Глава 2. Союз (Часть 3)

Столовая состояла из десятка просторных комнат, соединенных вместе и напоминающих длинного дракона. У нее было пять-шесть входов и она была разделена на три больших зоны и несколько маленьких. Разные зоны предназначались для людей разного положения, и еда в них, естественно, тоже отличалась. Лучшее питание было у стражников, затем у старших слуг, а таким разнорабочим, как Сай Го, доставалась самая простая еда. Несмотря на разделение на зоны, при наличии свободных мест можно было сидеть где угодно.

Сай Го, жуя лепешку, подошел к раздаче для служанок, высматривая ту, что видела его купающимся. Он прождал два часа. Когда пришло время смены, стражники и слуги начали расходиться, и столовая на мгновение опустела. Но вскоре ее снова заполнила новая волна людей.

Сай Го собрался с духом и продолжил поиски. Среди розовых одежд служанок Цзин Инь шла, погруженная в свои мысли. Когда Сай Го встал перед ней, одна из девушек сзади толкнула ее, чтобы она пришла в себя.

— Здесь много людей, — сказал Сай Го и сунул Цзин Инь записку.

Цзин Инь непонимающе распахнула глаза. Сай Го добавил: — Если не придешь, пеняй на себя. Он вышел из столовой. Такую маленькую девчонку он мог бы одним ударом сбить с ног, но он всегда старался быть галантным с женщинами, независимо от их внешности. Он никогда не применял к ним силу. Запугивание — другое дело.

Цзин Инь осторожно развернула записку. Там корявыми буквами было написано: «Кукла у меня. Жду тебя здесь». Сердце Цзин Инь екнуло. Ниже был нарисован аккуратный план, на котором в заброшенном дворе на севере поместья была отмечена фигурка человека. Цзин Инь нервно сжала записку в комок, вышла из очереди, совершенно потеряв аппетит.

Сай Го не спеша добрался до назначенного места. Двор был как на ладони: дерево, колодец, даже присесть негде.

Фан Лижэнь, сидевший на дне колодца, услышал шаги и закричал: — Есть кто-нибудь? Там наверху кто-то есть?

Сай Го огляделся и, наконец, заметил колодец. Он с любопытством подошел к нему.

— Внизу кто-то есть? — спросил Сай Го.

— Друг, не мог бы ты помочь мне выбраться? — с надеждой спросил Фан Лижэнь.

И правда, кто-то есть. Сай Го заглянул в колодец и спросил: — Как ты туда попал?

— Долгая история. Пожалуйста, помоги мне, — взмолился Фан Лижэнь.

Вот и подвернулся случай заработать. Сай Го просиял. — Помочь могу, но за вознаграждение.

— Это… — Фан Лижэнь беспомощно похлопал себя по карманам. Денег он с собой не взял. — Может, ты сначала вытащишь меня, а потом я схожу в свою комнату и принесу тебе деньги?

Сай Го замолчал, улыбка исчезла с его лица. Он немного подумал и спросил: — А ты кем работаешь?

— Стражником, — ответил Фан Лижэнь.

Сай Го еще больше засомневался. — Тогда ты, должно быть, неплохо дерешься. Что, если ты потом откажешься платить и еще поколотишь меня?

— Ты спасешь меня, и я должен буду тебя отблагодарить, — с достоинством ответил Фан Лижэнь.

Сай Го почесал затылок и вздохнул: — Кто знает? В наше время люди бывают очень коварными.

Они продолжали препираться. Цзин Инь с трудом добралась до двора. Этот человек явно хотел ее запугать. Что же делать? Она медленно подошла к краю двора и увидела Сай Го, стоящего у колодца и что-то бормочущего себе под нос.

— Брось мне сначала самую ценную вещь, которая у тебя есть. Когда принесешь деньги, я верну ее тебе.

Он хочет вымогать деньги! Цзин Инь продали в семью Цю, когда ей было пять лет. Ее месячное жалование было ничтожным, а госпожа — капризной. Цзин Инь постоянно попадала в неприятности и до сих пор не скопила ни монетки. Глядя на жалкую фигуру Сай Го, у Цзин Инь вдруг возникла злая мысль. Она тихонько подошла к нему сзади и изо всех сил хлопнула его по спине. Сай Го поскользнулся и упал в колодец. Цзин Инь тут же убежала.

Фан Лижэнь наблюдал за всем этим. Сай Го упал лицом вниз на солому, его лицо, которое еще секунду назад менялось в зависимости от хода торгов, перекосилось.

— Кто меня толкнул?! — в ярости воскликнул Сай Го, сжимая кулаки.

Фан Лижэнь усмехнулся: — Кажется, женщина.

Сай Го и без того знал, что это проделки негодной девчонки. Он вскочил на ноги. Не отомстить — не по-мужски! Но колодец оказался глубже, чем казалось сверху. Он повернулся к Фан Лижэню, который сидел рядом, спокойный как гора Тайшань, и спросил: — Чему ты улыбаешься?

— Да так. Боюсь, что теперь ты ничего с меня не получишь. Мы с тобой в одной лодке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение