижине. Он скучал по ней и решил развеяться.
Войдя во двор, Цай Нань попрощалась с Люй Шэном. Она шла, опустив голову, надеясь поскорее добраться до покоев девятого господина. Неожиданно у входа она столкнулась с Цю Цзинем, Ли Чэнем и их слугами.
Цзы Ин преградил ей путь. Куда бы Цай Нань ни поворачивалась, он двигался вместе с ней. Наконец, она отступила назад, но там оказался Ли Чэнь. Цай Нань подняла голову и посмотрела на них.
— Я уж подумал, что какая-то девушка с увеселительного корабля ошиблась адресом, — сказал Цзы Ин. — Оказывается, это сестра Нань. Прошу прощения.
Он отошел в сторону.
— Сегодня вечером у меня как раз выдалось свободное время, — сказал Ли Чэнь. — Не споете ли вы нам песенку, госпожа, или станцуете? Девятый господин, как вы считаете?
— Отличная идея, — ответил Цю Цзинь. — Покажи нам, что умеешь. В любом случае получишь награду.
Слуги захихикали. Цай Нань покраснела. По дороге во двор она уже наслушалась разных комментариев по поводу своего внешнего вида. Теперь ее еще и эти трое дразнят. Особенно Ли Чэнь, на которого она все еще была обижена. Цай Нань хотела провалиться сквозь землю. Она закрыла лицо руками и побежала в свои покои. Мужчины рассмеялись.
С моря дул легкий ветер. Закат окрасил воду в багряный цвет. Му Цзыюй пилил дерево. Пила вошла в ствол уже на треть. Он весь вспотел. Вытерев пот со лба, Му Цзыюй посмотрел на двух мужчин у моря. Один стоял, а другой сидел. Стоявший мужчина был строг и подтянут. Сидящий — сутулился и выглядел расслабленным.
— Ты совсем не беспокоишься о том человеке? — спросил Сай Го.
— Я уверен, что он отшельник, — ответил Фан Лижэнь. — А отшельники не причиняют вреда.
— Ты слишком простодушен для божественного сыщика, — сказал Сай Го. — Ладно, раз ты ему доверяешь, что я могу поделать?
— Давай лучше подумаем, как нам добыть карту, — предложил Фан Лижэнь.
Сай Го кивнул.
— Если я не ошибаюсь, карта острова Бяньчжоу должна быть у заместителя командующего, — сказал Фан Лижэнь.
— Ты имеешь в виду того самого заместителя? — спросил Сай Го. Он немного помнил его.
— Да, — ответил Фан Лижэнь. — Он примерно нашего возраста, но очень опасен. Говорят, он отличный воин и очень умный.
Сай Го задумался, а потом вдруг встал.
— Придумал! — воскликнул он.
— Что ты придумал? — удивился Фан Лижэнь. Он еще не успел рассказать все, что знал, а Сай Го уже нашел решение.
— Каким бы он ни был, он все равно мужчина, — сказал Сай Го. — Не забывай, что у нас есть союзница. Пусть Цай Нань отвлечет его, а мы тем временем проберемся в его комнату и найдем карту. Я быстро ее скопирую. Мне и часа не понадобится.
План был неплох, но осуществить его было бы непросто. У дверей заместителя командующего всегда стояла охрана. К тому же, Фан Лижэню казалось неправильным использовать Цай Нань в качестве приманки.
— Это как-то… — начал Фан Лижэнь, но Сай Го перебил его:
— А вдруг заместитель командующего уже давно положил глаз на Цай Нань?
Фан Лижэнь пожал плечами. Сай Го, уверенный в своем плане, сказал:
— Ты пока оставайся в хижине и следи за отшельником. А я пойду понаблюдаю за заместителем командующего. Через несколько дней я вернусь.
Фан Лижэнь подумал и кивнул. Затем он достал шпильку и протянул ее Сай Го.
— Передай это Цай Нань, — сказал он. — Пусть она вернет ее госпоже Чжан.
— Кто такая госпожа Чжан? — спросил Сай Го.
— Просто одна госпожа, — ответил Фан Лижэнь. Сай Го нахмурился. Уже стемнело. Он отряхнул пыль с одежды, обнял Фан Лижэня за плечи и сказал:
— Пойдем.
Фан Лижэнь отстранился и крикнул Му Цзыюю:
— Приходи завтра.
Му Цзыюй с радостью бросил пилу и побежал к ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|