Глава 7. Карта (Часть 6)

Цай Нань, схватив кораблестроителя за руку, пробежала несколько ли. Перебравшись через лес, они остановились у ручья, чтобы отдышаться. Ноги Цай Нань дрожали. Она села на большой камень в воде. Оказавшись за пределами владений семьи Цю, она почувствовала себя намного свободнее. Кораблестроитель присел рядом и, зачерпнув воды, умылся. Его лицо раскраснелось от солнца, спина промокла от пота. Цай Нань, не обращая внимания на собственный пот, смотрела на весеннее небо. Давно она не убегала так беззаботно. В глубине души она надеялась, что Фан Лижэнь, словно разъяренный зверь, бросится за ними в погоню вместе с раненым Сай Го. Тогда им придется придумать новый план.

Кораблестроителя звали Му Цзыюй. Он прибыл на остров Бяньчжоу на том же корабле, что и Цай Нань. С того дня он считал ее необыкновенной девушкой. Несмотря на хрупкое телосложение, она вела себя как настоящая героиня. Видя, как она радуется, Му Цзыюй спросил:

— Вы так счастливы?

Цай Нань не посмотрела на него. В ее глазах он был всего лишь мальчишкой, и она не ожидала, что он поймет ее мысли.

— Конечно, — ответила она. — Нам предстоит большое дело, как же мне не радоваться?

Му Цзыюй кивнул. Похоже, действительно что-то затевалось. Цай Нань взглянула на него. Он был неплохим парнем. Когда она попросила его помочь ей построить корабль, он согласился, не задавая лишних вопросов и даже не спрашивая, зачем ей это нужно.

— Ты не боишься, что я втяну тебя в неприятности? — спросила Цай Нань.

Му Цзыюй улыбнулся и спросил в ответ:

— А вы не боитесь, что я могу помешать вашим планам?

Цай Нань проигнорировала вопрос. Она обратилась к нему, потому что доверяла ему, так же как и Ли Чэню. Она знала, что в этом мире полно предательства, но об этом она подумает потом. Сейчас она верила тем, кому, по ее мнению, можно доверять.

Немного отдохнув, Цай Нань встала с камня и, посмотрев на горный хребет, спросила:

— Что скажешь об этой горе?

— Место, конечно, укромное, — ответил Му Цзыюй. — Но как мы доставим корабль к морю? Это довольно далеко…

— Неудивительно, что ты всего лишь кораблестроитель, — сказала Цай Нань. — По моим расчетам, за этой горой находится море. Мы построим корабль прямо там. Что может быть удобнее?

Она умела находить нужную информацию. Му Цзыюй понял ее замысел. Цай Нань слегка улыбнулась.

— Отдохнули? Тогда в путь.

Она перепрыгнула с камня на берег. Му Цзыюй, стараясь не замочить обувь, последовал за ней. У подножия горы росла высокая трава. Цай Нань, размахивая веткой, прокладывала путь. На горе не было тропинок. Всюду росли огромные деревья, которые могли обхватить только два человека. Склон горы был погружен в тень, и здесь было прохладно. Из-за испаряющегося пота Цай Нань почувствовала легкую дрожь. Склон был не слишком крутым. Сквозь листву пробивались редкие лучи солнца. Трава росла негусто. Под ногами шуршала толстая подушка из опавших листьев.

— Сестра Нань, — спросил Му Цзыюй, — мне теперь все время здесь жить?

— Конечно, — ответила Цай Нань. — Я же тебе говорила, что устрою тебя слугой во двор девятого господина. Можешь спокойно работать здесь, а там я все улажу. Не буду скрывать, в покоях девятого господина все решает он, а после него — я.

Му Цзыюй почтительно поклонился.

— Восхищаюсь вами, сестра Нань! — сказал он. — Надеюсь на ваше покровительство.

Цай Нань гордо выпрямилась. Она, конечно, немного преувеличила, но в целом была права. Около месяца назад семья Цю разместила в городе объявление о найме работников. В тот же день, что и Му Цзыюй, на службу в поместье поступила и Цай Нань. Теперь разница в их положении была огромна. Все, независимо от возраста, называли ее сестрой Нань. Секрет ее быстрого продвижения заключался в удаче, связях и способностях. Ей повезло встретить Цю Цзиня, который вернулся домой после многолетнего отсутствия. Возможно, он устал от скитаний и решил осесть дома. Что касается связей, то у Цай Нань их не было. И снова ей помогла удача. Управляющая служанками, сестра Цайхун, увидела в ней свою младшую сестру, которую потеряла много лет назад, и стала всячески ей помогать. Кроме того, Цай Нань была способной девушкой. Так, всего за месяц она подружилась со многими молодыми девушками и служанками в поместье.

— Учись, — сказала Цай Нань и с новыми силами продолжила восхождение.

Му Цзыюй был очень послушным. Он никогда не перечил Цай Нань. Глядя на заросший лесом склон горы, он подумал, как одиноко было бы жить здесь одному. К счастью, ему не придется здесь оставаться навсегда. Нужно просто немного потерпеть. Внезапно Цай Нань остановилась.

— Что случилось?.. — хотел спросить Му Цзыюй, но Цай Нань обернулась и приложила палец к губам.

Му Цзыюй заметил, что неподалеку в траве что-то белое прыгает. Присмотревшись, он понял, что это кролик. Цай Нань бесшумно подкралась к нему и попыталась схватить, но кролик оказался проворнее. Он бросился бежать, а Цай Нань погналась за ним.

— Зачем он вам? — спросил Му Цзыюй, ускоряя шаг.

— Сначала хотела поиграть, а теперь хочу его зажарить, — сердито ответила Цай Нань.

Она сделала еще один рывок и, споткнувшись, упала на склон. Му Цзыюй хотел помочь ей подняться, но вдруг увидел, что она держит в руках кролика за длинные уши и передние лапы. Глядя в его красные глаза, она злобно сказала:

— Я тебя съем!

Му Цзыюй рассмеялся. В тот же миг раздался звук натянутой тетивы. Брызнула кровь. Стрела пронзила кролика, остановившись в миллиметрах от лица Цай Нань. Девушка почувствовала, как что-то теплое брызнуло ей на лицо. Краем глаза она увидела кровь на своем плече. Черный железный наконечник стрелы остался чистым. Кролик дернулся несколько раз и затих. Кровь стекала по его белой шерсти. Сердце Цай Нань бешено колотилось. Она почувствовала страх, осознав, как близко была к смерти. Улыбка исчезла с лица Му Цзыюя.

Мужчина в серой одежде, стоявший на вершине горы, опустил лук и тихо спросил:

— Кто вы такие?

Цай Нань и Му Цзыюй находились в нескольких десятках метров от мужчины, но его слова эхом отозвались в их ушах, вызвав дрожь. Цай Нань отпустила мертвого кролика и встала. Ее взгляд был направлен вверх, на человека на вершине. Она не могла разглядеть его лица. Ноги словно налились свинцом. Мужчина начал спускаться, приближаясь к ним.

Его волосы были растрепаны, лицо наполовину скрывала длинная борода, а глаза смотрели прямо на Цай Нань.

— Что вы здесь делаете? — спросил он.

Цай Нань почувствовала, как ее сковывает страх. Му Цзыюй испытывал то же самое. Тысячи слов застряли у него в горле. Казалось, страх перед лицом смерти не отпускал их.

— Мы… заблудились, — с трудом проговорила Цай Нань.

В тот же миг она схватила Му Цзыюя за руку и бросилась бежать. Используя уклон горы, они прорвались сквозь заросли, перешли ручей. На этот раз они бежали изо всех сил. Человек на горе казался им опаснее любого зверя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение